1
00:00:00,662 --> 00:00:02,758
سابقا في
<font color="#FFFF00"> "المستودع 13"

2
00:00:03,356 --> 00:00:06,395
(مرحباً ، أنا العميلة (سالي ستوكووسكي
مِن مكتب التحقيقات الفيدرالي

3
00:00:06,396 --> 00:00:07,764
أنا المسؤولة عن هذا التحقيق

4
00:00:07,831 --> 00:00:08,898
نحن نُحاول تقديم المساعدة

5
00:00:08,966 --> 00:00:11,000
نحن مُتخصِصُون في الأمور الغريبة

6
00:00:11,061 --> 00:00:14,353
نستطيع مساعدتك، نعلم بعض اللأشياء

7
00:00:14,420 --> 00:00:15,453
(أنا (كلوديا

8
00:00:15,521 --> 00:00:17,249
(دوغلاس) .. (دوغلاس فارغو)

9
00:00:17,317 --> 00:00:18,485
(الجميع يُنادونني بـ (فارغو

10
00:00:18,552 --> 00:00:21,216
(حسناً .. (دوغ

11
00:00:21,283 --> 00:00:24,356
قضيت بعض الوقت في
مُنشأة نفسية... للبحوث

12
00:00:24,424 --> 00:00:26,567
أخبرتكَ للتو أني كنت في مؤسسة

13
00:00:26,634 --> 00:00:28,805
لذا أعتقد أن اليوم هو .. لِمشاركة الأسرار

14
00:00:45,836 --> 00:00:47,737
لا مزيد من العملاء يا صاح

15
00:00:47,804 --> 00:00:49,404
ما يحتاجه المستودع هم مُتدربون

16
00:00:49,472 --> 00:00:50,405
هل هذا هو الطلب بالكامل ؟

17
00:00:50,473 --> 00:00:53,642
أجل، الوقود الكامل لحفلة فائقة
المتعة مِن أجل ليلة جَرد التقارير

18
00:00:53,642 --> 00:00:57,679
أتعلمين يا (كلود)، أعتقد أن عليكِ
أن تُحضري قيتارتكِ إلى هنا

19
00:00:57,679 --> 00:00:59,440
و تعزفي لهؤلاء السكان المحليين

20
00:01:01,783 --> 00:01:02,816
لا

21
00:01:02,883 --> 00:01:03,917
لا ؟ -
لا -

22
00:01:03,984 --> 00:01:05,619
هيا، أنتِ بارعة في ذلك

23
00:01:05,687 --> 00:01:06,921
عليكِ أن تخرجِ من قوقعتكِ

24
00:01:06,989 --> 00:01:08,890
دائماً ما تعزفين في غرفة النوم

25
00:01:08,958 --> 00:01:10,587
حيث لا أحد سيسمعني

26
00:01:10,587 --> 00:01:13,596
خاصة منك، و توقف عن التنصت عليَ
ما خطبكَ ؟

27
00:01:13,596 --> 00:01:15,927
.. أمسِك هذا -
ما خطبكِ ؟ -

28
00:01:16,237 --> 00:01:17,504
أرتي)، أَظهر رقمَ هاتفك)

29
00:01:17,572 --> 00:01:21,649
أجل لقد تأكدتُ من إستخدامهم لرذاد الفانيلا
و كذلك جلد الصويا

30
00:01:21,576 --> 00:01:23,377
جلد الصويا، لا لا ، لا أحتاجها

31
00:01:23,445 --> 00:01:25,514
(أريد التحدث مع شخصٍ إسمها (كلوديا

32
00:01:25,581 --> 00:01:27,215
من أنت ؟ -
(أنا (غيبسون -

33
00:01:27,283 --> 00:01:28,616
و قد طلبَ مني الإتصال على هذا الرقم

34
00:01:28,684 --> 00:01:30,351
في حالةِ إذا جَرَت أمور الإختبار
على نحوٍ سيئ

35
00:01:30,419 --> 00:01:32,153
و قد حدث شيء سيئ ، سيئ جِداً

36
00:01:32,221 --> 00:01:33,721
و أنا الوحيد الذي لم يُشارك

37
00:01:33,789 --> 00:01:35,422
مهلا مهلا يا (غيبسون)، هَوِن عليكََ لِلحظة

38
00:01:35,490 --> 00:01:36,824
مَن طلبَ منكَ الإتصال بي ؟

39
00:01:36,892 --> 00:01:40,928
فارغو)، .. أعتقد أنه سيموت)

40
00:01:45,205 --> 00:01:51,036
المستودع 13 ـ الموسم الثالث
<font color="#FFFF00">__________________
الحلقة السادسة - لا تكره اللاعب

41
00:01:51,036 --> 00:01:55,728
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> F2H2™
<font color="#DD0000">http://F2H2.blogspot.com

42
00:02:03,773 --> 00:02:05,169
<font color="#FFFF00">"بالو ألتو. كاليفورنيا"

43
00:02:07,295 --> 00:02:09,130
(هذا هو العنوان الذي أعطاني إياه (غيبسون

44
00:02:09,197 --> 00:02:11,100
إنه يُذكرني بالجامعة

45
00:02:11,167 --> 00:02:12,601
(يا (غيبسون

46
00:02:12,669 --> 00:02:14,589
هنا في الخلف

47
00:02:14,938 --> 00:02:16,552
حَمداً لله على مجيئكم يا شباب

48
00:02:16,587 --> 00:02:17,674
إنهم يرتعشون الآن

49
00:02:17,741 --> 00:02:19,275
لا أعلم ماذا يحدث لهم أو ماذا سأفعل

50
00:02:19,343 --> 00:02:21,311
(يا إلهي ، (فارغو

51
00:02:21,379 --> 00:02:22,580
كلا، لا تلمسِ طَوقَ الرأس

52
00:02:24,616 --> 00:02:26,917
ما هو في نظركِ أول شيء جربته ؟

53
00:02:26,985 --> 00:02:28,552
هل هذا هو معدل ضربات قلبه؟

54
00:02:28,620 --> 00:02:29,820
مندُ متي و هي في هذا الإرتفاع ؟

55
00:02:29,888 --> 00:02:31,855
مند عدة دقائق، تستمر في الإرتفاع و النزول

56
00:02:31,923 --> 00:02:33,790
حسناً يا .. (غيبسون) .. صحيح؟

57
00:02:33,858 --> 00:02:35,359
من أنت؟ و لماذا نحن هنا ؟

58
00:02:35,426 --> 00:02:37,694
(و لماذا (فارغو) مربوط بـ (الماتريكس

59
00:02:37,762 --> 00:02:39,029
إنهم يلعبون في لعبة فيديو

60
00:02:39,096 --> 00:02:41,298
و لا أعرف كيف أقيفهم

61
00:02:41,365 --> 00:02:43,567
مهلاً مهلاً مهلاً مهلاً

62
00:02:43,634 --> 00:02:44,935
من هنا

63
00:02:52,278 --> 00:02:56,747
هنا .. (فارغو) سيشرحُ لكم بنفسه

64
00:02:56,815 --> 00:02:58,716
تحياتي، أيها المُستثمرون المُبتدؤون

65
00:02:58,784 --> 00:03:00,051
(ني هاو : مرحباً)

66
00:03:00,118 --> 00:03:01,252
(أدعى الدكتور (دوغلاس فارغو

67
00:03:01,320 --> 00:03:03,187
العالِم دو الشهرة العَالَمية

68
00:03:03,255 --> 00:03:05,723
المُخترع... الحالم

69
00:03:05,791 --> 00:03:08,526
أنا هنا اليوم لأُحدِثكم

70
00:03:08,594 --> 00:03:10,729
حول مشروع تجاري جديد و مثير

71
00:03:10,797 --> 00:03:15,516
التي مِن شأنها تغيير مِعيار وسائل الترفيه
لألعاب الفيديو للبشرية جمعاء

72
00:03:15,865 --> 00:03:18,504
(مرحبا بكم في (فارغايمز

73
00:03:18,572 --> 00:03:21,207
منذُ سِتة أشهر ،إتنين من خِريجي
" معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا "

74
00:03:21,275 --> 00:03:22,642
(جيري هوفلير) و (جيبسون ريس)

75
00:03:22,709 --> 00:03:24,811
جاؤوا إليَ بِفكرة

76
00:03:24,878 --> 00:03:26,346
(أطلقوا عليها (برايد

77
00:03:26,732 --> 00:03:30,122
" جهاز زيادة الواقع التفاعلي الحيوي  "

78
00:03:30,685 --> 00:03:31,886
(برايد)

79
00:03:31,953 --> 00:03:34,089
جهاز (برايد) يخلق مشاعر مُصطنعة

80
00:03:34,157 --> 00:03:36,625
مشاهد ، أصوات ، روائح

81
00:03:36,693 --> 00:03:38,994
تجربة كاملة الحواس

82
00:03:39,062 --> 00:03:42,132
لا تلعبُ اللعبة فقط، بل تعيشها

83
00:03:42,199 --> 00:03:45,068
فارغايمس) .. تخيل أكثر)

84
00:03:45,136 --> 00:03:49,073
إذاً (فارغو) و (جيري) كانوا يختبرون اللعبة ؟

85
00:03:49,140 --> 00:03:51,108
أجل، كانت الأمور على ما يرام

86
00:03:51,176 --> 00:03:52,310
.. لكن بعد عدة ساعات أصبحوا

87
00:03:52,377 --> 00:03:54,279
بدأت النبضات إلى الإرتفاع

88
00:03:54,346 --> 00:03:55,747
(أنظر (غيبسون

89
00:03:55,814 --> 00:03:57,849
المشاكل التكنولوجية ليست من إختصاصنا

90
00:03:57,917 --> 00:03:59,717
...أ لا يوجد شخص من (أوريكا) يستطيع

91
00:03:59,785 --> 00:04:01,265
برايد) لم تنجح من قبل، أليس كذلك ؟)

92
00:04:04,334 --> 00:04:07,653
دِماغ الإنسان لم يقبل كِدبة الواقع الاصطناعي

93
00:04:07,653 --> 00:04:10,839
لكن فارغو إكتشف شيئاً مُهِماً
ساعده في ذلك

94
00:04:15,069 --> 00:04:17,604
شربوا مِنها قبل أن بَدأِ الإختبار

95
00:04:22,944 --> 00:04:25,011
تباً

96
00:04:25,079 --> 00:04:27,488
ذاك المهووس عَثرَ على قِطعة أثرية

97
00:04:29,369 --> 00:04:33,144
<font color="#FFFF00">"مدينة نيويورك"

98
00:04:37,156 --> 00:04:39,024
(العميل (جينكس

99
00:04:39,091 --> 00:04:41,359
شكراً جزيلاً على حضوركَ في فترة
وجيزة مِن بعد الإتصال

