1
00:00:14,931 --> 00:00:16,432
!انتباه
نداء البريد

2
00:00:16,600 --> 00:00:18,732
ميغ)، مجلة المراهقين)
كريس)، المجلة الهزلية)

3
00:00:18,857 --> 00:00:19,817
لويس)، الأنوثة)

4
00:00:19,942 --> 00:00:22,480
،صاح من الحرب العالمية الثانية
رسالة من فتاتك

5
00:00:24,384 --> 00:00:26,674
افتحها يا صديقي -
حسناً، برفق، برفق -

6
00:00:26,985 --> 00:00:29,596
عزيزي (ويلي)، أشعر بوحدة قاتلة"
"منذ رحيلك

7
00:00:29,721 --> 00:00:31,238
هل سمعتم؟
!إنها تشتاق إليّ

8
00:00:32,748 --> 00:00:33,991
مذيك سال

9
00:00:35,448 --> 00:00:37,889
انظروا
نحن مدعوون لحفلة

10
00:00:38,014 --> 00:00:41,432
بيتر غريفن)، أنت وعائلتك)"
مدعوون بمودة

11
00:00:41,557 --> 00:00:44,739
لمأدبة عشاء على شرفك"
"في قصر الجرف الصخري

12
00:00:44,864 --> 00:00:46,918
علامَ يريدون تكريمك؟

13
00:00:47,043 --> 00:00:49,799
ومن يبالي! وفقاً لهم سيدوم
!طيلة نهاية الأسبوع. ومجاني

14
00:00:49,967 --> 00:00:52,622
ما مصدر الدعوة؟ -
غير مُشار -

15
00:00:52,747 --> 00:00:55,221
لن تذهب، صح؟
من الواضح أنه احتيال

16
00:00:55,389 --> 00:00:57,807
ما علينا سوى تركك
في وجار الكلب عند مغاردتنا

17
00:00:57,975 --> 00:01:00,683
!كلا، إلا الوجار
آخر مرة، بقيت هناك ساعة

18
00:01:00,808 --> 00:01:02,853
...أو عشر سنين
!لا توجد ساعة هناك

19
00:01:03,021 --> 00:01:04,907
رائحتك نتنة عندما تخرج

20
00:01:11,973 --> 00:01:15,270
{\fade(500,800)}((رجل العائلة))
(الموسم التاسع - الحلقة (1
<font color="#FFFF00" >"كان يا مكان أصبحوا أقل"

21
00:02:57,405 --> 00:03:01,222
أبي، هل اقتربنا؟ -
وفقاً للخريطة، أوشكنا -

22
00:03:04,491 --> 00:03:05,505
!انظر

23
00:04:00,434 --> 00:04:04,277
!يا إلهي
!هذا بديع

24
00:04:04,458 --> 00:04:06,759
(أراهن أن (جيف بروست
لديه منزل كهذا

25
00:04:12,210 --> 00:04:13,659
ماذا تصنعان هنا؟

26
00:04:13,784 --> 00:04:16,371
تلقيت دعوة لمأدبة على شرفي

27
00:04:16,496 --> 00:04:19,518
أفترض أنه تكريماً للاعتقالات
التي قمت بها الشهر المنصرم

28
00:04:19,643 --> 00:04:22,333
هذا غريب
الدعوة تقول أنها على شرفي

29
00:04:22,458 --> 00:04:24,555
لقدرتي على تلاوة
الأبجدية بالضراط

30
00:04:24,723 --> 00:04:26,568
كدت أحققها، لكنني تبرزت
عند الوصول لحرف الهاء

31
00:04:26,829 --> 00:04:30,317
بأيّ حال، كل ركاب الحافلة
كانوا متضايقين مسبقاً

32
00:04:32,219 --> 00:04:33,230
...ما هذا

33
00:04:36,276 --> 00:04:37,504
(دريك) و(جوليان)

34
00:04:38,312 --> 00:04:40,437
!(مرحباً يا (بريان -
مرحباً يا صغيري -

35
00:04:40,562 --> 00:04:42,007
ماذا تفعلان هنا؟

36
00:04:42,132 --> 00:04:45,924
تلقيت بطاقة تقول
"أن ثمة عشاء على "شغفي

37
00:04:46,049 --> 00:04:48,954
ما هذه المعمعة؟
الجميع تلقى نفس الدعوة؟

38
00:04:49,122 --> 00:04:52,287
ميوريال)، إذا لن تأكلي)
،نصفك من شطيرة اللحم بالجبنة

39
00:04:52,412 --> 00:04:55,275
سأطلب منهم تثليجها
لتبقى صالحة للأكل

40
00:04:55,400 --> 00:04:57,922
سأتمشى قليلا
تخدرت بين ساقيّ

41
00:05:07,926 --> 00:05:10,059
لم أنتظر مقابلة
وجوه مألوفة هنا

42
00:05:10,227 --> 00:05:11,279
...هذه

43
00:05:11,642 --> 00:05:12,642
(ستيفاني)

44
00:05:12,767 --> 00:05:15,805
!مرحباً جميعاً
يا للهول! لم أعتقد أني سألتقي

45
00:05:15,930 --> 00:05:17,515
!(بأصدقاء (غلين

46
00:05:17,640 --> 00:05:19,936
"أجل، فكرت : "ما المانع؟

47
00:05:20,061 --> 00:05:21,851
طالما نتقابل بين الفينة والأخرى

48
00:05:21,976 --> 00:05:25,068
!تخاريف، وكأننا غريبان

49
00:05:25,193 --> 00:05:28,989
،هذا الرجل! اختفيت لشهر
ثم تتصل بي؟

50
00:05:29,114 --> 00:05:30,444
!يا لسخفك

51
00:05:30,569 --> 00:05:32,929
أنت محظوظ أنني أحبك حباً جماً

52
00:05:33,054 --> 00:05:34,854
وماذا لو تدخلي الحقائب؟

53
00:05:35,919 --> 00:05:38,770
يبدو أن البلدة بأسرها مدعوة

54
00:06:11,830 --> 00:06:13,317
(سيد (بيتر

55
00:06:13,682 --> 00:06:14,981
(سيد (جو

56
00:06:15,272 --> 00:06:16,541
(سيد (بوني

57
00:06:16,624 --> 00:06:18,627
"إنها تجهل معنى "سيد

58
00:06:18,795 --> 00:06:19,913
(سيد (مورت

59
00:06:20,187 --> 00:06:21,741
(سيد (ميوريال

60
00:06:21,994 --> 00:06:23,716
العمدة (ويست) سيد

61
00:06:23,885 --> 00:06:25,300
...بجدية

62
00:06:25,599 --> 00:06:28,440
بعد إذنكم
،المرجو اللحاق بي للطابق الثالث

63
00:06:28,565 --> 00:06:30,347
سأريكم غرفكم

64
00:06:30,515 --> 00:06:33,684
نحن ننتظركم في العشاء عند الثامنة

65
00:06:33,852 --> 00:06:36,894
!رباه، أنا أتضور جوعاً -
هلا أخفضتِ صوتك؟ -

66
00:06:57,626 --> 00:06:59,005
لا شيء من هذا منطقي

67
00:06:59,130 --> 00:07:01,794
الجميع تلقى دعوة
من مصدر مجهول

68
00:07:01,919 --> 00:07:04,916
،للعشاء على شرفه
بينما من الواضح بهتانه

69
00:07:05,041 --> 00:07:07,272
،طالما نحن هنا الآن
أين مضيفنا؟

70
00:07:07,397 --> 00:07:09,685
أقله، زودوكم ببدلات

71
00:07:09,810 --> 00:07:13,548
اعتقدتها ستكون حفلة ريفية
لا أملك بنطال طويل واحد

72
00:07:13,962 --> 00:07:16,498
الوضع محرج نوعاً ما
(رؤية (جوليان) مع (دريك

73
00:07:16,623 --> 00:07:17,971
أتساءل إذا كانت تفكر بي؟

74
00:07:18,096 --> 00:07:20,522
لا أدري، أأنت حصان قزم
أم اللون الأزرق؟

75
00:07:22,886 --> 00:07:25,327
!دريك)، انظر) -
!يا لروعته -

76
00:07:25,834 --> 00:07:28,196
(هل شاهدتم فيلم (المتاهة
لـ(جيم هانسن)؟

77
00:07:28,312 --> 00:07:30,801
كلا. هل سبق وشاهدت
أخبار القناة الخامسة؟

78
00:07:30,922 --> 00:07:31,664
كلا

79
00:07:31,743 --> 00:07:34,036
(جينفر كونلي) متلت في (المتاهة)

80
00:07:34,204 --> 00:07:37,122
لدى القناة الخامسة لقطات
تُظهر فرز حبوب منع الحمل

81
00:07:37,290 --> 00:07:39,869
(يُشاع أن (جينفري كونلي
أصبحت هرمة، وأن ثدييها

82
00:07:39,994 --> 00:07:43,087
يبدوان كأكياس تعج بالأفاعي
لكنه كلام فارغ

83
00:07:43,255 --> 00:07:44,671
لا أعتقد أن لدينا شيء مشترك

84
00:07:44,839 --> 00:07:47,323
،(سبحان الله، (ميغ
!أنتِ تبرعمين كالزرع

85
00:07:47,448 --> 00:07:49,384
إنها تكبر يوماً بعد يوم

86
00:07:49,552 --> 00:07:51,220
(تتذكرين الد.(هارتمن

87
00:07:51,388 --> 00:07:54,296
بالطبع! أنا من أجرى لها
أول فحص للحوض

88
00:07:54,421 --> 00:07:56,398
ما لم أخلط بينك
وبين شخص آخر

89
00:07:57,490 --> 00:07:59,852
كلا. تلك... أنتِ بعينك

90
00:08:11,231 --> 00:08:12,236
مساء الخير

91
00:08:13,196 --> 00:08:14,606
!(جيمس وودس)

