10 00:00:27,640 --> 00:00:30,840 ♪ Family Guy 9x16 ♪ ShaDow_1480 11 00:00:30,841 --> 00:00:33,841 == ShaDow_1480 == 12 00:00:33,915 --> 00:00:37,918 نحن الآن نعود إلى حلقة من موسم لاحق " من "الروابط الأسرية 13 00:00:37,986 --> 00:00:41,422 إليز) هل لاحظتي كيف غيَّر) سن البلوغ (جينيفر)؟ 14 00:00:41,489 --> 00:00:43,891 أخفِض صوتك 15 00:00:43,959 --> 00:00:46,160 لدي موعد مع خليلي 16 00:00:46,228 --> 00:00:48,529 حسناً ،تمتعي 17 00:00:48,597 --> 00:00:50,064 أنتم ستَجمَعُون العنب للنبيذ 18 00:00:50,131 --> 00:00:52,049 وإعداد أطعِمة لعودتي 19 00:00:56,238 --> 00:00:57,271 (منزل (غريفين 20 00:00:57,339 --> 00:00:58,973 (مرحباً ، (بيتر 21 00:00:59,040 --> 00:01:00,774 من هذا؟ ، كيف تَعرِفُ إسمي؟ 22 00:01:00,842 --> 00:01:02,142 أعِد إلي إبني 23 00:01:02,210 --> 00:01:04,845 (بيتر) ، إنها (كارول) أختكَ في القانون 24 00:01:04,913 --> 00:01:06,480 كارول) ، كيف حالكِ؟) 25 00:01:06,548 --> 00:01:09,216 ليست جيدة ، (جاسون) ، هجرني 26 00:01:09,284 --> 00:01:11,685 إنه سيكون طلاقي التاسع 27 00:01:11,753 --> 00:01:13,187 أنتِ تعلمين ، فقط أتسكع في الأنحاء 28 00:01:13,255 --> 00:01:14,371 بيتر) أعطني الهاتف) 29 00:01:14,439 --> 00:01:16,774 كارول) ، مرحباً ، ماالأخبار؟) 30 00:01:16,841 --> 00:01:19,093 يا إلهي ، هذا مريع 31 00:01:19,144 --> 00:01:22,213 (حسناً ، أتعلمين ، عزيزتي (كارول نحن هنا دائماً لأجلك 32 00:01:22,280 --> 00:01:24,431 (كارول) محظوظة لوجود أخت لها مثل (لويس) 33 00:01:24,499 --> 00:01:25,633 حدِّث ولا حرج 34 00:01:25,700 --> 00:01:27,201 لطالما أردت أخو أو أخت 35 00:01:27,269 --> 00:01:28,852 لكن بدلاً من ذلك لدي أخت مسترجلة 36 00:01:28,937 --> 00:01:31,889 مرحباً ، (بيتر) ، أتريد أن ترى أعضائي؟ 37 00:01:31,957 --> 00:01:35,593 لا أعلم 38 00:01:39,147 --> 00:01:40,898 أنا فقط أقول إذا قرأت في مكانٍ ما 39 00:01:40,966 --> 00:01:42,616 أن (غوين ستيفاني) كانت جدة 41 00:01:44,619 --> 00:01:46,036 ماذا يجري؟ 42 00:01:46,121 --> 00:01:47,671 (أنا آسفة ، (ستيوي 43 00:01:47,739 --> 00:01:49,590 خالتك (كارول) سوف تبقى معنا 44 00:01:49,658 --> 00:01:51,675 لفترة قصيرة ، لذا ستحتاج لغرفتك 45 00:01:51,743 --> 00:01:53,310 من بحق الجحيم تظنين نفسك؟ 46 00:01:53,378 --> 00:01:54,561 توقفي للحظة 47 00:01:54,629 --> 00:01:56,046 السرير لن يمر من الباب 48 00:01:56,131 --> 00:01:58,515 فقط الدوائر يمكنها أن تتسع من هذا الباب ذو الشكل المستطيلي 49 00:01:58,600 --> 00:02:00,684 يا إلهي ، إنه يمر 50 00:02:00,769 --> 00:02:02,736 يجب أن أتحسن في الأشكال 51 00:02:04,472 --> 00:02:06,790 ستيوي) أنت سوف تنام معنا؟) 52 00:02:06,858 --> 00:02:08,659 هل هكذا تقضي وقت فراغك يا ذو المؤخرة السمينة؟ 53 00:02:08,727 --> 00:02:10,978 مستلقي نصف عاري على السرير مع جوارب سود 54 00:02:11,046 --> 00:02:12,379 في الساعة 11:30 في الصباح 55 00:02:12,447 --> 00:02:14,681 أتريد اللعب بأحد جوارب أباك؟ 