100
00:04:41,427 --> 00:04:42,794
(عميلة (ستوكووسكي

101
00:04:42,862 --> 00:04:45,718
نظراً لِمُحاولتك لإيقافي في أول
مرةٍ إلتقينا فيها

102
00:04:45,718 --> 00:04:48,244
لقد تفاجأتُ لإستلام طلب الإستغاتة منكِ

103
00:04:48,244 --> 00:04:49,435
(تلك المسألة في (دنفر

104
00:04:49,503 --> 00:04:50,870
عزيزي، ذلك كان سوء تفاهم

105
00:04:50,938 --> 00:04:53,240
سَببُ إتصالي هو أنَنَا لدينا حالة إستثنائية هنا

106
00:04:53,307 --> 00:04:56,643
و بِما أن مُؤسستكم مُختصة في الأمور الغريبة

107
00:04:56,711 --> 00:04:58,980
فكرتُ في أن أستغلَ الفرصة

108
00:04:59,047 --> 00:05:00,615
هل أتيتَ بِمُفردك ؟

109
00:05:00,683 --> 00:05:02,617
ليس .. تماما

110
00:05:02,685 --> 00:05:04,553
كيف حصلَ ذاك المُحتال الصغير على قِطعة أثرية؟

111
00:05:04,621 --> 00:05:07,012
سوف أقضي عليه
سأتصل بـ (لينا) تستطيع المساعدة

112
00:05:07,590 --> 00:05:08,991
! (يوريكا)

113
00:05:09,059 --> 00:05:10,659
هل إكتشفتَ شيئاً ما ؟

114
00:05:10,727 --> 00:05:12,694
ماذا ؟ كلا، من هذه ؟

115
00:05:12,762 --> 00:05:15,230
(عميلة مكتب التحقيقات الفيدرالي (سالي ستوكووسكي
(....هذا (أر

116
00:05:15,298 --> 00:05:16,665
(العميل (نيلسون

117
00:05:16,733 --> 00:05:18,100
أجل، تشرفتُ لِلقائك

118
00:05:18,168 --> 00:05:20,236
شكراً مجدداً لأخد وقتٍ من جدول أعمالكم

119
00:05:20,303 --> 00:05:22,371
لابدَ أنكم مشغولون بما تفعلونه، مَهماً كان

120
00:05:22,439 --> 00:05:24,039
هل تُريدين لَنا أن نكتشفَ مسرح الحادثة ؟

121
00:05:24,107 --> 00:05:25,541
أجل، (إيريك جونسون) ، 47 سنة

122
00:05:25,609 --> 00:05:27,510
(أمين معرض لوحات (هوبز

123
00:05:27,578 --> 00:05:30,114
قام بقفزةٍ إلى خارج النافذة

124
00:05:30,181 --> 00:05:33,584
القرار الرسمي للمحكمة يقول بأنه انتحار
لكنني لا أعتقد ذلك

125
00:05:33,652 --> 00:05:37,235
زملاؤه في العمل و عائلته يقولون بأنه كان متحمسا
بشأن افتتاح المعرض الذي سيتم  الأسبو ع المقبل

126
00:05:37,190 --> 00:05:39,992
لا دلائل على وجود اكتئاب أو اضطراب في السلوك

127
00:05:41,728 --> 00:05:45,732
و....هل كان هناك أي شهود ؟

128
00:05:45,799 --> 00:05:49,618
كلا فقد كان يعمل في وقت متأخر من الليل
التقرير يقول بأنه كان الوحيد في البناية

129
00:05:49,470 --> 00:05:51,304
ألا تشعران بغرابة الأمر؟

130
00:05:51,372 --> 00:05:54,141
(تقرير (كورنر

131
00:05:54,208 --> 00:05:56,242
هل هذا هو السيد (جونسون)؟

132
00:05:56,310 --> 00:05:57,610
قام بالهبوط مرتين فقط

133
00:05:57,678 --> 00:05:59,111
لكن اثار الصدمة

134
00:05:59,179 --> 00:06:00,913
تُبين أنه قام بالهبوط من دون مظلة

135
00:06:00,981 --> 00:06:03,081
هذا غريب و مثير للاشمئزاز

136
00:06:03,149 --> 00:06:08,419
هل لديكما أي أفكار أو اقتراحات أو فرضيات؟

137
00:06:08,487 --> 00:06:11,555
ليس لدي أي شيء

138
00:06:11,623 --> 00:06:14,091
كورنر) محق)

139
00:06:14,159 --> 00:06:15,159
انها عملية انتحارية

140
00:06:15,226 --> 00:06:16,527
ماذا تقول؟

141
00:06:16,594 --> 00:06:19,434
هذا غير ممكن .زجاج الأمان هذا
لا أحد يستطيع اختراقه

142
00:06:19,434 --> 00:06:21,473
بلا ...أظن أنه قام بالجري على طول الغرفة

143
00:06:21,473 --> 00:06:24,000
مما ضاعف قوته ليخترق بذلك الزجاج

144
00:06:24,068 --> 00:06:26,203
لم أنت مستغربة؟
(شاهدت ذلك على برنامج (ميت باسترز

145
00:06:26,270 --> 00:06:27,604
اذن هذا كل ما في الأمر؟

146
00:06:27,672 --> 00:06:29,507
(أخشى انه كذلك...حظا موفقا.....(ستيف

147
00:06:30,676 --> 00:06:32,076
.. انه

148
00:06:32,144 --> 00:06:33,545
انه مدير البناية

149
00:06:33,613 --> 00:06:35,647
يعتقد أنني أعمل لصالحه...سأدلكما على المخرج بعد قليل

150
00:06:35,715 --> 00:06:37,249
سنهتم بأنفسنا...شكرا

151
00:06:37,317 --> 00:06:38,284
رائع

152
00:06:38,351 --> 00:06:40,386
لقد كنتَ تكذب -
أجل كما العادة -

153
00:06:40,386 --> 00:06:42,625
ألق نظرة على اللوحة الزيتية
انها تقابل النافذة المكسورة

154
00:06:42,625 --> 00:06:44,424
(الليلة العاصفة) من أعمال (فان كوخ)

155
00:06:44,491 --> 00:06:45,458
كانت مفقودة لأعوام

156
00:06:45,525 --> 00:06:46,859
لا لا لا لا

157
00:06:46,927 --> 00:06:50,563
لقد تم تناقلها عبر أوروبا منذ الحرب العالمية الأولى

158
00:06:50,630 --> 00:06:53,366
و كان الموت يلاحقها

159
00:06:53,434 --> 00:06:54,968
أينما حلت

160
00:06:55,036 --> 00:06:56,870
ان كانت قطعة أثرية لم لا نأخدها؟

161
00:06:56,938 --> 00:06:57,651
و نخبرهم ماذا؟

162
00:06:57,651 --> 00:07:00,033
لوحتكم الثمينة قامت بقتل رجل"
لذا سنقوم بمصادرتها"؟

163
00:07:00,033 --> 00:07:01,352
لكن (ستوكوسكي) هي من اتصلت بنا

164
00:07:01,352 --> 00:07:04,623
لكن ليس لدي نية
لاطلاعها على طبيعة عملنا

165
00:07:04,623 --> 00:07:05,486
لا لا لا

166
00:07:05,729 --> 00:07:07,333
اذا كنا سنحصل على اللوحة

167
00:07:10,767 --> 00:07:12,586
سيتوجب علينا سرقتها

168
00:07:21,330 --> 00:07:23,456
هل يبدو كشيء مثل هذا؟

169
00:07:24,566 --> 00:07:27,801
انهما متطابقان تماما

170
00:07:27,869 --> 00:07:30,338
(لا تأثير على (فارغو) أو (جيري

171
00:07:30,405 --> 00:07:32,139
المستودع يمتلك الفنحان الرابع

172
00:07:32,207 --> 00:07:33,674
حسنا ما قصة هذه القطعة الأثرية؟

173
00:07:33,742 --> 00:07:36,109
حسنا ..طقم الشاي هذا يخص الكاتبة الانجليزية

174
00:07:36,177 --> 00:07:38,379
بيتريكس بوتر) في القرن 19 )

175
00:07:38,446 --> 00:07:39,847
أحب كتاب (بيتر رابيت) خاصتها

176
00:07:39,915 --> 00:07:42,716
عصابة الكتاب البريطانيين الأشرار تنطلق مجددا

177
00:07:42,784 --> 00:07:44,151
بقية الطقم

178
00:07:44,219 --> 00:07:45,619
يحتل الصدارة في لائحة (ارتي) للأشياء
المطلوبة منذ سنوات

179
00:07:45,687 --> 00:07:47,454
كان يستعمل لتخمير شاي

180
00:07:47,522 --> 00:07:48,989
بعض أنواع الفطر النادرة

181
00:07:49,056 --> 00:07:52,391
الذي كانت تزرعه (بوتر) لما كانت عالمة فطريات

182
00:07:52,459 --> 00:07:53,492
وكانت خاصيته تحفيز

183
00:07:53,560 --> 00:07:55,528
الفصيص الرباعي في الدماغ

184
00:07:55,596 --> 00:07:57,163
انه مركز الخيال

185
00:07:57,230 --> 00:07:59,765
أراهن على أن هذا ما جعل (بوتر) تتخلى
عن الفطريات لتكتب قصصا الأطفال

186
00:07:59,833 --> 00:08:02,468
هل تعنين أن طقم الشاي هو ما جعلها
تكتب قصص الأرانب؟

187
00:08:02,536 --> 00:08:04,970
ربما استنتج (فارغو) أن الفطر يستطيع مساعدته
لتحقيق ما عجز عنه الدماغ

188
00:08:05,038 --> 00:08:07,587
كاخضاع الدماغ لتجربة حقيقية
داخل اللعبة

189
00:08:08,075 --> 00:08:10,097
لقد اطلعت على الطبعات الأولى لقصصها
في مكتبة المستودع

190
00:08:10,097 --> 00:08:11,506
لينا) هلا بعتث لي النسخ)

191
00:08:11,912 --> 00:08:13,246
طبعا -
(كلوديا) -

192
00:08:17,285 --> 00:08:18,852
لقد بدأ للتو بالانتفاض هكذا

193
00:08:18,920 --> 00:08:20,587
علينا اخراجه من هناك

194
00:08:20,655 --> 00:08:22,022
لقد قرأت التخطيط

195
00:08:22,090 --> 00:08:23,657
و لا اعتقد أن باستطاعتنا مساعدته

196
00:08:23,725 --> 00:08:25,960
من هنا

197
00:08:33,635 --> 00:08:35,503
لما أنتم غير قادرين على تشغيل هذه الالات

198
00:08:35,571 --> 00:08:37,005
لماذا صنعتم العديد منها؟

199
00:08:37,072 --> 00:08:38,739
حسنا ربما (فارغو) لم يفكر بهذه الطريقة

200
00:08:38,807 --> 00:08:40,909
لقد أدخلت تحسينات على الجهاز

201
00:08:40,976 --> 00:08:42,977
لتقوم بادماجه داخل اللعبة

202
00:08:43,045 --> 00:08:44,445
فعلت هذا في 20 دقيقة؟ -
أسرع من حجر الدومينو -

203
00:08:44,513 --> 00:08:46,047
مايكا) هذا واصل ضمن مدى اللعبة)