92
00:08:16,579 --> 00:08:18,845
شكراً على تشريفكم لي
في قصري المتواضع

93
00:08:18,970 --> 00:08:22,181
،أود أن أعرفكم على رفيقتي المحبوبة
(برسيلا)

94
00:08:22,306 --> 00:08:24,700
يسرني لقاؤكم -
من يكون؟ -

95
00:08:24,825 --> 00:08:27,430
(جيمس وودس) -
(اعتقدت أن اسمه (شارك -

96
00:08:27,555 --> 00:08:30,760
(بل متّل في مسلسل يُدعى (شارك -
وهل هو مصنوع من الخشب؟ -

97
00:08:30,885 --> 00:08:33,705
،"كلا، بل كنيته "خشب
لكنه غير مصنوع من الخشب

98
00:08:33,830 --> 00:08:34,930
لا مخلوق كذلك

99
00:08:37,205 --> 00:08:41,110
،هذه سهرة احتفائية
خصيصاً لي

100
00:08:41,438 --> 00:08:45,315
ما هذه الفوضى يا (وودس)؟
الدعوة كانت موجهة لي

101
00:08:45,483 --> 00:08:48,443
!دعوتي كذلك -
مثلي -

102
00:08:48,611 --> 00:08:49,709
أين الطعام؟

103
00:08:49,834 --> 00:08:52,541
،في الواقع
هذا العشاء على شرفكم جميعاً

104
00:08:52,666 --> 00:08:53,947
من أين عليّ البدء؟

105
00:08:54,072 --> 00:08:57,326
مؤخراً، انبعثت المسيحية بداخلي

106
00:08:57,451 --> 00:09:00,249
بفضل هذا الملاك الصغير

107
00:09:00,598 --> 00:09:03,032
جاءت من العدم
،واقتحمت حياتي

108
00:09:03,157 --> 00:09:05,449
،حققت أحلامي الجامحة

109
00:09:05,574 --> 00:09:07,194
وفتحت عيناي

110
00:09:07,319 --> 00:09:10,340
على الحب الغير مشروط
(للمسيح (يسوع

111
00:09:10,508 --> 00:09:13,969
كلا، لطالما كان في جوهرك
ساعدتك على إيجاده فحسب

112
00:09:14,137 --> 00:09:17,170
وما دخلنا بكل هذا الهراء الشاذ؟

113
00:09:17,295 --> 00:09:19,572
في الواقع، آذيت

114
00:09:19,697 --> 00:09:22,318
،كل واحد منكم
بطريقة أو بأخرى

115
00:09:22,443 --> 00:09:26,356
،وطالما أصبحت عبد الرب
فإني من التائبين حقاً

116
00:09:26,524 --> 00:09:29,091
لذا دعوتكم جميعاً هنا
لإصلاح ذات البين

117
00:09:29,216 --> 00:09:30,903
ولمَ عسانا نثق بك؟

118
00:09:31,071 --> 00:09:33,286
أرهبت عائلاتنا لسنوات

119
00:09:33,411 --> 00:09:36,450
،أعرف أن جروحكم عميقة الليلة

120
00:09:36,575 --> 00:09:38,994
وأنا مستعد لأكون صبوراً

121
00:09:39,388 --> 00:09:42,195
،أرجوك
هلا أعطيتني فرصة؟

122
00:09:42,320 --> 00:09:44,640
أعدك أنني لن أخيب أملك

123
00:09:44,834 --> 00:09:47,461
،أستميحك عذراً الآن
سأتفقد العشاء

124
00:09:47,629 --> 00:09:49,046
سأساعدك يا عزيزي

125
00:09:52,759 --> 00:09:56,261
الأمر برمته غريب -
أوفقك الرأي. شيء ما شائك -

126
00:09:56,429 --> 00:09:58,821
لا أعرف
ربما علينا منحه فرصة

127
00:09:58,946 --> 00:10:00,849
لعله صادق

128
00:10:01,017 --> 00:10:02,115
وارد

129
00:10:02,240 --> 00:10:04,672
كل شيء يتوقف على برجه

130
00:10:04,797 --> 00:10:07,429
...اصمتي، اصمتي، اصمتي

131
00:10:07,649 --> 00:10:09,462
لديّ موهبة في هذا الميدان

132
00:10:09,587 --> 00:10:12,701
،ربما إذا جلست في موضعه
قد أستقرئ طاقته

133
00:10:12,826 --> 00:10:16,398
،إذا كان برج الدلو
الإنبعاث" ليس أمراً مثير للدهشة"

134
00:10:16,523 --> 00:10:19,284
(هذا يكفي يا (ستيفاني -
...إنه يشبه (غلين)، عندما -

135
00:10:25,249 --> 00:10:27,865
هل... السدادة أصابتني؟

136
00:10:32,112 --> 00:10:34,189
!يا إلهي... لقد ماتت

137
00:10:34,747 --> 00:10:36,093
!لقد أرديَت

138
00:10:37,368 --> 00:10:39,933
أنا متيقن أن الوضع
كان سيكون أكثر حزناً

139
00:10:40,058 --> 00:10:41,974
لو لم تكن بدينة

140
00:10:46,664 --> 00:10:48,408
!يا إلهي، كان هو

141
00:10:48,533 --> 00:10:51,275
!جيمس وودس) الفاعل)
!(لقد قتل (ستيفاني

142
00:10:51,443 --> 00:10:54,111
،كنت أعرفه مجنون
!لكن ليس قاتل

143
00:10:54,279 --> 00:10:56,554
حتماً أحضرنا هنا لقتلنا جميعاً

144
00:10:56,679 --> 00:10:58,544
!اهربوا وأفلتوا بجلدكم

145
00:11:01,536 --> 00:11:02,828
!بسرعة، علينا الخروج

146
00:11:08,333 --> 00:11:09,510
!هيا، اصعدوا للسيارة

147
00:11:28,146 --> 00:11:30,038
!اللعنة يا (بيتر)، تراجع

148
00:11:30,163 --> 00:11:32,347
حقاً؟
فكرت بالإسراع للأمام

149
00:11:32,472 --> 00:11:35,214
سيكون ممتع -
!توقفا عن الشجار -

150
00:11:40,074 --> 00:11:41,575
!بيت)، تعال للخلف)

151
00:11:52,962 --> 00:11:54,788
حمداً لله! نجحنا

152
00:11:57,026 --> 00:11:58,040
!عنقي

153
00:11:58,165 --> 00:12:00,024
...صدمت سيارتي

154
00:12:00,614 --> 00:12:03,752
!وظهرك -
...أجل، ظهري -

155
00:12:09,145 --> 00:12:11,229
حسناً، يبدو أننا عالقون هنا

156
00:12:11,397 --> 00:12:14,031
العاصفة والمطر دمرا الجسر

157
00:12:14,156 --> 00:12:16,568
للوقت الراهن، لا منفذ للخروج

158
00:12:16,736 --> 00:12:19,529
لا منفذ للخروج). فيلم رائع)
!(أداء مبهر لـ(شين يونغ

159
00:12:19,697 --> 00:12:22,127
ماذا سنفعل؟
لا يمكننا البقاء هنا

160
00:12:22,252 --> 00:12:24,406
!و(جيمس وودس) مُتربص في المنزل

161
00:12:24,531 --> 00:12:25,994
هل يحمل أحد هاتف خلوي؟

162
00:12:27,539 --> 00:12:28,913
!لا أستقبل تغطية

163
00:12:29,083 --> 00:12:30,468
!نفس الشيء -
الإشارة منعدمة -

164
00:12:30,667 --> 00:12:33,835
لا بأس
سأضع رسالة استغاثة في قارورة

165
00:12:37,300 --> 00:12:39,383
الآن... ننتظر

166
00:12:39,551 --> 00:12:41,593
،انظروا
!لديه خط هاتف

167
00:12:41,761 --> 00:12:44,399
كلا، لا يبدو لائقاً
،نحن ضيوف

168
00:12:44,524 --> 00:12:46,217
...والمسافة بعيدة

169
00:12:46,391 --> 00:12:48,850
غير مهم
يرن في الفراغ

170
00:12:53,370 --> 00:12:55,718
،كريس)، إذا تشعر بالحر)
يمكنك خلع ملابسك

171
00:12:55,843 --> 00:12:57,651
الآخرون، فلنجد حل

172
00:12:57,819 --> 00:12:59,798
معه حق
علينا البقاء هادئين

173
00:12:59,923 --> 00:13:02,739
مع قاتل في المنزل؟ -
...قاتل في المنزل -

174
00:13:02,907 --> 00:13:04,825
هل رأى أحدكم (جيمس)؟

175
00:13:04,993 --> 00:13:07,243
عزيزتي، لدينا نبأ سيء
لإخبارك إياه

176
00:13:07,413 --> 00:13:09,579
من يريد مقبلات لفتح الشهية؟

177
00:13:09,747 --> 00:13:12,082
مقبلات
سأتناول بعضها

178
00:13:12,250 --> 00:13:13,500
!إنه هو

179
00:13:13,668 --> 00:13:16,031
أعتذر عن إطالتي
،ذهبت للحمام

180
00:13:16,156 --> 00:13:18,301
،ولم أكف عن النظر لمستقيمي

181
00:13:18,426 --> 00:13:19,923
لأنه رائع جداً

182
00:13:20,091 --> 00:13:23,476
...أنت وحش! أجل، سمعت أنه رائع
!أنت وحش

183
00:13:23,601 --> 00:13:25,781
ترتكب جريمة
وتتنصل منها ببساطة؟

184
00:13:25,906 --> 00:13:28,059
!أحب (كواغماير) تلك الفتاة -
...على مهلك -

185
00:13:28,266 --> 00:13:30,475
قتل؟
عما تتحدث؟

186
00:13:30,643 --> 00:13:32,853
ستزج وراء القضبان
لمدة طويلة يا صاح

187
00:13:33,021 --> 00:13:34,644
جيمي)، ماذا يقصد؟)