56 00:02:14,733 --> 00:02:16,233 ...ماذا؟...هل أريد؟ لا ، ماذا؟ 57 00:02:16,301 --> 00:02:18,085 يا له من طلب غريب 58 00:02:18,153 --> 00:02:20,387 الأولى دائماً صعبة 59 00:02:20,455 --> 00:02:22,373 ها نحن 60 00:02:22,457 --> 00:02:24,792 الثانية أسهل لأن أصابع القدمين 61 00:02:24,859 --> 00:02:26,076 هيا 62 00:02:26,978 --> 00:02:28,746 ها نحن 63 00:02:30,265 --> 00:02:31,649 تفضل 64 00:02:31,716 --> 00:02:33,617 تنشىء مغامرة مع هذا 65 00:02:38,807 --> 00:02:40,441 كارول) ، لقد وصلتي) 66 00:02:40,508 --> 00:02:41,875 (مرحباً ، (لويس 67 00:02:41,943 --> 00:02:44,144 إنه من الرائع جداً أن أراكِ 68 00:02:44,212 --> 00:02:45,779 تحتاجين إلى بعض المساعدة بهذه الحقائب؟ 69 00:02:45,847 --> 00:02:47,965 حسناً ، نعم ، شكراً لكِ جزيلاً 70 00:02:48,033 --> 00:02:50,884 (إنه شرف ، يا أخت (لويس المطلقة حديثاً 71 00:02:50,952 --> 00:02:52,553 عندما سمعت أنكِ قادمة للبلدة 72 00:02:52,620 --> 00:02:53,954 فكرت أنه يجب أن أقدم نفسي إليك 73 00:02:54,022 --> 00:02:55,422 كيف حالكِ؟ 74 00:02:55,490 --> 00:02:57,591 حسناً ، ليس جيدة 75 00:02:57,659 --> 00:02:59,560 قد سمعت ، أن زوجي تركني 76 00:02:59,627 --> 00:03:01,412 أنا مكتئبة جداً 77 00:03:01,479 --> 00:03:04,848 أنا أعني ، لايمكن أن يكون دائماً خطئي ، صحيح 78 00:03:04,916 --> 00:03:06,984 أتعلم ، في البداية ظننت أن ما أحتاجه 79 00:03:07,052 --> 00:03:09,653 كان لمسة فورية من رجل محب 80 00:03:09,721 --> 00:03:12,256 لكن الآن ما أحتاجه حقاً هو صديق 81 00:03:12,324 --> 00:03:14,892 ليجلس فقط ويستمع إلى مشاكلي 82 00:03:14,959 --> 00:03:16,927 لا أظن أن هذا كثير لطلبه - لا - 83 00:03:16,995 --> 00:03:20,497 أعني ، كيف يمكن لرجل أن يشعر دائماً أنه بإمكانه إستعمال إمرأة 84 00:03:20,565 --> 00:03:21,598 أتعلم - نعم - 85 00:03:21,666 --> 00:03:23,200 لدينا أحاسيس 86 00:03:23,268 --> 00:03:24,902 نحن بشر - صحيح - 87 00:03:24,969 --> 00:03:27,104 إنه مثل أنهم جميعاً لديهم نفس العقلية 88 00:03:27,172 --> 00:03:29,640 كل شيء عن الجنس ، الجنس - نعم - 89 00:03:29,708 --> 00:03:32,726 وهناك أشياء أهم من هذا 90 00:03:32,794 --> 00:03:35,529 20قدم من هذا الإتجاه ، رجاءً 91 00:03:38,266 --> 00:03:40,634 إنه لَمِن الرائع رؤيتكم يا أولاد 92 00:03:40,702 --> 00:03:43,270 خذوا ، لقد جلبتُ لكم (هدايا من (تكساس 93 00:03:43,338 --> 00:03:46,507 ميغ) هذه صابونة مع عقرب) في داخلها 94 00:03:46,574 --> 00:03:49,777 ستيوي) هذه مصاصة مع) عنكبوت الصحراء في داخلها 95 00:03:49,844 --> 00:03:53,613 و (كريس) ، هذا مشط مصنوع من قوقعة المدرع 96 00:03:53,665 --> 00:03:55,766 لا تستعمله لتمشط شعرك 97 00:03:55,834 --> 00:03:58,135 وتعطي وعود لإمرأة لن تفي بوعدك لها 98 00:03:58,203 --> 00:03:59,837 على الأرجح لن أستعمله 99 00:03:59,904 --> 00:04:01,538 