204
00:08:46,115 --> 00:08:47,890
لتتمكني من التواصل معنا
عندما نكون داخل اللعبة

205
00:08:47,890 --> 00:08:51,329
سنقوم بالدخول أنا و (كلوديا) للبحث عنهما
و نعود بعد ذلك الى الحقيقة

206
00:08:51,329 --> 00:08:53,264
ابتدأت اللعبة أيها المحارب المتحضر -
اجل -

207
00:09:01,162 --> 00:09:03,930
حسنا كلاكما يحتاج الى شخصيتين مجسدتين
للدخول في غِمار اللعبة

208
00:09:03,998 --> 00:09:04,964
كيف تريد أن تجسد؟

209
00:09:05,032 --> 00:09:06,465
اجعلني عدائيا

210
00:09:06,533 --> 00:09:07,567
ما نوع هذه اللعبة؟

211
00:09:07,634 --> 00:09:08,968
لقد جسدتك للتو

212
00:09:09,036 --> 00:09:12,538
انها نوع من الألعاب التي تتضمن القتال و الشعوذة
قام (فارغو) بكتابتها

213
00:09:12,605 --> 00:09:13,606
أعتقد أنه ساحر

214
00:09:13,673 --> 00:09:15,140
كنت سأختار كاهن السحرة

215
00:09:15,208 --> 00:09:17,142
أود أن ابقى كما أنا

216
00:09:17,209 --> 00:09:19,110
حسنا

217
00:09:19,178 --> 00:09:21,246
هل أنت واثق من أن هذا لن ينجح
بدون شاي الفطر؟

218
00:09:21,313 --> 00:09:23,936
لقد جربنا مسبقا، عندما لا تشرب الشاي
فان اللعبة تبقى طبيعية

219
00:09:24,249 --> 00:09:26,650
لكن (فارغو) أراد المزيد من الاثارة

220
00:09:28,220 --> 00:09:30,220
يبدو أنه حصل عليها

221
00:09:30,288 --> 00:09:33,323
حسنا أنا سأبقى لأحرص على ألا تسلك الأمور منحى سيء

222
00:09:33,391 --> 00:09:36,810
أو بالأحرى أكثر ايذاءا

223
00:09:39,063 --> 00:09:40,597
لا لا لا

224
00:09:40,665 --> 00:09:42,699
أنا الأكبر اذن أنا من سيبدأ

225
00:09:42,766 --> 00:09:47,404
أود فقط أن أتكد من أن التجربة تسير على ما يرام

226
00:09:47,472 --> 00:09:51,308
ياله من طعم ...طعم النعناع

227
00:09:51,376 --> 00:09:55,445
....أتمنى أن يكون خاليا من الكافيين ,لأنه

228
00:09:55,513 --> 00:09:58,883
حسنا ما زال  نبضه معتدلا

229
00:09:58,950 --> 00:10:01,986
هل تسمعني يا صديقي؟هل أنت هناك؟

230
00:10:02,053 --> 00:10:04,621
أجل ,أجل مرحبا

231
00:10:04,689 --> 00:10:06,757
هل تسمعني؟ -
أجل وبشكل واضح -

232
00:10:06,825 --> 00:10:09,526
أنا مندهش المنظر رائع هنا

233
00:10:09,594 --> 00:10:11,562
أهذا هو...؟ يا الاهي

234
00:10:11,629 --> 00:10:13,897
اسمعني جيدا...أود منك أن تنظر الى الأسفل على حزامك

235
00:10:13,965 --> 00:10:15,132
هل ترى جهازا للتحكم؟

236
00:10:15,199 --> 00:10:17,100
هذا الشيء الأبيض ذو الزر الأزرق في القمة؟

237
00:10:17,168 --> 00:10:21,204
أجل...اضغط على الزر

238
00:10:21,272 --> 00:10:25,376
عليكم رؤية هذا

239
00:10:25,443 --> 00:10:28,011
املأ فنجاني

240
00:10:36,254 --> 00:10:39,924
هل أنا أحلم أم ان هذا الشيء يشبه فعلا....؟

241
00:10:39,991 --> 00:10:43,761
بلى,لقد قام (فارغو) باختراع لعبة المستودع 13"

242
00:10:49,467 --> 00:10:51,501
و في مكان ما هناك (فارغو) يعاني نوبة مرضية

243
00:11:02,872 --> 00:11:06,141
يا للروعة....لقد جسدك على شكل راقص تَعرٍ

244
00:11:06,209 --> 00:11:08,843
أنا...كلا بل على شكل محارب

245
00:11:08,911 --> 00:11:09,911
هذا رائع أليس كذلك؟

246
00:11:09,979 --> 00:11:11,379
بلى...تنورة جميلة

247
00:11:11,447 --> 00:11:13,181
أذنان ظريفان

248
00:11:13,249 --> 00:11:15,249
ماذا؟

249
00:11:15,317 --> 00:11:17,651
مستدقا الرأس؟

250
00:11:17,719 --> 00:11:19,419
أنا قزم جني؟ لقد قلت أود أن أكون نفسي

251
00:11:19,487 --> 00:11:21,788
كان عليك أن تلفظيها بشكل صحيح

252
00:11:21,856 --> 00:11:25,392
و الان اركضي الى شجرتك و اجلبي لي بعض الكعك

253
00:11:25,459 --> 00:11:26,893
توقفا أيها اللاعبان

254
00:11:30,899 --> 00:11:32,299
ارتي)؟)

255
00:11:32,367 --> 00:11:35,470
أنا الجنرال (ارثر) و أمين الملكة الحاكمة

256
00:11:35,537 --> 00:11:38,507
و الان ايها اللاعبان استعدا للرحلة الحاسمة

257
00:11:38,575 --> 00:11:41,210
في الأراضي الجرداء القاحلة

258
00:11:41,277 --> 00:11:43,479
ستتخبطان و تتعثران

259
00:11:43,546 --> 00:11:48,483
لتجدا عالما حافلا بالغرائب و العجائب التي لا تنتهي

260
00:11:58,426 --> 00:12:00,193
هل ترين ما أرى؟

261
00:12:00,261 --> 00:12:02,362
أجل رغم أنني لا أصدقه

262
00:12:05,499 --> 00:12:08,869
مرحبا بكما في الحصن 13

263
00:12:08,937 --> 00:12:12,306
المكان الملئ بالغرائب التي لم تشهدها عين انسان

264
00:12:12,374 --> 00:12:14,309
و المحتجب عميقا تحت وادي

265
00:12:14,376 --> 00:12:16,044
أرض الشر

266
00:12:16,112 --> 00:12:18,247
و الملئ بالاثار المؤذية

267
00:12:18,314 --> 00:12:22,918
منها الشرير و منها المجنون

268
00:12:22,986 --> 00:12:26,088
سيغضب (ارتي) حقا عندما يرى هذا

269
00:12:26,156 --> 00:12:30,858
الأميرة محتجزة في البرج الأسود

270
00:12:30,926 --> 00:12:34,629
يزداد الخطر على حياتها مع كل ساعة تمر

271
00:12:34,696 --> 00:12:36,430
أنتما بطلان حقيقيان

272
00:12:36,498 --> 00:12:38,965
بخضوعكما لهذا الاختبار

273
00:12:39,033 --> 00:12:43,803
و الان أتقبلان خوض الرحلة الخطيرة؟

274
00:12:43,871 --> 00:12:46,906
(سيادة الجنرال .. أنا أدعى (بيتيموس ماكسيموس

275
00:12:46,974 --> 00:12:48,675
(أنتمي الى فيلق (لاتمير

276
00:12:48,742 --> 00:12:51,878
(و هذه تابعي الأمين (كلودييلف

277
00:12:51,945 --> 00:12:53,979
سيحصل لنا الشرف بانقاذ أميرتك

278
00:12:54,047 --> 00:12:55,615
لكننا نبحث عن اثنين من رجالنا

279
00:12:55,682 --> 00:13:00,354
أنتما بطلين حقيقيين فعلا للقبول بخوض هذا الاختبار المهلك

280
00:13:00,421 --> 00:13:04,625
و الان هل تقبلان خوض التجربة الخطيرة؟

281
00:13:04,692 --> 00:13:08,228
قصير...يضع نظارات...مهووس بالحواسيب؟

282
00:13:08,296 --> 00:13:10,964
...و الان هل تقبلان الخضوع للاختبار

283
00:13:11,032 --> 00:13:12,232
(انه مُبرمج يا (بيت

284
00:13:12,300 --> 00:13:13,934
يمكن أن يكون (فارغو) و (جيري) في مكان اخر من اللعبة

285
00:13:14,001 --> 00:13:15,607
علينا فقط أن نلعب
ان أردنا العثور عليهما

286
00:13:15,607 --> 00:13:17,871
....و الان أتقبلان الخضوع للاختبار

287
00:13:17,939 --> 00:13:20,340
هذا مؤكد

288
00:13:20,407 --> 00:13:22,575
...مرحبا بكما في الحصن

289
00:13:22,643 --> 00:13:25,278
أجل -
أجل -

290
00:13:25,345 --> 00:13:29,850
اسلكا الطريق المؤدي الى غار الأحاجي المحظورة

291
00:13:29,917 --> 00:13:32,720
و هناك ستعثران على مفتاح البرج الأسود

292
00:13:32,787 --> 00:13:34,855
و الذي به ستحرران الأميرة

293
00:13:34,923 --> 00:13:37,325
و انقاد نفسيكما

294
00:13:37,392 --> 00:13:39,961
جوائز رائعة بانتظار أولئك الذين

295
00:13:40,029 --> 00:13:42,831
يتصرفون بالطريقة الصحيحة

296
00:13:48,305 --> 00:13:50,006
هل قال غار الأحاجي المحظورة؟

297
00:13:50,073 --> 00:13:51,707
هذا مبهج

298
00:13:55,312 --> 00:13:56,312
(مايكاموس)

299
00:13:56,379 --> 00:13:57,847
كيف حالكما (بيت)؟

300
00:13:57,914 --> 00:13:59,782
الأمور جيدة الى حد الان

301
00:13:59,850 --> 00:14:01,717
لا أثر للأخوان (باركر ) بعد

302
00:14:01,785 --> 00:14:04,453
لكننا نخوض التجربة، ولدي هنا سيف رائع

303
00:14:04,521 --> 00:14:05,988
ماذا لدي أنا؟

304
00:14:06,056 --> 00:14:08,925
لدي هنا قارورة مادة لزجة...هذا رائع

305
00:14:08,992 --> 00:14:10,393
(أردت (نونشوكس
<font color="#FFFF00">نونشوكس : هو سلاح تقليدي يتألف من إثنين من العصي"
" مُتصلان بِسلسلة قصيرة