188
00:13:34,769 --> 00:13:37,388
صدقاً، أجهل ما يجري هنا -
حقاً؟ -

189
00:13:37,513 --> 00:13:40,781
ربما تلك الجيفة من شطائر اللحم
بالقاعة المجاورة ستنعش ذاكرتك

190
00:13:40,864 --> 00:13:43,622
ماذا تقصد؟
القاعة المجاورة خالية

191
00:13:50,495 --> 00:13:51,496
!لقد اختفت

192
00:13:51,664 --> 00:13:53,790
أين هي؟
ماذا فعلت بالجثة؟

193
00:13:53,959 --> 00:13:55,041
أيّ جثة؟

194
00:13:55,209 --> 00:13:57,005
لعلها لم تكن ميتة

195
00:13:57,130 --> 00:13:59,212
أقر
أحياناً لا أتقن تلك الأمور

196
00:13:59,832 --> 00:14:02,867
أجهل ما يجري هنا
لكني أعرف أشياءاً كثيرة

197
00:14:02,950 --> 00:14:05,501
،(عضو في (المنسا
،زير نساء

198
00:14:05,584 --> 00:14:09,342
شخص يستحق السحق
...طالما العمل معه لا يطاق

199
00:14:09,425 --> 00:14:10,577
لكن قاتل؟

200
00:14:10,660 --> 00:14:12,493
وجدت الرب تواً

201
00:14:12,576 --> 00:14:14,895
لمَ عساي سأغامر
بدخولي للجنة؟

202
00:14:15,063 --> 00:14:18,273
لو كنت مكانك، سأصمت
انتظاراً لمحامي

203
00:14:18,441 --> 00:14:20,066
!لم أقتل مخلوق

204
00:14:22,518 --> 00:14:23,533
!يا إلهي

205
00:14:24,023 --> 00:14:26,588
أهذا ما يراه السود
طوال الوقت؟

206
00:14:32,463 --> 00:14:33,472
!انظروا

207
00:14:38,028 --> 00:14:39,085
لقد مات

208
00:14:39,237 --> 00:14:40,556
!يا إلهي

209
00:14:40,639 --> 00:14:41,755
جميل

210
00:14:41,923 --> 00:14:45,008
!لا أحد يلمس السكين
قد يحمل بصمات

211
00:14:45,176 --> 00:14:48,688
،(إذن (جيمس وودس) قتل (ستيفاني
ثم انتحر

212
00:14:48,932 --> 00:14:50,096
العكس بالعكس

213
00:14:50,233 --> 00:14:51,633
كلا يا (بيتر)، ألا ترى؟

214
00:14:51,716 --> 00:14:54,463
(لم ينتحر ولم يقتل (ستيفاني

215
00:14:54,546 --> 00:14:58,313
ماذا توحي؟ -
جيمس وودس) ليس القاتل) -

216
00:14:58,843 --> 00:15:00,342
...القاتل

217
00:15:00,676 --> 00:15:02,067
!واحد منا

218
00:15:03,680 --> 00:15:06,815
وشخص ما أكل
آخر فطيرة بجبن الماعز

219
00:15:08,420 --> 00:15:10,617
آمل أن أكون الضحية التالية

220
00:15:18,703 --> 00:15:21,378
اسمعوا، من المهم
الحفاظ على الهدوء

221
00:15:21,586 --> 00:15:24,919
كيف نبقى هادئين؟
!ثمة قاتل بالغرفة

222
00:15:25,002 --> 00:15:27,157
!يجب أن نخرج
!وإلا سنموت جميعاً

223
00:15:27,240 --> 00:15:29,129
!أيها العمدة، اكبح جماحك

224
00:15:31,770 --> 00:15:32,939
مهلا
!جو)، انظر)

225
00:15:43,474 --> 00:15:46,653
!يا للهول -
كانت (ستيفاني) حادثة -

226
00:15:46,821 --> 00:15:49,273
...طريقة للتعبير -
(اشرح يا (جو -

227
00:15:49,356 --> 00:15:52,000
هذا المسدس كان موجه
،ومبرمج نحو ذلك الكرسي

228
00:15:52,083 --> 00:15:54,786
(حيث يُفترض جلوس (جيمس وودس
،لكنه غادر

229
00:15:54,954 --> 00:15:58,139
و(ستيفاني) كانت في المكان
والزمان الخطأ

230
00:15:58,222 --> 00:16:02,225
،أياً كان القاتل
(جيمس وودس) هو طريدته، لا (ستيفاني)

231
00:16:02,767 --> 00:16:04,337
...السؤال الذي يطرح نفسه

232
00:16:04,529 --> 00:16:07,090
من هنا يبغي موت (جيمس وودس)؟

233
00:16:13,337 --> 00:16:16,106
،فلنقم بجولة
بحثاً عن أي دلائل أخرى

234
00:16:24,952 --> 00:16:26,729
!يا للهول

235
00:16:28,821 --> 00:16:31,748
أشعر كأن الجميع يتساءل
سبب ارتدائي لسروال قصير

236
00:16:31,831 --> 00:16:35,033
لا أحد يعيرك انتباه -
بالضبط، واقع عدم ذكر شيء -

237
00:16:35,116 --> 00:16:37,614
يجعل الأمر أكثر ريبةً

238
00:16:37,697 --> 00:16:38,997
!بريان)، انظر ماذا وجدت)

239
00:16:39,165 --> 00:16:42,292
!تمعن
!أنا رجل آلي من الفضاء

240
00:16:42,460 --> 00:16:45,485
مهلا، سأنزل
!انطلقي، انطلقي يا زحلوقة

241
00:16:52,644 --> 00:16:55,305
طالما أنها غلطتي
،كون (جو) تعرض لضربة قاضية

242
00:16:55,473 --> 00:16:58,558
الآن مسؤوليتي لقيادة التحقيق

243
00:16:58,726 --> 00:17:01,771
...لا تُطبق التبعية بهذا المنطق -
(بل تطبق يا (بريان -

244
00:17:01,854 --> 00:17:04,419
لأنني صاحب العدسة العملاقة

245
00:17:05,113 --> 00:17:06,691
هل عيني كبيرة؟ -
أجل -

246
00:17:06,859 --> 00:17:09,569
جيد، جيد، نحن نتقدم

247
00:17:09,784 --> 00:17:11,363
فلنجمع المعطيات

248
00:17:11,531 --> 00:17:14,036
المسدس كان يهدف بوضوح
،(لقتل (جيمس وودس

249
00:17:14,119 --> 00:17:15,674
لكن (ستيفاني) تعرضت الطريق

250
00:17:15,757 --> 00:17:19,061
إذن القاتل تحتم عليه الارتجال
وإنهاء المأمورية بطعنه

251
00:17:19,144 --> 00:17:22,165
من لديه هنا الدافع
لقتل (جيمس وودس)؟

252
00:17:22,364 --> 00:17:24,752
وفقاً له، جميعنا نملكها

253
00:17:24,835 --> 00:17:26,788
جلبنا هنا للتصالح

254
00:17:26,871 --> 00:17:29,688
لكنه لم يشك
أن أحدنا أراد الانتقام

255
00:17:29,771 --> 00:17:31,883
السؤال هو من؟

256
00:17:32,040 --> 00:17:34,092
أعرف شخصاً بمقدوره

257
00:17:34,175 --> 00:17:35,929
(شريكي، (توم

258
00:17:36,988 --> 00:17:38,512
أجل، هذا صحيح

259
00:17:38,595 --> 00:17:42,221
!دمر (جيمس وودس) مسيرتي
أصلا، كنت أطمح أن أكون ممتل

260
00:17:42,304 --> 00:17:44,665
نلت الدور الرئيسي
(في فيلم (كابوس في شارع إيلم

261
00:17:44,748 --> 00:17:47,881
لكنه قال : "لا تتعب نفسك
"مشاريع أفضل ستأتي

262
00:17:47,964 --> 00:17:49,335
لذا رفضته

263
00:17:49,418 --> 00:17:52,072
(والآن أصبح (روبرت إينغلند
حديث الشارع

264
00:17:52,155 --> 00:17:54,046
!يجب أن يُتكلم عني بدلاً

265
00:17:54,129 --> 00:17:56,880
!هل كنت غاضب؟ أجل، بالتأكيد
!لكنني لم أقتله

266
00:17:57,146 --> 00:17:58,197
ماذا عن (شيموس)؟

267
00:17:58,280 --> 00:18:00,289
(أنت تكره (جيمس وودس
!أخبرتني ذلك

268
00:18:00,538 --> 00:18:04,290
إنه سبب هيئتي هذه

269
00:18:05,519 --> 00:18:08,628
،آمل أن تكون حقيقياً
أيها القبطان مشاكس البحار

270
00:18:08,796 --> 00:18:11,636
!لكن أمنيته كانت ناقصة
!أفلحت مع رأسي فحسب

271
00:18:11,719 --> 00:18:14,632
حقاً؟ -
في الواقع، كنت رجل عادي -

272
00:18:14,715 --> 00:18:17,791
حتى ليلة ما، تعاطينا مهلوسات
وحسبني شريحة لحم

273
00:18:17,874 --> 00:18:21,141
،شواني، أكل أعضائي
لكنني لست القاتل

274
00:18:21,655 --> 00:18:22,866
ماذا عن العمدة؟

275
00:18:22,949 --> 00:18:25,228
يمكن أن يقتله ويبرئ نفسه

276
00:18:26,091 --> 00:18:28,329
أخد اسم (تويتر) المستعار
(العمدة ويست)