حسناً ، إذا جميعكم لا تمانعون 100 00:04:01,606 --> 00:04:03,340 سأذهب لأتنشط قبل العشاء 101 00:04:05,310 --> 00:04:07,578 أمي ، إنها حزينة جداً ووحيدة 102 00:04:07,645 --> 00:04:09,046 أنظروا من يتكلم 103 00:04:09,114 --> 00:04:10,514 أنا آسفة عزيزتي 104 00:04:10,582 --> 00:04:12,549 إن الأمر فقط إنها أختي 105 00:04:12,617 --> 00:04:14,451 لا عجب أنَّ أزواجُها تركوها 106 00:04:14,519 --> 00:04:16,120 حسناً ، هذه ما هيَ مشكلتها 107 00:04:16,187 --> 00:04:18,856 لديها قلة تقدير في نفسها أنه في كل مرة يظهر رجل لها 108 00:04:18,923 --> 00:04:20,657 يعطيها أدنى بصيص من الإهتمام 109 00:04:20,725 --> 00:04:22,459 تندفع إلى شيء جدي 110 00:04:22,527 --> 00:04:24,928 وقلبها ينكسر مثل فتاة مراهقة 111 00:04:24,996 --> 00:04:27,164 مرحباً ، (تايلر) ، أنتَ في طريقك إلى الصف الجبر؟ 112 00:04:27,232 --> 00:04:28,449 نعم ، سأراكِ هُناك 113 00:04:34,122 --> 00:04:37,341 أنت مريع 114 00:04:37,425 --> 00:04:39,993 "النكتة السابقة مُقدمة من قبل "الرجال 115 00:04:40,061 --> 00:04:41,812 ♪ الرجال ♪ 116 00:04:41,880 --> 00:04:44,114 ♪ نحن لا نعلم ماذا فعلنا ♪ 117 00:04:47,485 --> 00:04:50,220 لويس) شكراً مجدداً لِتركِ) أبقى هُنا 118 00:04:50,288 --> 00:04:51,855 لايمكنكِ تخيُّل شعور 119 00:04:51,923 --> 00:04:54,224 أن ينكسِر قلبك عدة مرات 120 00:04:54,292 --> 00:04:57,494 الخالة (كارول) ، أمي تقول (أنكِ لكنتِ تصبحين أفضل عاهرة (فلوريدا 121 00:04:57,562 --> 00:04:58,896 ماذا يعني هذا؟ 122 00:05:01,533 --> 00:05:04,551 (كريس) قلت هذا عن (كايت هادسون) 123 00:05:04,619 --> 00:05:07,237 أتعلم ، لطالما ظننت أني سأكون عاهر (فلوريدا) جيد 124 00:05:07,322 --> 00:05:11,892 شكراً لك ، شعري يبقى هكذا عندما تتوقف 125 00:05:15,380 --> 00:05:17,448 العمدة (ويست) ، ماذا تفعل هنا؟ 126 00:05:17,515 --> 00:05:18,949 أنا أكون وغد 127 00:05:19,017 --> 00:05:21,919 وأقرع أجراس الناس وأهرب بعيداً 128 00:05:21,986 --> 00:05:23,620 إذاً ، لماذا لا تزال هُنا؟ 129 00:05:23,688 --> 00:05:26,657 إنه منزلي الأول ، أنا لستُ جيداً في هذا 130 00:05:26,724 --> 00:05:28,058 مرحباً 131 00:05:28,126 --> 00:05:30,727 حسناً ، مرحباً 132 00:05:30,795 --> 00:05:32,563 لويس) ألن تعرفيني) 133 00:05:32,630 --> 00:05:33,764 إلى صديقكِ الوسيم 134 00:05:33,832 --> 00:05:34,998 وسيم؟ 136 00:05:37,652 --> 00:05:39,386 بالطبع 137 00:05:39,454 --> 00:05:42,322 كارول) هذا عمدة بلدتنا) (أدام ويست) 138 00:05:42,390 --> 00:05:44,324 (العمدة (ويست) ، هذه أختي (كارول 139 00:05:44,392 --> 00:05:48,095 حسناً ، من دعا هذا الشيء؟ 