306
00:14:10,460 --> 00:14:12,929
حسنا ..عليكما ايجادهما بسرعة

307
00:14:12,996 --> 00:14:14,230
لا أدري الى متى سيصمد

308
00:14:14,298 --> 00:14:15,498
قلباهما على هذه الوتيرة

309
00:14:15,566 --> 00:14:18,167
(سنتذكر ذلك .. إلى مغامرات (كراش بانديكوت

310
00:14:18,235 --> 00:14:22,905
و الان ،لنذهب للبحث عن الفزاعات

311
00:14:22,973 --> 00:14:24,307
(تعال يا (توتو

312
00:14:35,853 --> 00:14:37,354
(انتظر ...(ارتي

313
00:14:37,421 --> 00:14:38,655
هلا استمعت الى ما سأقوله؟

314
00:14:38,722 --> 00:14:39,856
أنا متعود على هذا المكان

315
00:14:39,924 --> 00:14:41,091
و أعلم كيف يعمل نظام الأمن هنا

316
00:14:41,158 --> 00:14:42,458
و نظام هذه البناية دقيق جدا

317
00:14:42,526 --> 00:14:43,893
.....و ربما

318
00:14:44,995 --> 00:14:46,396
أضيع وقتي؟

319
00:14:46,463 --> 00:14:50,066
أنا أعلم ما تعلمه جيدا

320
00:14:50,134 --> 00:14:53,469
انتظر

321
00:14:53,537 --> 00:14:55,171
أنا أسف ...لست ماهرا في عمليات السطو

322
00:14:55,238 --> 00:14:56,605
نحن عميلا المستودع

323
00:14:56,673 --> 00:14:58,641
هذه ليست عملية سطو  بقدر ما هي محاولة
لمواجهة العقبات بذكاء

324
00:14:58,708 --> 00:15:00,042
حسنا سأتدبر محاميا منذ الان

325
00:15:00,110 --> 00:15:01,210
م..م..ماهذا؟

326
00:15:01,277 --> 00:15:02,611
سلاح من نوع ما؟

327
00:15:02,679 --> 00:15:05,113
أنت بهذا ستزيد قرار المحكمة قساوة

328
00:15:06,216 --> 00:15:09,119
ثلاثة...اتنان...واحد

329
00:15:10,188 --> 00:15:11,922
هذا ما يدعى بالكسوف

330
00:15:11,990 --> 00:15:14,325
يقوم بابطال مفعول جميع اجهزة الليزر للحماية

331
00:15:14,393 --> 00:15:15,727
لمدة 42 دقيقة و 59 ثانية

332
00:15:15,794 --> 00:15:17,562
لماذا 42 دقيقة و 59 ثانية تحديدا؟

333
00:15:17,630 --> 00:15:18,930
هذه هي المدة التي يستغرقها الكسوف الحقيقي

334
00:15:18,998 --> 00:15:20,065
هل انت من معجبي (فلوويد)؟

335
00:15:20,133 --> 00:15:21,534
هل شاهدت (لايزر فلويد) ؟

336
00:15:21,601 --> 00:15:25,116
لدي اسم (روجر واترز) موشوم على رقبتي يا صاح
(بالتأكيد أنا لست من معجبي (فلوويد

337
00:15:25,373 --> 00:15:27,006
توقعت قدومكما يا صديقاي

338
00:15:27,074 --> 00:15:29,576
لقد صدق ظني

339
00:15:29,643 --> 00:15:30,977
....عميلة (ستوكوسكي) هذا ليس

340
00:15:31,045 --> 00:15:32,513
(توقف (ستيف

341
00:15:32,580 --> 00:15:36,350
(عميل (نيلسون
اختر بين أن تشركني في ما يدور هنا

342
00:15:36,417 --> 00:15:39,386
و بين اطلاق صافرة الانذار

343
00:15:39,454 --> 00:15:41,339
هذا يعود لك

344
00:15:52,068 --> 00:15:54,204
هذه ليست القصة كما قرأتها

345
00:16:09,053 --> 00:16:10,553
يا الاهي

346
00:16:10,621 --> 00:16:12,955
أشعر بأننا ننتهك حقوق التأليف هنا

347
00:16:13,023 --> 00:16:14,190
انتظري

348
00:16:14,257 --> 00:16:16,858
لقد مررنا ببسكوت البحارة هنا منذ 20 دقيقة

349
00:16:16,926 --> 00:16:18,693
هذا غير معقول ...نحن نمشي في دائرة

350
00:16:18,761 --> 00:16:20,362
خدعة ألعاب الفيديو القديمة

351
00:16:20,429 --> 00:16:21,596
كان علينا توقع هذا

352
00:16:27,370 --> 00:16:28,604
هل أنت بخير؟

353
00:16:28,672 --> 00:16:30,539
انتظري (كلوديا) نحن لا نعلم ماذا يكون؟

354
00:16:30,607 --> 00:16:31,874
ألا ترى أنه مقيد؟

355
00:16:31,942 --> 00:16:35,512
(ثم ألا تتذكر قول الجنرال (ارثر
بأن جوائز كبرى تنتظر من يتصرفون بالطريقة الصحيحة؟

356
00:16:35,512 --> 00:16:37,113
و بمساعدة هذا الشيء مهما كان

357
00:16:37,180 --> 00:16:39,983
... قد يكون -
هو التصرف الصائب أنت محقة -

358
00:16:40,051 --> 00:16:41,351
تراجعي

359
00:16:41,419 --> 00:16:44,121
سأستخدم سيفي القوي

360
00:16:50,528 --> 00:16:52,462
نسيت ذلك الاحساس التام بالتجربة

361
00:16:52,530 --> 00:16:53,797
(الذي ذكره (فارغو

362
00:16:53,865 --> 00:16:54,898
محارب غبي

363
00:16:54,966 --> 00:16:56,499
كرة الديسكو) قطعة أثرية)

364
00:16:56,567 --> 00:16:58,701
و مثل هذه القطع الأثرية فعالة في اذابة الأشياء

365
00:17:17,521 --> 00:17:18,654
شكرا لك أيتها اللاعبة

366
00:17:18,722 --> 00:17:20,723
لينا)؟)

367
00:17:23,127 --> 00:17:25,762
لديها أجنحة

368
00:17:25,830 --> 00:17:27,897
"بالفعل "أجنحة

369
00:17:27,965 --> 00:17:29,799
(لقد حررتماني من لعنة (كارتر

370
00:17:29,867 --> 00:17:32,635
و بالمقابل سأرشدكما الى الوجهة الصحيحة

371
00:17:35,872 --> 00:17:38,573
رائع...مسار أصفر اخر

372
00:17:38,641 --> 00:17:40,408
و من أجلك ,أيتها الجنية

373
00:17:40,476 --> 00:17:43,744
هدية لحكمتك التي أنقذتني من مأزقي

374
00:17:43,812 --> 00:17:45,980
بدل استعمال القوة و العنف

375
00:17:46,047 --> 00:17:50,284
العنف يحل المشاكل أحيانا

376
00:17:52,787 --> 00:17:53,720
معدل مرتفع

377
00:17:53,788 --> 00:17:55,055
هذه هبة

378
00:17:55,123 --> 00:17:56,856
عندما تكونين بحاجة للمساعدة

379
00:17:56,924 --> 00:17:58,858
تستطيعين مناداة (لينا) من عائلة النسور

380
00:18:04,565 --> 00:18:06,433
كيف تستطيع التحليق بهذين الشيئين؟

381
00:18:06,500 --> 00:18:07,968
انهما جناحان

382
00:18:08,035 --> 00:18:12,506
أجل الأجنحة تساعد على ذلك

383
00:18:12,574 --> 00:18:14,875
انتظريني

384
00:18:38,733 --> 00:18:40,934
لا لا أصدق أنه فعلها

385
00:18:41,002 --> 00:18:44,170
بلى لقد قام بنسخ السرداب المظلم

386
00:18:44,238 --> 00:18:46,073
(هذا لا يبشر بخير.... (فارغو

387
00:18:46,140 --> 00:18:48,508
اخرج الان

388
00:18:48,576 --> 00:18:50,611
انظر هناك انه المفتاح

389
00:18:50,679 --> 00:18:51,979
مفتاح البرج

390
00:18:52,047 --> 00:18:54,582
هناك ستجدان مفتاح البرج الأسود"

391
00:18:54,650 --> 00:18:56,585
و به ستحرران الأميرة

392
00:18:56,653 --> 00:18:59,688
"و تنقذان نفسيكما

393
00:18:59,756 --> 00:19:02,825
(قفي مكانك (كلوديا

394
00:19:02,893 --> 00:19:06,128
رمال متحركة؟

395
00:19:06,196 --> 00:19:07,829
ربما تكون هذه هي المرحلة الأكثر خطورة في اللعبة

396
00:19:07,897 --> 00:19:10,866
(و التي ذكرها الجنرال (ارتي

397
00:19:10,933 --> 00:19:15,670
أترى؟ هناك أحد ما بالداخل

398
00:19:21,776 --> 00:19:23,509
هيا لقد أمسكته

399
00:19:27,748 --> 00:19:30,817
هيا هيا

400
00:19:30,884 --> 00:19:32,452
(دوغي)

401
00:19:42,897 --> 00:19:44,965
شكرا شكرا لكما

402
00:19:45,033 --> 00:19:46,833
حسنا سنترك العناق لما بعد

403
00:19:46,901 --> 00:19:48,501
لا زال كلاكما محتفظا بجهاز تحكمه

404
00:19:48,569 --> 00:19:49,936
هون عليك أيها المتلهف

405
00:19:50,004 --> 00:19:51,604
علينا ايجاد (جيري) أتعلم مكانه

406
00:19:51,672 --> 00:19:54,173
و ماذا حدث لجهاز التحكم خاصتك؟

407
00:19:54,240 --> 00:19:55,307
.. هي أخدته

408
00:20:00,779 --> 00:20:03,948
من الذي استدعى قابض الأرواح ؟?