277
00:18:28,412 --> 00:18:31,829
(الآن مضطر لاستعمال (العمدة_ويست

278
00:18:31,912 --> 00:18:33,912
!ذلك الفأر القذر

279
00:18:33,995 --> 00:18:36,156
(لكنك تكرهه كذلك يا د.(هارتمن

280
00:18:36,324 --> 00:18:38,324
،بالطبع أكرهه
(كحال (مورت

281
00:18:38,492 --> 00:18:40,914
!لم أقتله
(لعلها (ديان

282
00:18:41,889 --> 00:18:44,669
وعدني (جيمس وودس) بتقديمي
(لـ(دان رادر

283
00:18:44,752 --> 00:18:47,800
(عوضاً، قدمني لـ(داني بونادوتشي

284
00:18:47,883 --> 00:18:50,353
ذلك المدعوّ يشبه
كلب ذو 30 عام

285
00:18:50,436 --> 00:18:51,796
ماذا عن الكهل؟

286
00:18:51,959 --> 00:18:54,294
(سمعته يتذمر من (وودس
عند المائدة

287
00:18:54,377 --> 00:18:55,365
صحيح

288
00:18:55,448 --> 00:18:58,698
بدّل منشطي الفياغرا
!بالميتامفيثامين

289
00:18:59,358 --> 00:19:02,152
!دوّس أسرع -
!لا أقوى على الإسراع أكثر -

290
00:19:02,235 --> 00:19:04,577
أين تذهبان؟
أريد التكلم معكما وحسب

291
00:19:04,660 --> 00:19:07,238
تعالا لمنزلي لازدراد النبيذ
،وفطائر الفاكهة

292
00:19:07,321 --> 00:19:10,523
بوسعنا النزول للقبو
!واللعب بثعباني الفاسق

293
00:19:10,691 --> 00:19:12,317
ماذا عن (كواغماير)؟

294
00:19:12,485 --> 00:19:16,070
!حسناً! سلب (تشيريل تيغس) مني
!وأفسد افتتاحية مسلسلك

295
00:19:16,238 --> 00:19:18,323
!فلتذهب للجحيم
انسحبت طوعاً

296
00:19:18,491 --> 00:19:20,742
هذه ذرائع الفاشلين

297
00:19:38,921 --> 00:19:42,026
غرفتي السرية أكبر -
...خاصتي أصغر -

298
00:19:44,850 --> 00:19:47,438
حسناً، ابقوا هنا
قد يكون خطراً

299
00:19:50,997 --> 00:19:53,930
غرفة الغسيل
إنها غرفة الغسيل

300
00:20:01,794 --> 00:20:03,076
ها نحن ذا

301
00:20:33,112 --> 00:20:36,906
حرر (جيمس وودس) قائمة
تشمل خطاياه للتكفير عنها

302
00:20:36,989 --> 00:20:39,904
بوني)، صوتك أصبح هكذا)
جراء لكمه لحنجرتك؟

303
00:20:40,057 --> 00:20:43,658
كلا، لكم حنجرتي
لأن صوتي هكذا

304
00:20:43,826 --> 00:20:45,267
...(و(كونسويلا

305
00:20:45,350 --> 00:20:47,972
في الواقع، أعجز عن قراءة خطه
ماذا وقع؟

306
00:20:48,055 --> 00:20:50,447
،يوماً، جلبت ابن أختي للعمل

307
00:20:50,530 --> 00:20:54,500
،وأزعج ابن أختي
هذا الأخير يبلغ سوى 14 عام

308
00:20:54,583 --> 00:20:57,990
بكى
ثم أطلق على وجهه النار

309
00:20:59,109 --> 00:21:00,550
ما كل هذا؟

310
00:21:00,718 --> 00:21:03,529
ثمة ذزائن من علب الأوكسكونتين

311
00:21:03,941 --> 00:21:05,612
(كلها موصوفة لـ(جيمس وودس

312
00:21:06,085 --> 00:21:09,504
(وقادمة من صيدلية (غولدمن -
هل من تفسير؟ -

313
00:21:09,587 --> 00:21:11,372
أجهل عما تتحدثون

314
00:21:11,455 --> 00:21:14,613
لم يقتني (جيمس وودس) شيئاً
من صيدليتي أبداً

315
00:21:14,696 --> 00:21:15,857
بل اشترى

316
00:21:16,060 --> 00:21:18,811
(وفقاً له، أقنع (موريال
أن تبيع له الأوكسيكونتين

317
00:21:18,894 --> 00:21:21,821
ولصديقته الحميمة ذات 19 سنة
،الوضع دام لأسابيع

318
00:21:21,989 --> 00:21:24,910
لكن هاجس القلق انتابها
وهددته بالتوقف عن التزويد

319
00:21:24,993 --> 00:21:26,326
لكنه أبى

320
00:21:26,409 --> 00:21:29,287
ابتزها بالوشي بها عند الفيدراليين

321
00:21:29,622 --> 00:21:31,789
يبدو دافعاً مقنعاً لي

322
00:21:31,957 --> 00:21:35,359
!كلا، هذا باطل
!لن أقتل مخلوق أبداً

323
00:21:35,442 --> 00:21:37,198
ولن أنطق بكلمة أخرى

324
00:21:37,281 --> 00:21:40,298
...حتى أتحدث مع محاميّ لأن
لم تلبس سروال قصير؟

325
00:21:40,466 --> 00:21:42,319
!يا إلهي، قلت لك

326
00:21:42,510 --> 00:21:44,469
موريال)، استسلمي بهدوء)

327
00:21:44,637 --> 00:21:46,554
...سيكون أسهل لنا جميعاً إذا

328
00:21:51,352 --> 00:21:52,936
!لقد اختفت

329
00:22:01,445 --> 00:22:02,445
أضعناها

330
00:22:02,613 --> 00:22:05,572
،طالما القاتل فار
لا أحد منا في أمان

331
00:22:05,832 --> 00:22:09,035
فلننفصل ونفتش المنزل
لويس)، برفقتي)

332
00:22:09,213 --> 00:22:11,114
(كريس)، إلى القبو مع (هربرت)

333
00:22:12,206 --> 00:22:13,668
(ميغ)، مع (بريان) و(ستيوي)

334
00:22:13,833 --> 00:22:16,530
كلا... لا يمكنها -
أجل، لا يمكنها -

335
00:22:16,613 --> 00:22:18,419
...نريد... استغلال هذا الوقت

336
00:22:19,323 --> 00:22:21,464
لاختيار هدية عيد ميلادك

337
00:22:22,135 --> 00:22:24,809
حسناً يا رفاق، امضيا
أصبحت متحمس

338
00:22:24,892 --> 00:22:27,512
(ميغ)، اذهبي مع (كارل)
(آسف يا (كارل

339
00:22:27,680 --> 00:22:30,473
توم) و(ديان)، تكوّنان فريق)
كواغماير) و(بوني) أنتما كذلك)

340
00:22:31,080 --> 00:22:32,557
شيموس) ود.(هاتمن)؟)

341
00:22:32,640 --> 00:22:35,228
قد يكون مسلياً
لا نراكما مترافقان عادة

342
00:22:35,373 --> 00:22:37,313
،(دريك) و(جوليان)
مهمتكما العلية

343
00:22:37,481 --> 00:22:40,628
،جو) و(برسيلا) مغمى عليهما)
إذن سيكون فريق فاقد للوعي

344
00:22:40,711 --> 00:22:43,403
وتبقى فريق من ثلاثة عناصر

345
00:22:43,547 --> 00:22:45,749
(مورت)، (كونسويلا) والعمدة (ويست)

346
00:22:45,906 --> 00:22:48,074
حسناً، فلنمضي

347
00:22:51,820 --> 00:22:52,920
...إذاً

348
00:22:53,190 --> 00:22:54,591
تحبان الانتشاء؟

349
00:22:55,178 --> 00:22:57,202
!كلا -
...لا -

350
00:22:57,895 --> 00:22:59,711
!يا لكما من معقدان

351
00:22:59,794 --> 00:23:01,661
!مدينة معقدة، أؤكد

352
00:23:17,357 --> 00:23:21,214
ذكرني بمهمتنا؟ -
البحث عن (موريال غولدمن) يا عزيزتي -

353
00:23:31,196 --> 00:23:32,296
مرحباً؟

354
00:23:33,402 --> 00:23:34,704
هل من أحد؟

355
00:23:49,572 --> 00:23:53,045
ربما ذلك القط هو القاتل
دعني أسأله

356
00:23:56,268 --> 00:23:58,185
لا نتكلم جميعاً هكذا

357
00:23:58,268 --> 00:24:01,314
أنا أستاذ -
نعتذر يا سيدي -

358
00:24:01,482 --> 00:24:02,630
أتصور ذلك

359
00:24:02,926 --> 00:24:05,436
،أستميحكما عذراً
لديّ واجبات لتصحيحها

360
00:24:10,313 --> 00:24:13,525
كريس)، أنا قلق)
بشأن هذا القاتل الفار

361
00:24:13,608 --> 00:24:17,010
...إذا تحتم عليّ الموت
أريدك أن تعرف

362
00:24:17,130 --> 00:24:20,452
أنهم قد يجدوا أشياء
أشياء غريبة

363
00:24:20,535 --> 00:24:22,668
أشياء غير منطقية لك

364
00:24:24,444 --> 00:24:26,411
وسيكون هنالك الكثير
من القيل والقال

365
00:24:26,494 --> 00:24:30,340
فاحش
وأريدك أن تعرف

366
00:24:30,423 --> 00:24:32,938
أنه بالنسبة لي
سيكون افتراء

367
00:24:33,021 --> 00:24:34,754
لا أفهم القصد

368
00:24:34,837 --> 00:24:38,184
،بيت القصيد أني إذا مت
!عليك إضرام النار في بيتي