409
00:20:07,353 --> 00:20:08,987
مهلاً مهلاً

410
00:20:09,055 --> 00:20:11,124
أنظر، إنَنِي المُحارب

411
00:20:11,191 --> 00:20:13,894
.. و أنا أمرك أن

412
00:20:13,961 --> 00:20:16,544
حسناً

413
00:20:18,567 --> 00:20:20,968
أتعلمون، بعض الأحيان في ألعاب الفيديو

414
00:20:21,036 --> 00:20:24,105
أعتقد أنه من صالحنا .. الـهَـرَب

415
00:20:31,460 --> 00:20:34,666
أتعلمون، كنتُ مُعجبة بالحِصن 13 و
(أناقة الملابس و قافية (أرتي

416
00:20:34,666 --> 00:20:36,698
لكن تِلك هناك، ليست كذلك

417
00:20:36,765 --> 00:20:38,500
تِلك لم تكن جُزء مِن اللعبة

418
00:20:38,567 --> 00:20:40,502
لا الرِمال المتحركة أو هذه الجَلادة

419
00:20:40,570 --> 00:20:42,003
لا أحد من هذا كان يجب أن يحدث

420
00:20:42,071 --> 00:20:43,471
أنا و (جيري) كنا نلعب فقط

421
00:20:43,539 --> 00:20:46,441
بعدها أصبحت كل الأشياء مخيفة و غريبة

422
00:20:46,509 --> 00:20:47,609
مخيفة و غريبة

423
00:20:47,677 --> 00:20:49,277
يبدوا أن القطعة الأثرية تسببت في ذلك

424
00:20:49,345 --> 00:20:51,146
(أجل، لذلك لا نلعب بها يا (فارغو

425
00:20:51,214 --> 00:20:52,548
أو مزجها مع ألعاب الفيديو

426
00:20:52,616 --> 00:20:54,583
أجل أعترف أنها كانت فكرة سيئة

427
00:20:54,651 --> 00:20:57,320
ولكن طقم (بياتريكس بوتر) للشاي بريئة جِداً

428
00:20:57,387 --> 00:20:59,377
ما أسوأ شيء سيحدث بسببها ؟
أرانب تَتَكلم ؟

429
00:20:59,377 --> 00:21:02,879
أعتقد أننا قابلنا أسوأ شيء قد يحدث
و هذا الأرنب لديه فأس كبير

430
00:21:05,161 --> 00:21:06,495
مرحبا

431
00:21:06,563 --> 00:21:08,564
بيت)، تَنَفس (فارغو) أصبح عادياً)

432
00:21:08,631 --> 00:21:10,332
أجل أجل، لقد وجدناه

433
00:21:10,400 --> 00:21:11,367
جيري) ما زال مفقوداً)

434
00:21:11,435 --> 00:21:14,289
أعتقد أن طقم الشاي يُصيبنا ببعض الإظطراب

435
00:21:14,404 --> 00:21:15,504
هل وجدتِ أي شيء هناك ؟

436
00:21:15,571 --> 00:21:19,042
طبعات (بوتر) الأولى هي أشبه
بيوميات حلم أكثر من القصص

437
00:21:19,042 --> 00:21:22,781
و هي مُخيفة، و في إحدى القِصص
الأرنب (بيتر) قَضم ساقه

438
00:21:22,979 --> 00:21:25,246
(ليهرب مِن فخِ مَزارع (مكجريجور

439
00:21:25,314 --> 00:21:26,715
هذا ليسَ مذكوراً في
(سلسلة (قراءة قوس قزح

440
00:21:26,782 --> 00:21:29,837
يا رِفاق، ماذا لو أن طقم الشاي لا تعزز فقط خيالنا؟

441
00:21:29,837 --> 00:21:34,190
ماذا لو كانت تجلب الجانب المظلم أيضاً من اللاوعي؟

442
00:21:34,357 --> 00:21:36,192
كانت لديَ كوابيس عن الغرق

443
00:21:36,259 --> 00:21:37,460
و إنتهى بك الأمر في الرمال المتحركة

444
00:21:37,528 --> 00:21:38,895
لابد أن هذا هو ما يحدث

445
00:21:38,963 --> 00:21:40,664
طقم الشاي يجلب مخاوفك إلى اللعبة

446
00:21:40,731 --> 00:21:42,866
رائع، ماذا عن الجَلادة ؟

447
00:21:42,934 --> 00:21:44,185
(لابد أنها من كوابيس (جيري

448
00:21:44,185 --> 00:21:45,973
أسوأ كوابيسي كانت عن فُقدان شعري

449
00:21:45,973 --> 00:21:46,817
أنا أيضاً -
حقاً -

450
00:21:46,817 --> 00:21:47,789
.. أجل، هل سبق أن

451
00:21:47,789 --> 00:21:49,172
يُمكنكم تبادل نصائح الجمال لاحقاً

452
00:21:49,172 --> 00:21:51,069
(سوف أكتشف مالذي يحدث في خيال (جيري

453
00:21:51,069 --> 00:21:54,562
وأنتم يا رفاق، جِدوه و إخرجوا من هناك

454
00:21:55,260 --> 00:21:59,383
إذاً، من دون أجهزة التحكم كيف سنغادر اللعبة ؟

455
00:21:59,451 --> 00:22:02,393
الطريقة الوحية لإيقاف جهاز (برايد) هو بإنهاء اللعبة

456
00:22:02,855 --> 00:22:04,022
(و التي يعلم بها (جيري

457
00:22:04,089 --> 00:22:06,190
علينا الذهاب إلى البرج الأسود

458
00:22:08,927 --> 00:22:10,327
حسناً

459
00:22:10,395 --> 00:22:12,229
أنقد الأميرة و أنهي اللعبة

460
00:22:12,296 --> 00:22:14,097
إلى البرج الأسود

461
00:22:19,604 --> 00:22:21,171
لم أتوقع من قبل أني سأقول هذا

462
00:22:21,238 --> 00:22:24,408
لكن هيا بنا نُنقد الأميرة

463
00:22:26,611 --> 00:22:28,612
كيف سأعرف ما يدور في مُخيِلة (جيري) ؟

464
00:22:28,680 --> 00:22:31,043
كل ما تحدثنا عنه
هو ألعاب الفيديو و كرة القدم

465
00:22:31,216 --> 00:22:34,953
لماذا كل الرجال واهنون عاطفياً ؟

466
00:22:35,021 --> 00:22:36,922
أنا بحاجة لإمرأة

467
00:22:36,990 --> 00:22:38,123
أجل أنا و أنتِ، كِلانا

468
00:22:38,191 --> 00:22:40,793
.. لا لا ، آنا آعني أني بحاجة إلى إيجاد

469
00:22:40,860 --> 00:22:43,829
هل ستحضرين لي إمرأة ؟

470
00:22:43,897 --> 00:22:47,399
لأنه إذا فعلثِ، سأود تغييرها

471
00:22:47,467 --> 00:22:49,935
حسنا ، صديقة (جيري)، الفتاة التي على الكوب

472
00:22:50,003 --> 00:22:51,104
مَن هي ؟

473
00:22:51,171 --> 00:22:54,406
مهلاً، (ساره) ، (سوزان) ، (ميليسا) ؟

474
00:22:54,474 --> 00:22:55,707
لا تعرف إسمها ؟

475
00:22:55,775 --> 00:23:00,704
أنظرِ، لقد أمضيتُ السنة الماضية
(أعمل ليلاً و نهاراً في صناعة جهاز (برايد

476
00:23:00,704 --> 00:23:03,481
إني حقاً لا أتدكر حتى إسمكِ

477
00:23:03,549 --> 00:23:05,049
ما الذي تفعلينه ؟

478
00:23:05,117 --> 00:23:07,218
(سأتفقد مكالمات (جيري

479
00:23:07,285 --> 00:23:08,885
(حسناً، أغلبها من (فارغو

480
00:23:08,953 --> 00:23:10,420
هانا) ؟)

481
00:23:10,488 --> 00:23:11,955
إتصل بـ (هانا) الأسبوع الماضي

482
00:23:12,023 --> 00:23:13,656
(أجل (هانا

483
00:23:13,724 --> 00:23:16,326
(أجل صحيح (هانا

484
00:23:19,463 --> 00:23:22,566
إذاً سنقوم فقط بإستبدال اللوحة التي
لا تُقدر بثمن بالمزورة

485
00:23:22,666 --> 00:23:23,666
و من دون أن يلاحظ أحد ذلك ؟

486
00:23:25,636 --> 00:23:26,769
هُنالِك شخص ما

487
00:23:26,837 --> 00:23:28,905
هلا تَفقدتِ ذلك ؟

488
00:23:36,947 --> 00:23:38,581
أتدري، إنها بيضاء، صحيح ؟

489
00:23:38,648 --> 00:23:40,316
شاهد

490
00:23:50,493 --> 00:23:51,627
رائع

491
00:23:51,695 --> 00:23:54,718
(إنها ذاكرة ورقية مِن مطبعة (يوهانس غوتنبرغ

492
00:23:54,864 --> 00:23:57,299
فان كوخ) بنفسه لن يعرف الفرق)

493
00:23:57,367 --> 00:23:58,867
لا أحد، أنتَ تُهلوس

494
00:23:58,935 --> 00:24:01,270
يا للهول، كيف فعلتَ هذا ؟

495
00:24:01,338 --> 00:24:02,804
..(..إنها من (يوهانس غوتنـ -
حقاً ؟ -

496
00:24:02,872 --> 00:24:05,073
لا .. أدري

497
00:24:05,141 --> 00:24:07,205
نعم ، دعونا فقط نقوم بالإستبدال، مِن فضلكم ؟

498
00:24:07,205 --> 00:24:08,661
خدِ، إلبسِ هذه

499
00:24:08,661 --> 00:24:10,119
سنطبخ صَحناً

500
00:24:10,119 --> 00:24:11,339
أنا أمزح

501
00:24:11,339 --> 00:24:13,615
إذا هل هذا مِثل ما وقع في (دنفر) ؟

502
00:24:13,682 --> 00:24:15,951
ذاك العمل الفني مع بعض السِحر السيئ؟

503
00:24:16,019 --> 00:24:17,219
أجل

504
00:24:17,287 --> 00:24:20,322
كلا

505
00:24:20,389 --> 00:24:21,557
إذا كيف سننزعها من هنا ؟

506
00:24:21,624 --> 00:24:23,058
.. هل سنقصها أو

507
00:24:23,559 --> 00:24:25,928
كوني حَدِرة -
آسفه ، إنه الغبار -

508
00:24:25,995 --> 00:24:26,895
أرتي) أنظر)

509
00:24:28,298 --> 00:24:30,599
إنخفضوا

510
00:24:35,205 --> 00:24:36,772
لا لا لا لا

511
00:24:36,840 --> 00:24:37,673
تَماسكِ، تَماسكِ

512
00:24:37,741 --> 00:24:39,909
لا لا لا

513
00:24:57,862 --> 00:25:00,131
هذا الشيء يَنشطُ بِنَفخة مِن الهواء

514
00:25:00,199 --> 00:25:01,332
عندما تَعطس

515
00:25:01,400 --> 00:25:03,968
هذا ما تسبب في التأثير

516
00:25:04,035 --> 00:25:07,204
من أنتم بحق الجحيم ؟

517
00:25:07,272 --> 00:25:10,640
(أجل، لو لم يكن معي مسحوق (نيكل

518
00:25:10,707 --> 00:25:12,842
هيا علينا إستبدالها

519
00:25:15,446 --> 00:25:16,579
مرحباً ؟

520
00:25:16,647 --> 00:25:18,014
مالذي يجري ؟

521
00:25:18,082 --> 00:25:19,115
.. هانا) أنا)

522
00:25:19,183 --> 00:25:20,416
جيري) ؟ يا إلاهي)

523
00:25:20,484 --> 00:25:22,785
لا لا تلمسِ طَوقَ الرأس

524
00:25:22,853 --> 00:25:24,888
(جيري) (جيري)

525
00:25:24,955 --> 00:25:26,556
جيري) هيا إستيقظ)

526
00:25:26,624 --> 00:25:28,558
(جيري) (جيري)

527
00:25:28,625 --> 00:25:33,029
ما الذي جرى له ؟

528
00:25:33,097 --> 00:25:36,193
أنظرِ، لا أستطيع أن أتظاهر أني أفهم
ما تحاولين شرحه لي

529
00:25:36,434 --> 00:25:38,001
مفقود في لعبة ؟

530
00:25:38,069 --> 00:25:39,636
هل تعملين لصالح (فارغو) أيضاً؟

531
00:25:39,703 --> 00:25:41,338
لا لا . يا إلهي لا

532
00:25:41,405 --> 00:25:44,273
أنا هنا لأقدم يد المساعدة

533
00:25:44,341 --> 00:25:47,076
هانا)، أنظر ما يحدث هناك معهم)

534
00:25:47,144 --> 00:25:49,445
له علاقة بلاوعي صديقك

535
00:25:49,512 --> 00:25:51,046
أريد أن أعرف المزيد عنه

536
00:25:51,113 --> 00:25:54,656
جيري) و أنا، قد إنفصلنا الأسبوع الماضي)

537
00:25:54,817 --> 00:25:58,719
الأسبوع الماضي؟

538
00:25:58,787 --> 00:26:01,655
ماذا أتعتقدين آن إنفصالنا له علاقة بهذا ؟

539
00:26:01,723 --> 00:26:04,358
حسناً ، أخبريني فقط ماذا حدث ؟

540
00:26:04,426 --> 00:26:08,396
أردتُ علاقة جِدية

541
00:26:08,464 --> 00:26:10,566
كان (جيري) يقول أنه يريد نفس الشيء

542
00:26:10,634 --> 00:26:13,002
لكن الوقت غير مناسب

543
00:26:13,070 --> 00:26:14,737
(لكن يريد نجاح مشروع (فارغايمز

544
00:26:14,805 --> 00:26:16,005
و أنا صدقته

545
00:26:16,073 --> 00:26:17,507
حتى أني وجدتُ الخاتم الذي إشتراه لي

546
00:26:17,575 --> 00:26:19,542
لكنه لم يسأل من قبل

547
00:26:19,610 --> 00:26:21,211
إنتظرت لمدة شهور

548
00:26:21,278 --> 00:26:23,579
و في الآخير، أخبرته أن كل شيء قد إنتهى

549
00:26:23,647 --> 00:26:26,816
لم أتحدث معه مند ذلك الحين

550
00:26:26,884 --> 00:26:28,718
هل سيكون بخير ؟

551
00:26:32,756 --> 00:26:36,057
حسنا ، لم يكن سلساً كما هو الحال
(عندما نحضر والدة (ويسلر

552
00:26:36,125 --> 00:26:38,326
لكنه اختطاف لا بأس به

553
00:26:38,394 --> 00:26:40,027
حسناً، هذا شيء أجهل ماهيته

554
00:26:40,095 --> 00:26:41,195
.. كلا

555
00:26:43,031 --> 00:26:45,266
مدة الكسوف أطول من هذه المدة

556
00:26:47,237 --> 00:26:49,193
! (سالي)

557
00:26:49,872 --> 00:26:51,773
(لقد أخدت لوحة (فان كوخ

558
00:27:04,272 --> 00:27:07,303
يا صاح، التَنُورة تُشعرني بالحَكة

559
00:27:09,744 --> 00:27:10,978
بالمناسبة شكراً لِمَجيئك

560
00:27:11,045 --> 00:27:13,563
صَدقني ، إذا كان هناك ثُقب أسود
أو رُوبوت شِرير في المستودع

561
00:27:13,563 --> 00:27:16,116
فأنتً أيضاً على قائمتي لِلاتصال السريع

562
00:27:16,184 --> 00:27:18,485
وآمل أن الأميرة لديها وِثاق من الذهب

563
00:27:18,553 --> 00:27:20,787
دعني فقط أفتح الباب

564
00:27:20,855 --> 00:27:22,856
لا أطيق الإنتظار لمقابلة الأميرة

565
00:27:22,924 --> 00:27:24,457
قبل أن ندخل للذاخل

566
00:27:24,525 --> 00:27:26,560
هناك شيء أود إخباركم به

567
00:27:28,129 --> 00:27:29,392
ماذا؟

568
00:27:32,633 --> 00:27:34,867
! أبطال شجعان

569
00:27:34,935 --> 00:27:36,702
جِئتم لإنقادي

570
00:27:36,770 --> 00:27:38,938
أنا هي الأميرة ؟

571
00:27:39,005 --> 00:27:41,406
حقاً؟ ألم تتوقعي هذا ؟

572
00:27:41,474 --> 00:27:44,675
وسوف أؤلف أغنية تكريماً لكم

573
00:27:48,814 --> 00:27:51,582
ما هي تلك الأشياء على صدري؟

574
00:27:51,650 --> 00:27:53,351
نمشات ؟

575
00:27:53,418 --> 00:27:57,689
حسناً، إنتهت اللعبة، تم إنقاد الأميرة

576
00:27:57,756 --> 00:27:59,791
ماذا نفعل هنا ؟

577
00:28:06,399 --> 00:28:07,566
جيري) ؟)

578
00:28:07,634 --> 00:28:09,268
(جيري) ، يا رفاق إنه (جيري)

579
00:28:09,336 --> 00:28:10,770
كيف وصلت إلى هنا ؟

580
00:28:10,838 --> 00:28:11,771
ما خطبه ؟

581
00:28:22,728 --> 00:28:24,145
تباً

582
00:28:24,951 --> 00:28:26,217
بطل شجاع

583
00:28:26,285 --> 00:28:28,452
جِئت لإنقادي

584
00:28:33,191 --> 00:28:36,027
حسناً حسناً

585
00:28:36,094 --> 00:28:37,928
إنه أنا و أنت فقط

586
00:28:41,199 --> 00:28:43,567
إنه أنت فقط

587
00:28:46,838 --> 00:28:49,973
بيت) هيا إستيقظ)

588
00:28:50,041 --> 00:28:51,141
إستيقظ

589
00:28:55,313 --> 00:28:58,716
مهلاً، (هانا) أرجوكِ

590
00:28:58,783 --> 00:28:59,884
(بيت) (بيت) (بيت)

591
00:28:59,951 --> 00:29:02,353
مَن هي (هانا) ؟

592
00:29:05,758 --> 00:29:07,492
(بيت) -
بيت) هيا إستيقظ) -

593
00:29:13,665 --> 00:29:17,135
لا لا

594
00:29:33,886 --> 00:29:35,320
(شخص ما بحاجة إلى (تيك تاك

595
00:29:36,823 --> 00:29:39,158
حسناً ، مالذي يحدث ؟

596
00:29:39,225 --> 00:29:40,726
ماذا يجري ؟

597
00:29:40,794 --> 00:29:42,895
معدل نبضات القلب بدأت ترتفع لديهم

598
00:29:42,963 --> 00:29:45,098
يا للهول، جيري قارب 230

599
00:29:45,165 --> 00:29:48,669
إلى كم ستستمر قبل أن ينفجر ؟

600
00:29:48,736 --> 00:29:50,638
بيت) هل تسمعني؟ ماذا يحدث هناك؟)

601
00:29:50,705 --> 00:29:53,273
مايكا)، هل (جيري) ما زال حياً ؟)

602
00:29:53,341 --> 00:29:55,142
أجل، لكن نبضه مُرتفع جداً

603
00:29:55,210 --> 00:29:58,234
إسمع، أعتقد أن قلقه مصدره صديقته السابقة

604
00:29:58,234 --> 00:29:59,313
أجل، و مَن لا يُقلقه ذلك ؟

605
00:29:59,381 --> 00:30:01,148
أجل (هانا)، قابلناها للتو

606
00:30:01,216 --> 00:30:03,350
فتاة رائعة و فأس كبير

607
00:30:03,418 --> 00:30:06,220
بيت إسمع، عليكَ أن تهدأ

608
00:30:06,288 --> 00:30:07,555
.. في القصة

609
00:30:07,622 --> 00:30:09,790
.. مذكور حرفياً ..

610
00:30:09,858 --> 00:30:11,759
.. خوفه ..

611
00:30:11,826 --> 00:30:13,227
ماذا؟ هل أفقد الإتصال ؟

612
00:30:15,864 --> 00:30:18,198
بالطبع، عظيم

613
00:30:20,835 --> 00:30:22,135
لقد إنقطع الإتصال

614
00:30:22,203 --> 00:30:25,905
مايكا)، (غيبسون)، هل هناك من
يسمعني في الواقع ؟)

615
00:30:25,973 --> 00:30:29,708
لا أفهم، عليها أن تعمل

616
00:30:29,776 --> 00:30:31,910
ربما هو خطئي

617
00:30:31,978 --> 00:30:36,031
حسناً، كنت أفكر في مدى خوفي
إذا فقدنا وسيلة الإتصال

618
00:30:36,149 --> 00:30:39,110
ألم تسمع بما يفعله هذا المكان بمخاوفنا ؟

619
00:30:39,110 --> 00:30:41,219
يا صاح، بسببك نحن عالقون هنا

620
00:30:41,287 --> 00:30:43,421
وما خطب تلك النفخة السحرية للتِنين هناك؟

621
00:30:43,489 --> 00:30:44,789
أجل، خوف مَن كان ذلك ؟

622
00:30:44,857 --> 00:30:48,192
لا ، ذلك في الحقيقة جزء من اللعبة

623
00:30:48,260 --> 00:30:50,328
ماذا؟ التنانين رائعة

624
00:30:50,396 --> 00:30:53,932
إضافة إلى ذلك، لإجتيازها كل
"ما نحتاجه هو "خِنجر جوزفين

625
00:30:56,069 --> 00:30:59,856
"أقول "خِنجر جوزفين

626
00:31:00,608 --> 00:31:03,477
و الذي نسيت أن أبرمجه داخل اللعبة

627
00:31:03,544 --> 00:31:04,845
لعبة مجرد لعبة

628
00:31:04,912 --> 00:31:06,146
هذا صحيح، إنها لعبة

629
00:31:06,214 --> 00:31:10,892
ماذا إذا أغلقت عيني وقفزت
و طفوت برفق على الارض؟