369
00:24:46,277 --> 00:24:48,268
وكأنها سترد عليك

370
00:24:48,351 --> 00:24:51,538
وها هو النكد يظهر
لهذا السبب تعيشين وحيدة

371
00:24:51,621 --> 00:24:54,641
إذن غير مفترض بي الإشارة
عندما تقوم بشيء غبي؟

372
00:24:54,724 --> 00:24:56,576
هل سمعت النبرة التي تستخدمينها؟

373
00:24:56,659 --> 00:24:58,329
منفّر حقيقي للعضو الذكري

374
00:25:04,500 --> 00:25:07,797
حذاري. قد تكون مختبئة
خلف هذه التماثيل

375
00:25:08,930 --> 00:25:12,425
،(موريال)؟ هذا (توم توكر)
من أخبار القناة الخامسة

376
00:25:12,508 --> 00:25:16,025
ربما تودين توقيع -
بحق السماء، هل تنصت لنفسك؟ -

377
00:25:16,108 --> 00:25:17,134
المنفّر

378
00:25:18,211 --> 00:25:19,392
!كفى

379
00:25:21,021 --> 00:25:23,952
...مهلا
لا يبدو ثمة حائط هنا

380
00:25:32,666 --> 00:25:36,190
ماذا برأيك بالداخل؟ -
لا أدري. يبدو مخيف -

381
00:25:36,273 --> 00:25:37,746
ماذا تعتقد يا (أولي)؟

382
00:25:38,222 --> 00:25:39,453
(أفتقد (أولي

383
00:25:39,810 --> 00:25:43,398
يُستحسن إلقاء نظرة -
كلا! سأتقدّمك -

384
00:25:45,847 --> 00:25:47,294
هل ترى شيئاً؟

385
00:25:47,377 --> 00:25:49,278
كلا، إنه مظلم جداً

386
00:25:57,673 --> 00:25:59,411
!رائع، طاولة بلياردو

387
00:25:59,494 --> 00:26:01,384
فلنرى إذا بوسعنا إيجاد عصيّ

388
00:26:11,028 --> 00:26:12,028
ماذا؟

389
00:26:12,994 --> 00:26:14,015
لا بأس

390
00:26:14,098 --> 00:26:16,449
إنه مجرد دب مُصبّر
(من فيلم (ذا غريت آوتدورز

391
00:26:16,606 --> 00:26:18,058
هل شاهدته؟

392
00:26:18,141 --> 00:26:19,574
كلا -
...يُرثى لك -

393
00:26:19,946 --> 00:26:21,704
!وجدت عصيّ البلياردو

394
00:26:31,298 --> 00:26:32,739
يبدو أنني بمفردي

395
00:26:32,822 --> 00:26:35,342
لا بأس بذلك
شاهدت الكثير من الأفلام

396
00:26:35,425 --> 00:26:37,626
يمكنني الاستعانة بمخيّلتي

397
00:26:38,157 --> 00:26:40,079
(مرحباً يا (كارل -
مرحباً يا دب -

398
00:26:40,162 --> 00:26:41,748
...إذاً، في عالم الدببة

399
00:26:41,831 --> 00:26:44,884
هل الباندا نوع
من الأطفال المهجّنة؟

400
00:26:44,967 --> 00:26:47,359
أنا والباندا لسنَ على وفاق

401
00:26:47,442 --> 00:26:50,358
لكنهم ظرفاء، صح؟ -
في صغرهم فحسب -

402
00:27:02,204 --> 00:27:04,055
ويحي، إنها تمطر بغزارة

403
00:27:04,138 --> 00:27:05,519
كنا نحتاجها

404
00:27:06,288 --> 00:27:07,292
ماذا؟

405
00:27:07,375 --> 00:27:09,214
نحن متزوجان منذ أمد

406
00:27:09,297 --> 00:27:11,483
لمَ خطاباتك قصيرة
وكأننا في مصعد؟

407
00:27:11,566 --> 00:27:13,680
أنتِ التي تتحدثين عن الطقس

408
00:27:15,680 --> 00:27:17,490
تتطلعين لنهاية الأسبوع؟

409
00:27:25,477 --> 00:27:26,769
لا بأس، هذا نحن

410
00:27:27,535 --> 00:27:29,424
!أخفتموننا

411
00:27:29,507 --> 00:27:32,826
هل رأيتم أيّ أثر لـ(موريال)؟ -
لمَ لم أفكر به مسبقاً؟ -

412
00:27:32,909 --> 00:27:35,769
عليّ فقط إطلاق
اعتر على يهودي" في هاتفي"

413
00:27:37,608 --> 00:27:40,307
ثمة سوى تجمعان
في كلا جانبي البلاد

414
00:27:40,608 --> 00:27:42,608
كلا، انظروا
ثمة واحد في الجنوب

415
00:27:43,275 --> 00:27:44,412
نالوا منه...

416
00:27:58,380 --> 00:28:00,427
"ضائعون في الفضاء" -
!حسناً -

417
00:28:04,847 --> 00:28:06,415
(هذا (ديك فان دايك

418
00:28:07,336 --> 00:28:08,589
...لديّ واحدة

419
00:28:15,591 --> 00:28:16,743
ولا أدنى فكرة

420
00:28:16,826 --> 00:28:19,879
<i>(ليندا إيفنس) و(جون فورسايث)</i>

421
00:28:19,962 --> 00:28:22,649
<i>ينزلان من درج عالٍ</i>

422
00:28:22,732 --> 00:28:25,151
<i>هيا يا (بريان)، تعرف هذا</i>

423
00:28:25,234 --> 00:28:26,864
<i>جميعنا أغنياء</i>

424
00:28:26,947 --> 00:28:28,975
<i>وأقله نبلغ</i>

425
00:28:29,058 --> 00:28:31,257
<i>الخمسين</i>

426
00:28:31,340 --> 00:28:33,217
<i>(فكر بـ(جون كولينز</i>

427
00:28:34,770 --> 00:28:36,167
<i>هيا يا (بريان)، تعرف هذا</i>

428
00:28:37,161 --> 00:28:38,462
<i>إنها نوطة البوق الوسطية</i>

429
00:28:39,459 --> 00:28:41,901
<i>(كان مكسب لـ(ديان كارول</i>

430
00:28:41,984 --> 00:28:44,204
<i>لعب دور الميسورة في الثمانينات</i>

431
00:28:44,287 --> 00:28:46,376
...هيا
ألا تعرف هذه؟

432
00:28:46,459 --> 00:28:49,175
فالكون كريست)؟) -
!(بل (ديناستي -

433
00:28:49,258 --> 00:28:51,253
فعلاً
لم أشاهد ذلك

434
00:29:00,707 --> 00:29:01,707
!يا إلهي

435
00:29:05,953 --> 00:29:07,827
!(رباه، (ميوريال

436
00:29:07,910 --> 00:29:09,462
!(معشوقتي (ميوريال

437
00:29:09,545 --> 00:29:12,699
...كانت جد شابة، جد جميـ

438
00:29:12,782 --> 00:29:14,467
...كانت جد كريـ

439
00:29:15,057 --> 00:29:16,406
كنا متزوجان

440
00:29:17,581 --> 00:29:20,132
هذا نفس السكين
!(الذي قتل (جيمس وودس

441
00:29:20,300 --> 00:29:23,636
!يا للهول
!إذن (ميوريال) لم تكن القاتلة

442
00:29:23,984 --> 00:29:25,524
من يكون إذن؟

443
00:29:25,889 --> 00:29:28,175
لا أدري
لكن شيء واحد أكيد

444
00:29:28,543 --> 00:29:31,004
إذا لم نكتشف
،قبل زوال العاصفة

445
00:29:31,385 --> 00:29:33,337
سنكون جميعنا في عداد الموتى
بحلول الغد

446
00:29:47,995 --> 00:29:51,525
،حسناً، إذا أردنا النجاة
علينا البقاء مجتمعين من الآن فصاعداً

447
00:29:51,608 --> 00:29:54,270
هل الجميع هنا؟ -
مهلا، أين (ميغ)؟ -

448
00:29:54,353 --> 00:29:56,585
و(توم توكر)؟ -
!هنا -

449
00:29:56,753 --> 00:29:58,359
ماذا حدث؟

450
00:29:58,442 --> 00:30:01,215
وقعت في شرك
وأدى بي لنفق سري

451
00:30:01,298 --> 00:30:04,109
تبعته وقادني إلى دسيسة
في الردهة

452
00:30:04,192 --> 00:30:06,595
نفس الشيء حصل معي
لكن بشارب

453
00:30:06,763 --> 00:30:10,283
بيتر)، انظر لهذا)
أنا أستقبل إشارة في هاتفي

454
00:30:10,366 --> 00:30:12,518
حقاً؟
...لكن، يبدو

455
00:30:13,141 --> 00:30:15,271
هل تحمل لافتة (هوليود) بكاملها؟

456
00:30:15,439 --> 00:30:18,286
كلا
اللافتة في الخلفية

457
00:30:18,369 --> 00:30:21,777
،كنت أقف في المقدمة
هكذا، عندما التقطت (جوليان) الصورة

458
00:30:21,860 --> 00:30:24,998
،إذن عبر منظور تخيّلي
أبدو وكأنني أحمل اللافتة

459
00:30:25,081 --> 00:30:27,400
لا أصدقك
أظنك تملك قوة ربانية

460
00:30:27,483 --> 00:30:29,669
سأنتحر في سبيلك
وأقتل الغير

461
00:30:29,752 --> 00:30:33,284
اللعنة. الإشارة اختفت
،إذا استطعت الصعود للسقف

462
00:30:33,367 --> 00:30:35,903
ربما سأستقبل إشارة أقوى
للاتصال بالشرطة

463
00:30:35,986 --> 00:30:38,311
حسناً. وأنا سأسلخ هذا الكلب
إجلالا لك

464
00:30:38,394 --> 00:30:39,679
إياك -
كما ترغب -

465
00:30:40,120 --> 00:30:43,672
هل تعتقده سيُجدي؟ -
السبيل الوحيد لاكتشاف ذلك -

466
00:30:43,755 --> 00:30:44,866
سأعود

467
00:30:46,887 --> 00:30:49,054
لا أحد يغادر الغرفة ريثما يعود

468
00:30:50,101 --> 00:30:52,546
...مهلا
أمر ما شائك هنا

469
00:30:53,124 --> 00:30:55,371
تنقص فتاة في القاعة

470
00:30:55,911 --> 00:30:58,355
!يا للهول
برسيلا) اختفت)

471
00:31:02,499 --> 00:31:03,961
هذا مستحيل

472
00:31:04,044 --> 00:31:06,652
كان مُغمى عليها وقت مغادرتنا

473
00:31:07,574 --> 00:31:10,712
ماذا جرى بحق الجحيم؟ -
!جو)، أنت على ما يرام) -

474
00:31:10,795 --> 00:31:12,286
أنا بخير. مالأمر؟

475
00:31:12,454 --> 00:31:15,664
!الأمر أن (برسيلا) هي القاتلة -
انتظر، لا نعرف ذلك -

476
00:31:15,832 --> 00:31:19,085
!كانت لوحدها طيلة الوقت -
أجل، لكن فاقدة للوعي -

477
00:31:19,168 --> 00:31:21,086
!(قد تكون استيقظت وقتلت (ميوريال

478
00:31:21,254 --> 00:31:24,402
هذه كلها افتراضات -
علاوة، إنها مثيرة -

479
00:31:24,485 --> 00:31:27,176
!المثيرات غير مجنونات -
(رفع (دريك) لافتة (هوليود -

480
00:31:31,547 --> 00:31:33,452
!بلى، رفعها
رأيت الصورة

481
00:32:23,340 --> 00:32:24,358
...هيا

482
00:32:40,242 --> 00:32:41,655
ماذا تفعل هنا؟

483
00:32:42,195 --> 00:32:44,576
مهلا، ما هذا؟

484
00:32:45,062 --> 00:32:46,792
!يا إلهي، إنه أنت

485
00:32:47,201 --> 00:32:49,788
!الرجل أو المرأة القاتل للجميع

486
00:32:50,034 --> 00:32:51,468
!تراجع، تراجع

487
00:33:02,038 --> 00:33:03,471
!إنه صادر من هناك

488
00:33:07,070 --> 00:33:08,134
!رباه

489
00:33:11,114 --> 00:33:12,225
لقد مات

490
00:33:12,449 --> 00:33:14,267
هل انزلق من السقف؟

491
00:33:14,350 --> 00:33:16,918
ربما. لكنه لقى مصرعه
قبل السقوط

492
00:33:17,001 --> 00:33:20,039
...انظروا
تعرض لضربة في الرأس بأداة متثلّمة

493
00:33:23,987 --> 00:33:25,964
أنا آسفة جداً

494
00:33:26,047 --> 00:33:28,839
هل يحمل هاتفه؟
أريد إثبات شيء

495
00:33:37,793 --> 00:33:39,904
...(برسيلا)
!حتماً هي القاتلة

496
00:33:39,987 --> 00:33:42,591
إنها الوحيدة الغائبة -
غير مؤكد -

497
00:33:42,674 --> 00:33:46,010
اعتقدنا أن (ميوريال) القاتلة بادئ الأمر
ليس لدينا أيّ دليل

498
00:33:46,191 --> 00:33:49,610
أسبق وتأخرتما في الخلود للنوم
!لهذا الحد؟ بالنسبة لي أول مرة

499
00:33:50,338 --> 00:33:53,836
(شخص ما سرق (غولدن غلوب
!(السيد (وودس

500
00:33:56,868 --> 00:33:59,828
!بالفعل
كانت هنالك جائزة هنا

501
00:33:59,996 --> 00:34:02,441
أعتقد أننا حددنا سلاح القتل

502
00:34:02,834 --> 00:34:06,339
،(كل ما علينا هو إيجاد ذلك (الغولدن غلوب
وسنملك سلاح الجريمة

503
00:34:06,422 --> 00:34:09,129
،إذا حالفنا الحظ
قد نعثر على القاتل

504
00:34:09,292 --> 00:34:11,516
،حسناً، من الآن فصاعداً

505
00:34:11,599 --> 00:34:14,760
سنبقى ملتحمين -
!معه حق. فلنتجمهر -

506
00:34:17,193 --> 00:34:20,552
جيد. سنفتش الآن المنزل
وسنخطو بخطوة رجل واحد

507
00:34:20,635 --> 00:34:24,011
أيّ أحد يفترق عن المجموعة
سيُعتبر القاتل

508
00:34:24,094 --> 00:34:25,124
مفهوم؟

509
00:34:26,898 --> 00:34:28,941
!حسناً. فلنمضي

510
00:34:39,685 --> 00:34:42,435
...لدينا مشكلة -
عند العد لثلاثة -

511
00:34:42,518 --> 00:34:44,104
...واحد... اثنان

512
00:34:44,294 --> 00:34:45,297
!ثلاثة

513
00:34:45,380 --> 00:34:46,458
شكراً يا رفاق

514
00:34:49,106 --> 00:34:50,106
(توقف يا (بيتر

515
00:34:52,810 --> 00:34:54,965
!بيتر)، كفى) -
(حسنا، يهودا. (جو -

516
00:34:55,048 --> 00:34:58,971
!اصمت! لست يهودي -
عجباً. يبدو أننا تعرفنا -

517
00:34:59,139 --> 00:35:02,205
على القليل حول جارنا الشرطي

518
00:35:03,555 --> 00:35:05,920
علينا تفتيش كل غرفة على حدة

519
00:35:06,003 --> 00:35:07,479
(فلنستهل بغرفة (كواغماير

520
00:35:11,886 --> 00:35:13,318
!يا للهول

521
00:35:13,516 --> 00:35:15,362
هل تلك ملابس (ستيفاني) التحتانية؟

522
00:35:15,530 --> 00:35:17,634
...اللعنة -
!إنها فضفاضة -

523
00:35:17,717 --> 00:35:20,716
يبدو أن المنشعب قد مُضغ
من قِبل فم الفظ

524
00:35:21,128 --> 00:35:24,430
!انظروا، ثمة زركشات
لمَ تكبد العناء؟

525
00:35:24,513 --> 00:35:27,870
من سيراهم؟ -
ربما شخص ما من الفضاء -

526
00:35:29,753 --> 00:35:32,337
هيا يا رفاق، ألا يمكننا
الابتهاج فقط لموتها؟

527
00:35:43,130 --> 00:35:44,564
غرفة من هذه؟

528
00:35:44,726 --> 00:35:46,349
إنها غرفتي

529
00:35:46,432 --> 00:35:48,977
تسافر مع صورتك العملاقة؟

530
00:35:49,060 --> 00:35:51,905
،تساعدني على النوم
مدركاً أن (توم توكر) الكبير

531
00:35:51,988 --> 00:35:54,568
يحرسني من دخلاء الليل

532
00:35:54,736 --> 00:35:56,606
!يا لك من رجل سخيف

533
00:35:56,689 --> 00:35:58,922
لم أعرف أن غرفتي ستُفتش

534
00:35:59,005 --> 00:36:02,507
إذا لا يروقكم، فلننصرف -
ليس قبل التفتيش -

535
00:36:16,864 --> 00:36:18,054
رفاق

536
00:36:21,651 --> 00:36:23,064
!يا إلهي

537
00:36:25,205 --> 00:36:26,324
!يا للعجب

538
00:36:26,925 --> 00:36:29,019
أعتقد أننا وجدنا قاتلنا

539
00:36:29,187 --> 00:36:30,938
!على رسلكم، ذلك لا يخصني

540
00:36:31,106 --> 00:36:33,438
أفترض أنه زحف
أسفل سريرك لوحده

541
00:36:33,563 --> 00:36:35,734
لعله فعل
!لم أقتل مخلوقاً

542
00:36:35,902 --> 00:36:37,444
(قل هذا لـ(مايك جودج

543
00:36:38,791 --> 00:36:41,209
!هذا جنون
ماذا عن (برسيلا)؟

544
00:36:41,334 --> 00:36:43,700
ليس لدينا فكرة عن مكانها
لعلها من دسّته

545
00:36:45,372 --> 00:36:47,055
يبقى وارد

546
00:36:48,039 --> 00:36:49,150
ما هذا الهراء؟

547
00:36:50,214 --> 00:36:52,071
اللعنة، أنفي ينزف

548
00:36:52,690 --> 00:36:54,118
كلا، لا تنزف

549
00:36:59,467 --> 00:37:00,968
(سلّم قصير يا (بيتر

550
00:37:10,334 --> 00:37:12,271
(السجن يناديك يا (توكر

551
00:37:12,439 --> 00:37:14,677
!هيهات
،لن تأخذني لأيّ مكان

552
00:37:14,802 --> 00:37:16,225
!أيها الشرطي القروي

553
00:37:16,350 --> 00:37:19,361
!لا أنت ولا مخلوق
لن أذهب للسجن

554
00:37:21,531 --> 00:37:22,726
!أمسكوه

555
00:37:39,591 --> 00:37:42,050
!(استسلم يا (توكر -
تعال وأجبرني -

556
00:37:54,320 --> 00:37:55,689
اللعنة، إنه سريع

557
00:37:56,348 --> 00:37:57,441
هل استسلمتم؟

558
00:37:57,609 --> 00:37:59,691
ماذا نفعل؟ -
!مهلا يا رفاق -

559
00:37:59,816 --> 00:38:00,933
لديّ فكرة

560
00:38:01,613 --> 00:38:04,010
أفرغ -
،النصف يمضي في جانب -

561
00:38:04,135 --> 00:38:05,786
والنصف الآخر يمضي
،في الجانب المقابل

562
00:38:05,911 --> 00:38:07,732
بهذه الطريقة سنحاصره

563
00:38:07,857 --> 00:38:09,224
هذا محفوف بالمخاطر

564
00:38:09,349 --> 00:38:12,822
،أجل، لكن في هذا الصعيد
أنا مستعد لتجريب أيّ شيء