630
00:31:11,052 --> 00:31:13,521
(إنتظر، إبقى في الخط يا (سبارتاكوس

631
00:31:13,588 --> 00:31:14,855
"سنتخدم "الهبة

632
00:31:14,923 --> 00:31:16,857
مدهش، سوف أراهم مجدداً

633
00:31:16,925 --> 00:31:19,812
هي ، (لينا) ، سوف أرى (لينا) مجدداً

634
00:31:20,595 --> 00:31:23,029
تحياتي أيها اللاعبون
لقد اخترتم إستعمال "الهبة" ؟

635
00:31:23,097 --> 00:31:25,698
و ها هما الجناحان العملاقان

636
00:31:25,766 --> 00:31:28,200
هل تستطيعين أن تطيري بنا
إلى حيث يوجد (جيري) ؟

637
00:31:28,268 --> 00:31:31,237
إذا كانت هذه هي أمنيتكِ فَجَوادي سيُساعدك

638
00:31:31,305 --> 00:31:32,672
جَواد ؟

639
00:31:42,384 --> 00:31:43,384
(شوتغان)

640
00:31:43,452 --> 00:31:45,420
أجل

641
00:31:46,922 --> 00:31:48,356
(تلاعبت بنا (ستوكووسكي

642
00:31:48,424 --> 00:31:49,758
لماذا ستأخد القطعة الأثرية ؟

643
00:31:49,825 --> 00:31:51,860
لوحة (فان كوخ) ثِلك تساوي
مئات الملايين من الدولارات

644
00:31:51,927 --> 00:31:53,315
ربما لا تهتم بكونها قطعة أثرية

645
00:31:53,315 --> 00:31:55,150
انها عميلة لمكتب التحقيقات الفدرالي

646
00:31:55,150 --> 00:31:58,125
مئات الملايين من الدولارات

647
00:31:59,635 --> 00:32:01,503
أظر، لماذا لا نخبر الشرطة فقط مَن نكون؟

648
00:32:01,570 --> 00:32:03,138
نحن في الفريق نفسه

649
00:32:03,205 --> 00:32:06,640
أجل. وكالة الامن القومي و وكالة مكافحة المخدرات
و الأسلحة قاموا بالسطو على معرض فني

650
00:32:06,708 --> 00:32:08,442
ذلك يُؤَدي إلى طَرحِ العديد من الأسئلة

651
00:32:08,510 --> 00:32:09,810
حسناً يا سادة

652
00:32:09,878 --> 00:32:11,678
ستُرافقانني الان الى مركز الشرطة

653
00:32:11,746 --> 00:32:13,413
مديري يريد مقابلتكم

654
00:32:13,481 --> 00:32:16,083
(مهلاً  .. (سالي ستوكووسكي
مِن مكتب التحقيقات الفيدرالي

655
00:32:16,150 --> 00:32:17,217
هؤلاء يعملون لصالحي

656
00:32:17,285 --> 00:32:18,686
بخصوص قضية إرهابية مهمة

657
00:32:18,754 --> 00:32:20,888
قضية ارهابية؟ في معرض للوحات الفنية؟

658
00:32:20,956 --> 00:32:22,424
بيع للتحف في السوق السوداء

659
00:32:22,491 --> 00:32:23,692
يُستعمل في تمويل العديد

660
00:32:23,759 --> 00:32:25,761
مِن المُنظمات الراديكالية في السنوات القليلة الماضية

661
00:32:25,829 --> 00:32:28,397
كان هؤلاء الرجلان يُساعداني في تحديد التزوير المحتمل

662
00:32:28,465 --> 00:32:30,800
نحن نقترب من نهاية عملية إمتدت عشرة أشهر

663
00:32:30,868 --> 00:32:32,402
وأحتاج إلى تأكيد تقريرٍ هذه الليلة

664
00:32:32,470 --> 00:32:33,970
و لديَ بالفعل السلطة الكاملة على مسرح الجريمة هذا

665
00:32:34,038 --> 00:32:35,271
من مكتبي الميداني

666
00:32:35,339 --> 00:32:37,908
هل يجب عليَ أن أرسلها إلى الملازم الخاص بكَ؟

667
00:32:37,975 --> 00:32:40,410
خُديهم

668
00:32:40,477 --> 00:32:41,811
مرحي

669
00:32:41,879 --> 00:32:43,546
أخبرتك

670
00:32:51,155 --> 00:32:54,525
هانا)، لماذا تفعلين هذا ؟)

671
00:32:54,592 --> 00:32:56,360
أنظرِ أنا آسف، لم أستطع التقدم لك

672
00:32:56,428 --> 00:32:58,129
.. لقد

673
00:32:58,196 --> 00:32:59,697
لقد .. لقد كنتُ خائفاً

674
00:32:59,765 --> 00:33:00,765
كنتُ خائفاً مِن أن ترفضي

675
00:33:00,832 --> 00:33:04,035
لقد أردتُ ...  كنتُ خائفاً

676
00:33:04,103 --> 00:33:05,837
.. لم تكن لديَ الشجاعة

677
00:33:05,905 --> 00:33:08,807
كان لديَ العديد من العلاقات إنتهت على هذا النحو

678
00:33:08,875 --> 00:33:11,910
هي لا تستطيع فِعلاً قَطعَ رأسِه، صحيح ؟

679
00:33:11,978 --> 00:33:13,712
أعني ليسَ في الواقع

680
00:33:13,780 --> 00:33:14,946
لا أعلم

681
00:33:15,014 --> 00:33:17,082
أعني، إن قتله خوفه هنا

682
00:33:17,149 --> 00:33:19,383
قد تُؤَذي إلى مَقتلِهِ هناك

683
00:33:23,154 --> 00:33:24,087
أنتِ بخير ؟

684
00:33:24,155 --> 00:33:25,656
إنه الخوف فقط

685
00:33:25,723 --> 00:33:28,058
هل حاولتَ سابقاً بجُهدٍ عدمَ التفكير في شيء

686
00:33:28,126 --> 00:33:29,292
لدرجة أنه هو ما يشغل بالك ؟

687
00:33:29,360 --> 00:33:31,161
أجل ، دائماً

688
00:33:31,229 --> 00:33:33,697
(آنسة (دونفان

689
00:33:37,135 --> 00:33:40,237
هذا وهم آخر يا عزيزتي

690
00:33:40,305 --> 00:33:44,108
دكتور (ميشنر) ؟

691
00:33:44,176 --> 00:33:46,611
مَن هذا ؟

692
00:33:46,678 --> 00:33:48,612
لا، إنه لا أحد،  ليس حقيقياً

693
00:33:48,680 --> 00:33:49,847
إنه ليس هنا

694
00:33:49,915 --> 00:33:52,483
(ما من شيء حقيقي هنا يا (كلوديا

695
00:33:52,550 --> 00:33:55,586
أنتِ مجرد امرأة شابة مضطربة عاطفيا

696
00:33:55,653 --> 00:33:56,753
لا

697
00:33:56,821 --> 00:33:59,722
أخوك قد مات

698
00:34:01,925 --> 00:34:03,726
لا ، لا

699
00:34:03,794 --> 00:34:05,094
إتركني

700
00:34:05,162 --> 00:34:06,662
لستَ حقيقياً

701
00:34:06,729 --> 00:34:08,163
كنتِ تعيشين في وهم

702
00:34:08,231 --> 00:34:10,899
شيء صنعته بنفسكِ لِتَشعر بالأمان

703
00:34:10,967 --> 00:34:13,835
المستودع حيث يُمكِنكِ الإختباء من العالم الحقيقي

704
00:34:13,903 --> 00:34:16,071
(لكنها مجرد كِذبة يا (كلوديا

705
00:34:16,139 --> 00:34:19,542
لقد كنتِ في هذه المؤسسة طِوال الوقت

706
00:34:19,610 --> 00:34:21,511
معي

707
00:34:21,579 --> 00:34:24,047
(لا تستمعي لِما يقوله يا (كلوديا -
كلا يا (كلوديا)، نحن حقيقيون -

708
00:34:24,115 --> 00:34:25,315
أرجوك

709
00:34:25,382 --> 00:34:26,783
كلا

710
00:34:26,851 --> 00:34:28,318
(أنتِ بحاجة إلى علاجكِ (كلوديا

711
00:34:33,140 --> 00:34:34,506
هذا سيء

712
00:34:34,574 --> 00:34:35,941
شيء ما سيء يحدث

713
00:34:36,009 --> 00:34:37,142
أنا مُتوثر تَماماً

714
00:34:37,210 --> 00:34:42,081
(إهدأ يا (غيبسون

715
00:34:44,885 --> 00:34:46,418
كنتِ مُختبئة

716
00:34:46,486 --> 00:34:49,021
ستشعرين بتحسن بعد العلاج

717
00:34:49,089 --> 00:34:50,789
دائماً كالعادة

718
00:34:58,798 --> 00:35:00,265
أتعلم ماذا يا دكتور؟

719
00:35:00,333 --> 00:35:02,234
أنا أشعر بتحسن الآن

720
00:35:11,278 --> 00:35:12,211
(مايكا)

721
00:35:12,279 --> 00:35:13,613
هل هذه أنتِ حقاً ؟

722
00:35:13,681 --> 00:35:16,016
أجل

723
00:35:16,083 --> 00:35:18,018
إخترتِ لِباس "المُهيمنة"، صحيح؟

724
00:35:18,086 --> 00:35:19,019
إختيار جيد

725
00:35:19,087 --> 00:35:21,589
لا تجعلني أستخدم سَوطي

726
00:35:26,662 --> 00:35:28,230
أنتِ بخير ؟

727
00:35:31,734 --> 00:35:33,969
أنتِ بخير ؟

728
00:35:35,338 --> 00:35:37,273
لم أكن أتوقع جلسة للتنفيس عن المشاعر

729
00:35:37,340 --> 00:35:40,108
ولكن في الواقع كان شُعوراً  جيداً

730
00:35:40,176 --> 00:35:41,810
(أجل، شكراً (مايكس

731
00:35:41,878 --> 00:35:45,414
(حسناً يا رفاق، أنظرُ، علينا إنقاد (جيري

732
00:35:45,481 --> 00:35:47,115
(و استعادة أجهزة التحكم من الشريرة (هانا

733
00:35:47,183 --> 00:35:48,650
و لكن كيف ؟

734
00:35:48,718 --> 00:35:50,685
أعني، لم نحقق سوى الهزائم مند وصولنا إلى هنا

735
00:35:50,753 --> 00:35:53,055
مهلا،، كنتُ عالقاً في الرِمال

736
00:35:53,122 --> 00:35:54,289
لكن عندما رأيتكم

737
00:35:54,357 --> 00:35:56,224
أعطاني ذلك الشجاعة لِسَحبِ نفسي

738
00:35:56,292 --> 00:35:59,061
صحيح، و (مايكا) شتتت إنتباهه

739
00:35:59,129 --> 00:36:00,562
لكن كان عليَ أن أقضيَ على الدكتور بنفسي

740
00:36:00,630 --> 00:36:02,031
عليكَ أن تقضيَ على مخاوفك

741
00:36:02,099 --> 00:36:04,534
(حسنا. علينا إنقاد (جيري

742
00:36:04,602 --> 00:36:06,136
قبل أن يفقد رأسه

743
00:36:06,203 --> 00:36:08,738
مايكا) (كلوديا) تَحدثاَ إليه)