565
00:38:14,376 --> 00:38:16,202
!حسناً. فلنشرع

566
00:38:18,408 --> 00:38:19,421
!لقد نجحت

567
00:38:20,637 --> 00:38:23,002
!اتركوني
!دعوني وشأني أيها الأوغاد

568
00:38:23,716 --> 00:38:25,192
!ستدفعون ثمن فعلتكم

569
00:38:26,700 --> 00:38:29,215
،فقط بسبب هذا
،عندما يصدر فيلم القضية

570
00:38:29,340 --> 00:38:31,934
سأحرص أن يلعب
أدريان برودي) دورك)

571
00:38:32,102 --> 00:38:34,199
إذن تريد أن ينفر منه الجميع

572
00:38:36,739 --> 00:38:38,019
حسناً،  ساخرة

573
00:39:07,415 --> 00:39:09,335
شكراً على مساعدتكم يا زملاء

574
00:39:16,521 --> 00:39:18,928
،رغم كل جنون نهاية الأسبوع

575
00:39:19,053 --> 00:39:22,422
شعرت أن الأنظار كانت مصوبة تجاهي
كأنني جذاب حقاً

576
00:39:22,547 --> 00:39:25,076
،لذا أعتقد أن عندما أكبُر
سأكون جذاب المظهر

577
00:39:25,201 --> 00:39:28,136
أيّ جزء من هذه الجملة
يُفترض منه فتح حوار؟

578
00:39:28,261 --> 00:39:30,764
أخاطبك بشأن كرات التنس المبللة

579
00:39:32,243 --> 00:39:34,531
!بالله عليك -
نحن في عراك -

580
00:39:36,837 --> 00:39:39,584
لويس)، هل  سياراتي الصغيرة)
...في الحمام

581
00:39:41,183 --> 00:39:43,797
هل لعبي في الحمام؟

582
00:39:43,965 --> 00:39:47,136
كلا، وضعتهم في حقيبتك -
،لا أرى عربة الإطفاء -

583
00:39:47,261 --> 00:39:50,139
لكن سنكتشف ذلك
عند عودتنا للمنزل، صح؟

584
00:39:51,330 --> 00:39:52,885
سأنتظرك في السيارة

585
00:39:59,301 --> 00:40:01,682
(مرحباً يا (ديان -
(مرحباً يا (لويس -

586
00:40:01,807 --> 00:40:03,351
كيف حالك؟

587
00:40:03,476 --> 00:40:05,776
أردت الاطمئنان عليك

588
00:40:06,200 --> 00:40:07,541
أتجاوز هول الصدمة

589
00:40:07,811 --> 00:40:09,754
إنما صعب تصديق

590
00:40:09,879 --> 00:40:12,013
أنه يمكننا العمل مع شخص
طيلة 15 سنة

591
00:40:12,138 --> 00:40:15,787
دون معرفة حقيقته
وما بمقدوره أن يفعل

592
00:40:15,955 --> 00:40:18,362
أفهم
وأنا آسفة

593
00:40:18,487 --> 00:40:20,297
ماذا سيحدث الآن؟

594
00:40:20,422 --> 00:40:22,586
ستقدمين الأخبار لوحدك؟

595
00:40:22,754 --> 00:40:24,463
أفترض، أقله في الوقت الراهن

596
00:40:24,631 --> 00:40:27,112
هذه فرصة مواتية، صح؟

597
00:40:27,826 --> 00:40:29,305
تبدين كأمي

598
00:40:29,430 --> 00:40:32,634
اقتنت لي هذه البلوزة بمناسبة
أول أخبار من تقديمي لوحدي

599
00:40:32,759 --> 00:40:34,306
هذا لطيف، أليس كذلك؟

600
00:40:36,161 --> 00:40:39,144
...آسفة، لا أفهم جيداً -
ماذا تقصدين؟ -

601
00:40:39,312 --> 00:40:42,153
كيف عساها تعرف
أنك ستقدّمين الأخبار لوحدك؟

602
00:40:42,278 --> 00:40:44,155
...لم يقع هذا إلا

603
00:40:52,755 --> 00:40:55,930
...حسناً
...يجدر بي

604
00:40:56,055 --> 00:40:58,969
(الذهاب للتحقق أن (بيتر
...وجد

605
00:40:59,094 --> 00:41:01,508
عربة الإطفاء -
حقاً؟ -

606
00:41:01,633 --> 00:41:03,293
لكنني أستمتع بحديثنا

607
00:41:03,461 --> 00:41:05,910
...كلا، أقصد
أنا كذلك

608
00:41:06,035 --> 00:41:07,838
عليّ المضي حقاً

609
00:41:08,007 --> 00:41:10,035
كلا، لا أعتقد ذلك

610
00:41:10,622 --> 00:41:11,801
!يا إلهي

611
00:41:12,065 --> 00:41:14,109
!يا إلهي، كنت أنتِ

612
00:41:14,234 --> 00:41:15,553
!أنت القاتلة

613
00:41:15,723 --> 00:41:16,970
(أحسنتِ يا (لويس

614
00:41:17,376 --> 00:41:20,352
لم يجدر بك المرور لتحيتي
كنت ستعيشين لمدة أطول

615
00:41:20,520 --> 00:41:23,194
لمَ أحاول دائماً التودد للنساء؟

616
00:41:23,319 --> 00:41:24,617
لكن لماذا؟

617
00:41:24,742 --> 00:41:26,900
كيف عساك تفعلين
هذه الأمور المروعة؟

618
00:41:27,838 --> 00:41:31,140
كل شيء بدأ منذ نحو سنة
(عندما أنا و(جيمس وودس

619
00:41:31,265 --> 00:41:33,628
<i>تقابلنا في حدث صحفي
وبدأنا نتواعد</i>

620
00:41:42,537 --> 00:41:44,890
<i>،كلانا نقدّر الخصوصية</i>

621
00:41:45,015 --> 00:41:47,337
<i>لذا اتفقنا على إبقاء
علاقتنا طيّ الكتمان</i>

622
00:41:52,612 --> 00:41:54,955
<i>كل شيء في حياتي كان رائعاً</i>

623
00:41:56,431 --> 00:41:58,996
<i>،لكن بعد مرور بضعة أشهر
بلغت الأربعين</i>

624
00:42:01,352 --> 00:42:03,061
<i>،كان صعباً بادئ الأمر</i>

625
00:42:03,229 --> 00:42:07,072
لكنه تفاقم عندما<i>
بدأ فُجائياً (توم) بالضغط</i>

626
00:42:07,197 --> 00:42:10,777
<i>على القناة لتبديلي
،بوجه شاب جديد</i>

627
00:42:10,946 --> 00:42:12,362
<i>ونال مراده</i>

628
00:42:13,171 --> 00:42:15,736
<i>،في غضون ثلاث أسابيع
سيتم تعويضي</i>

629
00:42:16,719 --> 00:42:20,132
<i>حسبما يبدو، كل الرجال
،يفكرون بنفس الطريقة</i>

630
00:42:20,257 --> 00:42:23,748
<i>لأن تزامناً، (جيمس) تركني</i>

631
00:42:25,752 --> 00:42:28,494
<i>رأيت مسيرتي المهنية
،وحياتي العاطفية تنهاران</i>

632
00:42:28,619 --> 00:42:31,547
ولم أنوي البقاء
مكتوفة اليدان وتكبدها

633
00:42:31,672 --> 00:42:35,676
<i>عندئدٍ حالفني الحظ بمقابلة
(متدربة شابة تُدعى (برسيلا</i>

634
00:42:36,054 --> 00:42:38,669
كانت توّاقة لتصبح صحفية

635
00:42:38,794 --> 00:42:41,600
<i>كانت متأهبة لأيّ شيء
لتنال رضاي</i>

636
00:42:41,768 --> 00:42:43,351
<i>لذا استغليت الوضع</i>

637
00:42:43,519 --> 00:42:46,563
(دفعت لها لإغواء (جيمس وودس
وسحبه

638
00:42:46,731 --> 00:42:49,122
<i>في علاقة
كسحب سمكة بصنارة</i>

639
00:42:49,436 --> 00:42:51,776
<i>كنت أعرف أن فتاة
جميلة ومثيرة مثلها</i>

640
00:42:51,944 --> 00:42:54,779
ستستطيع خداعه ليفعل ما أشاء<i></i>

641
00:42:54,947 --> 00:42:58,579
<i>تحت توجيهاتي، أقنعته بالتوبة</i>

642
00:42:58,785 --> 00:43:00,976
<i>وأفحمته بتنظيم لقاء</i>

643
00:43:01,101 --> 00:43:03,205
مع كل الناس الذين أصابهم بمكروه<i></i>

644
00:43:03,373 --> 00:43:06,208
<i>هكذا وصلنا لنهاية الأسبوع</i>

645
00:43:06,376 --> 00:43:09,406
<i>بالطبع، (برسيلا) كانت تجهل
،نوياي الحقيقية</i>