744
00:36:08,806 --> 00:36:09,939
سوف نُشتتُ إنتباه صديقته السابقة

745
00:36:10,007 --> 00:36:14,010
لنقم بالاطاحة بتلك المُتخلفة

746
00:36:14,078 --> 00:36:15,545
واحد .. اثنان .. تلاثة .. إنطلاق

747
00:36:15,613 --> 00:36:18,848
إنطلاق -
.. حسناً، ذلك -

748
00:36:18,916 --> 00:36:20,950
.. فقط

749
00:36:25,088 --> 00:36:26,589
اسفة لأنني قُمتُ بالفِرار

750
00:36:26,657 --> 00:36:28,157
لم يكن لديَ خيار آخر

751
00:36:28,225 --> 00:36:29,625
ظننتُ أنه سيتم القبض عليَ برفقتكما

752
00:36:29,693 --> 00:36:31,961
حين أخد اللوحة إلى مكان أمن

753
00:36:32,029 --> 00:36:34,330
لا أحب الكذب على رجال الشرطة

754
00:36:34,398 --> 00:36:39,136
صدقيني ....لقد أتقنت ذلك جيدا

755
00:36:39,204 --> 00:36:42,338
عميلة (ستوكووسكي)، لديك أرقامنا

756
00:36:42,406 --> 00:36:44,307
حسناً إذن

757
00:36:44,375 --> 00:36:45,942
نلتق لاحِقاً

758
00:36:52,283 --> 00:36:53,817
ماذا هناك يا (أرتي) ؟

759
00:36:53,885 --> 00:36:56,053
شيء ما

760
00:37:11,267 --> 00:37:12,567
هانا) لم أكن أود إنهاء العلاقة)

761
00:37:12,635 --> 00:37:15,104
.. أنا فقط

762
00:37:15,172 --> 00:37:17,640
أردتُ فقط أن أكون لكِ

763
00:37:17,708 --> 00:37:18,607
أيتها المُحاربة ذات الفأس القديم

764
00:37:20,710 --> 00:37:23,412
سوف تصنعين ذلك الوجه الوحشي المُخيف جِداً، صحيح ؟

765
00:37:23,480 --> 00:37:24,580
سوف تصنعُ ذلك الوجه الوحشي المُخيف جِداً

766
00:37:27,051 --> 00:37:29,085
تقدمي يا متخلفة

767
00:37:40,800 --> 00:37:43,101
كيف أبدو ؟

768
00:37:44,938 --> 00:37:46,772
جيري) كل شيء سيكون على ما يرام)

769
00:37:46,840 --> 00:37:48,173
لا يهم

770
00:37:48,241 --> 00:37:49,875
لم أكن جيداً بما فيه الكفاية
معها أو مع أي أحد

771
00:37:56,382 --> 00:37:59,317
يا امرأة

772
00:37:59,385 --> 00:38:01,152
كان معكََ ذلِك الشيء طِوال الوقت؟

773
00:38:01,220 --> 00:38:02,420
أعتقد أننا قد أنشأناها

774
00:38:02,488 --> 00:38:04,021
لم أفكر بذلك بطريقة جيدة

775
00:38:04,089 --> 00:38:05,823
أنتِ لن تمرِ

776
00:38:13,831 --> 00:38:16,833
أو .. مِن بَعدك

777
00:38:21,772 --> 00:38:24,708
غَشاشة

778
00:38:24,775 --> 00:38:25,842
هيا

779
00:38:25,910 --> 00:38:27,244
جيري)، إسمع)

780
00:38:27,311 --> 00:38:29,079
أعلم بِما حدثَ بينكَ و بين (هانا) الحقيقية

781
00:38:29,147 --> 00:38:30,447
تُحِبها، لكنكَ لم تستطع أن تَطلب يَدها

782
00:38:30,515 --> 00:38:31,882
كانت سترفض فقط

783
00:38:31,949 --> 00:38:33,283
هذا المكان ، إنه يُضخم خوفك

784
00:38:33,351 --> 00:38:34,851
ما يُقلقك

785
00:38:34,919 --> 00:38:37,621
اقتراح الزواج، مفهوم؟ ذلك هو نقطة ضُعفك

786
00:38:37,689 --> 00:38:38,922
لا تدعه يَتَسَبب في قَتلنا

787
00:38:38,990 --> 00:38:40,424
هيا يا جيري، فَكِر بِعُمق

788
00:38:40,491 --> 00:38:42,392
ما أكثر شيءٍ تُريده في العالم الآن

789
00:38:42,460 --> 00:38:43,427
(إستعادة (هانا

790
00:38:43,494 --> 00:38:44,494
إذاً حَِقق ذلك

791
00:38:44,562 --> 00:38:46,263
إذهب إليها -
حسناً -

792
00:38:46,331 --> 00:38:47,664
أنظر إلى عينيها -
حسناً -

793
00:38:47,732 --> 00:38:49,066
و أخبرها عن شعورك

794
00:38:49,133 --> 00:38:51,035
حسناً

795
00:38:51,102 --> 00:38:52,036
حسناً

796
00:38:52,104 --> 00:38:53,638
هيا بنا

797
00:38:55,474 --> 00:38:56,841
(الآن يا (جيري

798
00:38:56,909 --> 00:38:59,076
هانا)، هل تقبلين الزواج بي ؟)

799
00:39:06,651 --> 00:39:08,052
(جيري)

800
00:39:13,859 --> 00:39:16,227
هنيئاً أيها اللاعبون

801
00:39:16,295 --> 00:39:18,362
اللعبة قد تَمت

802
00:39:18,430 --> 00:39:23,400
و الآن فَلنحضر شيئاً لنأكله

803
00:39:23,468 --> 00:39:26,303
إنه وقت التوثر

804
00:39:30,341 --> 00:39:32,009
لقد عادت

805
00:39:32,076 --> 00:39:33,577
(هانا) (هانا)

806
00:39:33,645 --> 00:39:35,046
أنا آسف أنا آسف

807
00:39:35,113 --> 00:39:35,947
لا عليك -
أحبكِ -

808
00:39:36,015 --> 00:39:37,115
أحبكَ أيضاً

809
00:39:37,182 --> 00:39:38,316
أحبكِ أحبكِ

810
00:39:38,384 --> 00:39:39,918
أُفَضلُ (هانا) هذه أكثر

811
00:39:39,986 --> 00:39:41,553
حسنا ، إعتقدت أن ذات الفأس العِملاقة

812
00:39:41,621 --> 00:39:42,821
كانت غاضبةً نوعاً ما

813
00:39:42,889 --> 00:39:45,024
أنا الآن أعرف الكثير عنك

814
00:39:57,574 --> 00:40:00,776
.. مرحباً،.. أنا

815
00:40:00,844 --> 00:40:03,079
إنه أول مرة لي أفعل فيها شيء كهذا

816
00:40:03,146 --> 00:40:06,056
صديق لي شجعني على أن أخرج من قوقعتي

817
00:40:07,050 --> 00:40:11,287
و أسوأ كوابيسي أخبرتني بنفس الشيء

818
00:40:11,354 --> 00:40:13,422
لقد كانت أياماً غريبة

819
00:40:13,490 --> 00:40:15,123
على أي حال

820
00:40:15,191 --> 00:40:17,126
قَدموا البقشيش للنادل

821
00:40:17,193 --> 00:40:18,360
هيا نبدأ

822
00:40:24,833 --> 00:40:27,068
<font color="#33FFCC">"قدميك إلى الهواء"

823
00:40:27,136 --> 00:40:29,538
<font color="#33FFCC">"و رأسك على الأرض"

824
00:40:33,276 --> 00:40:36,611
<font color="#33FFCC">"جرب هذه الخدعة بعدها إستدر"

825
00:40:36,679 --> 00:40:39,214
<font color="#33FFCC">"أجل أجل أجل"

826
00:40:39,282 --> 00:40:40,949
<font color="#33FFCC">"رأسك سوف ينهار"

827
00:40:41,017 --> 00:40:43,085
<font color="#33FFCC">"لأن لا شيء بداخله"

828
00:40:43,152 --> 00:40:45,455
<font color="#33FFCC">"و تسأل نفسك"

829
00:40:45,522 --> 00:40:48,691
<font color="#33FFCC">"أين عقلي ؟"

830
00:40:48,758 --> 00:40:50,659
<font color="#33FFCC">"أين عقلي ؟"

831
00:40:50,727 --> 00:40:54,129
<font color="#33FFCC">"أين عقلي ؟"

832
00:40:57,634 --> 00:41:02,004
<font color="#33FFCC">"في الماء مَخرج"

833
00:41:02,072 --> 00:41:04,273
<font color="#33FFCC">"تَراها تَسبح"

834
00:41:10,781 --> 00:41:14,749
<font color="#33FFCC">"و  كنتُ أسبحُ في نهر الكاريبي"

835
00:41:17,919 --> 00:41:21,688
<font color="#33FFCC">"و الحيوانات كانت تختبئ وراء الصخور"

836
00:41:21,756 --> 00:41:24,191
<font color="#33FFCC">"أجل أجل"

837
00:41:24,258 --> 00:41:26,226
<font color="#33FFCC">"ما عدا سمكة صغيرة"

838
00:41:26,294 --> 00:41:28,562
<font color="#33FFCC">"وقالت لي أنها تقسم"

839
00:41:28,629 --> 00:41:30,230
<font color="#33FFCC">"انها تُحاول التحدث معي، معي"

840
00:41:30,298 --> 00:41:33,800
<font color="#33FFCC">"أين عقلي ؟"

841
00:41:33,868 --> 00:41:35,635
<font color="#33FFCC">"أين عقلي ؟"

842
00:41:35,703 --> 00:41:38,905
<font color="#33FFCC">"أين عقلي ؟"

843
00:41:42,411 --> 00:41:46,614
<font color="#33FFCC">"في الماء مَخرج"

844
00:41:46,682 --> 00:41:49,484
<font color="#33FFCC">"تَراها تَسبح"

845
00:42:04,803 --> 00:42:06,136
تمت المهمة

846
00:42:06,204 --> 00:42:08,572
الآن ما علينا سوى الانتظار

847
00:42:27,429 --> 00:42:39,434
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> F2H2™
<font color="#DD0000">http://F2H2.blogspot.com