646
00:43:09,531 --> 00:43:12,479
<i>لكنها لعبت دورها بدقة وسذاجة</i>

647
00:43:13,205 --> 00:43:16,757
استحال أن تعرف مخططي
(بقتل (جيمس وودس 

648
00:43:16,882 --> 00:43:19,977
،(وتلفيقها لـ(توم توكر
وبالتالي تدمير الشخصان

649
00:43:20,102 --> 00:43:22,557
اللذان همشاني وخربا حياتي

650
00:43:23,093 --> 00:43:24,649
!يا إلهي

651
00:43:25,220 --> 00:43:28,184
لديك 40 سنة؟ -
أجل، تماماً -

652
00:43:28,577 --> 00:43:30,732
لكن لمَ قتل الآخرين؟

653
00:43:30,913 --> 00:43:33,105
كل شيء أفترض أن يجري بسلاسة

654
00:43:33,670 --> 00:43:36,947
<i>،المدسدس المخبأ يفتح النار
،يقتل (جيمس وودس)، وفي أول فرصة</i>

655
00:43:37,115 --> 00:43:40,450
<i>أسترد السلاح
(وأدسّه في أغراض (توم</i>

656
00:43:40,618 --> 00:43:44,371
<i>...جيمس وودس) ميت، (توم) في السجن)
سهل وبسيط</i>

657
00:43:44,539 --> 00:43:46,657
<i>لكن (ستيفاني) عكرت الخطة</i>

658
00:43:46,782 --> 00:43:49,045
<i>(كانت بموضع (جيمس
في الوقت الغير مناسب</i>

659
00:43:49,170 --> 00:43:51,795
<i>،عندما أدركت غلطتي
تعين عليّ التصرف</i>

660
00:43:52,128 --> 00:43:54,796
<i>انقطاع التيار وفر ستار مثالي</i>

661
00:43:55,258 --> 00:43:58,176
<i>حملت سكين من المائدة وطعنته</i>

662
00:43:59,031 --> 00:44:01,388
<i>،لكن (جو) لاحظ أنه ثمة بصمات</i>

663
00:44:01,738 --> 00:44:05,642
<i>لم يجدر بي تركه هناك
،(عندما افترقت أنا و(توم</i>

664
00:44:05,810 --> 00:44:08,395
<i>عدت أدراجي لأخذ السكين</i>

665
00:44:08,563 --> 00:44:11,815
<i>،لكن في تلك اللحظة
استرجعت (برسيلا) وعيها</i>

666
00:44:11,983 --> 00:44:14,036
<i>بدأ ينتابها الهلع</i>

667
00:44:14,377 --> 00:44:18,225
<i>استحال عليّ المجازفة بأن تكشف
واقع أنني دبّرت السهرة برمتها</i>

668
00:44:18,350 --> 00:44:21,324
<i>لذا قتلتها
(ثم أخفيت الجثة في غرفة (توم</i>

669
00:44:21,760 --> 00:44:24,194
<i>بينما أخبئ السكين
،في حقيبته</i>

670
00:44:24,319 --> 00:44:27,274
<i>ميوريال) دخلت)
ومسكتني متلبسة</i>

671
00:44:27,399 --> 00:44:30,876
<i>...لم تكن غلطتها، المسكينة
لكن تحتم عليها الموت</i>

672
00:44:31,001 --> 00:44:33,253
<i>طعنتها وصرخت</i>

673
00:44:33,421 --> 00:44:36,174
<i>،اضطررت ترك السكين مغروساً
لأنني لم أستطع</i>

674
00:44:36,299 --> 00:44:38,817
<i>ستره عليّ بينما الجميع يقترب</i>

675
00:44:38,942 --> 00:44:41,720
<i>لذا مسحت البصمات
ووليت هاربة</i>

676
00:44:41,888 --> 00:44:45,875
<i>،تسللت خلسة وسط المجموعة
عندما تحلق الجميع حول الجثة</i>

677
00:44:46,000 --> 00:44:49,394
<i>احتجت لوقت أكثر
لتلبيس (توم) قبعة المذنب</i>

678
00:44:49,519 --> 00:44:51,930
<i>وقتئدٍ ذهب (دريك) إلى الشرفة</i>

679
00:44:52,055 --> 00:44:55,414
<i>لم ينبغي تركه يتصل
بالشرطة قبل أن يُحبك كل شيء</i>

680
00:44:55,539 --> 00:44:57,193
<i>لذا اضطررت لقتله كذلك</i>

681
00:44:57,361 --> 00:44:59,389
<i>أثناء نشب (بيتر) لمشادة</i>

682
00:44:59,514 --> 00:45:01,531
<i>،حول رفع (دريك) للافتة</i>

683
00:45:01,699 --> 00:45:04,659
<i>(أخذت (الغولدن غلوب
وخرجت خلسة</i>

684
00:45:05,164 --> 00:45:08,131
<i>تبعت (دريك) للخارج
وقمت بواجبي</i>

685
00:45:11,083 --> 00:45:13,084
<i>بالكاد حضيت بالوقت
لإخفاء المجسم</i>

686
00:45:13,252 --> 00:45:15,262
<i>(في غرفة (توم
،ثم النزول</i>

687
00:45:15,387 --> 00:45:18,256
<i>حيث استفدت من هول الصدمة
وانضممت للمجموعة</i>

688
00:45:18,424 --> 00:45:19,979
<i>المهرولة خارجاً</i>

689
00:45:21,308 --> 00:45:22,625
<i>...أما الباقي</i>

690
00:45:22,929 --> 00:45:24,784
<i>توليت أمره لي</i>

691
00:45:24,867 --> 00:45:27,705
اتهمت (توم) كما خططت<i></i>

692
00:45:29,054 --> 00:45:30,435
<i>هذه هي الحكاية إذن</i>

693
00:45:30,831 --> 00:45:32,339
!يا إلهي

694
00:45:33,117 --> 00:45:35,813
لكن شيء لا زال مبهم

695
00:45:35,938 --> 00:45:37,817
ماذا حدث لجثة (ستيفاني)؟

696
00:45:37,985 --> 00:45:40,153
،في الواقع
الشيء الوحيد الذي أجهله

697
00:45:42,511 --> 00:45:43,511
!سحقاً

698
00:45:46,487 --> 00:45:48,161
أضحيتِ تعرفين كل شيء

699
00:45:48,286 --> 00:45:50,789
ما يضطرني طبعاًَ لقتلك

700
00:45:55,753 --> 00:45:58,463
هل ستأتي يا (لويس)؟
لا يمكنني سماع المذياع دون المفتاح

701
00:45:59,071 --> 00:46:02,931
في الواقع، كنا على وشك بالخروج
أليس كذلك يا (لويس)؟

702
00:46:03,261 --> 00:46:06,346
تعرّفنا على بعضنا البعض جيداً -
حسناً، ناوليني المفتاج، أرجوك -

703
00:46:06,515 --> 00:46:08,597
حسناً يا (بيتر)، سأناولك إياه

704
00:46:08,722 --> 00:46:10,975
لا تشهر مسدس في ظهري

705
00:46:11,144 --> 00:46:13,103
كلا، أطلب المفتاح فحسب

706
00:46:13,271 --> 00:46:15,143
<i>بيتر)، نحن متزوجان منذ 20 سنة)</i>

707
00:46:15,268 --> 00:46:18,775
<i>،أرجوك، لاحظ أنني أتصرف بغرابة
لأنني في خطر</i>

708
00:46:19,220 --> 00:46:21,823
!خذ
(هاك المفتاح يا (بيت

709
00:46:22,488 --> 00:46:26,256
<i>بيت)؟ نحن متزوجان منذ 14 سنة)
لم تناديني أبداً بهذه الكنية</i>

710
00:46:26,381 --> 00:46:29,661
<i>،لم أحاول فهم هذا
في حين يمكنني الاستماع لشرائطي؟</i>

711
00:46:32,372 --> 00:46:33,420
هل نمضي؟

712
00:47:08,394 --> 00:47:11,223
خسارة أنه يتعين عليك الموت

713
00:47:11,348 --> 00:47:15,185
: لكن لنرى الجانب الإيجابي
ستكونين نبأ في أخبار السادسة

714
00:47:15,310 --> 00:47:18,042
ما لم يقم قط مجارير
بشيء مُضحك

715
00:47:18,211 --> 00:47:20,736
!أتوسل إليك يا (ديان)، إياك

716
00:47:20,861 --> 00:47:23,110
!لن أخبر أحداً، أقسم

717
00:47:23,299 --> 00:47:25,434
بالضبط، لن تنطقي شيئاً

718
00:47:26,130 --> 00:47:27,548
(وداعاً يا (لويس

719
00:48:00,982 --> 00:48:02,331
هل من أحد؟

720
00:48:08,485 --> 00:48:09,834
...أياً تكون

721
00:48:10,612 --> 00:48:11,612
!شكراً لك

722
00:48:19,781 --> 00:48:22,812
إذا كان أحد سيُطيح
بتلك السافلة، فسيكون أنا

723
00:48:37,400 --> 00:48:42,405
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