140 00:05:50,331 --> 00:05:52,366 أراهن أنك تقول هذا لكل الفتيات 141 00:05:52,433 --> 00:05:55,736 فقط الذين أنا على وشك سؤالهم إلى موعد 142 00:05:55,803 --> 00:05:58,772 حسناً ، ليس لدي أي خطط هذا العصر 143 00:05:58,840 --> 00:06:01,391 كارول) نظراً لوضعكِ الحالي) 144 00:06:01,459 --> 00:06:02,926 إنه من الممكن أن المواعدة 145 00:06:02,994 --> 00:06:05,362 ربما قد لا تكون فكرة جيدة الآن 146 00:06:05,430 --> 00:06:08,265 في الحقيقة ، (لويس) ، أظن أن هذا بالضبط ما أحتاجه 147 00:06:08,333 --> 00:06:10,234 مرحى ، إنه موعد 148 00:06:10,301 --> 00:06:13,170 ولكن يجب أن لا ندع الرجل النبيل المحلي يكتشف هذا 149 00:06:13,238 --> 00:06:16,373 وإلاَّ ، سوف يعتقل حقه (من (ناكتوس الأول 150 00:06:16,441 --> 00:06:17,824 لا ، لقد تأخرنا 151 00:06:17,892 --> 00:06:20,727 يجب أن أبارك هذا الإقتران مع قضيبي الإنجليزي اللزج 152 00:06:20,795 --> 00:06:23,947 لا 154 00:06:30,288 --> 00:06:33,707 هل تساءَلتي من قبل كيف طعم طيور النورس؟ 155 00:06:33,774 --> 00:06:35,942 في الحقيقة نعم 156 00:06:35,994 --> 00:06:38,078 إعتدت أنْ أتساءَل لكن الآن أصبحت أعرف 157 00:06:38,129 --> 00:06:39,413 إنه ليس جيد 158 00:06:39,464 --> 00:06:40,947 إنه رائع 159 00:06:40,999 --> 00:06:43,500 أدام) أنا فقط يجب أن أقول لك) 160 00:06:43,585 --> 00:06:45,802 أنني أقضي وقت مذهل 161 00:06:45,887 --> 00:06:48,555 (أنا أيضاً (كارول كانت فكرة رائعة التي راودتكِ 162 00:06:48,623 --> 00:06:50,624 عن المشي بمحاذاة الماء 163 00:06:50,675 --> 00:06:52,726 إنها تجعل المشي فترة طويلة 164 00:06:52,793 --> 00:06:56,296 أترى؟ ، نحن بالفعل نجعل بعضنا البعض أُناس أفضل 165 00:06:56,347 --> 00:07:00,367 كارول) أريد جعل هذه ليلة) لن تنسيْها أبداً 166 00:07:03,638 --> 00:07:05,872 يا إلهي - صحيح - 167 00:07:20,939 --> 00:07:23,790 بالمناسبة ، يجب أن أقول لك لدي الإيدز 168 00:07:23,858 --> 00:07:26,393 ماذا؟ ، نعم ، إنهم هناك ينتظروني 169 00:07:26,461 --> 00:07:28,262 جاهزين للذهاب عندما تكون مستعداً 170 00:07:28,329 --> 00:07:30,631 شباب مساكين ، كلاهما لديهما الإيدز 171 00:07:30,682 --> 00:07:32,783 ليس جيداً 172 00:07:39,791 --> 00:07:42,259 الآن لِنسمع ضحكتك المزيفة 173 00:07:42,327 --> 00:07:43,727 كيف كان موعدكم ، رفاق؟ 174 00:07:43,795 --> 00:07:46,146 لويس) كان رائعاً) 175 00:07:46,214 --> 00:07:47,648 أتمنى أنه لم ينتهِ 176 00:07:47,715 --> 00:07:49,232 حسناً ، إنه لم ينتهِ بعد 177 00:07:49,300 --> 00:07:50,517 ماذا تقصد؟ 178 00:07:50,568 --> 00:07:53,220 أنتِ مُحقة (كارول) ، كان موعداً رائعاً 179 00:07:53,288 --> 00:07:55,222 وأريد أن أحظى بالملايين غيرها 180 00:07:55,290 --> 00:07:58,158 كل ليلة من الأسبوع ولبقية حياتي 181 00:07:59,811 --> 00:08:01,144 (كارول ياسترزمسكي) 182 00:08:01,212 --> 00:08:03,480 رجاءً ، دعي هذا يكون إسمك الأخير 183 00:08:03,548 --> 00:08:05,449 هل تتزوجيني؟ 184 00:08:05,516 --> 00:08:07,184 ماذا؟ - (أدام) - 185 00:08:07,251 --> 00:08:09,586 نعم ، نعم ، (أدام) ، سأتزوجك 186 00:08:09,654 --> 00:08:11,104 كارول) ، ماذا تفعلين؟) 187 00:08:11,172 --> 00:08:12,539 هل أنتِ مجنونة؟ 188 00:08:12,607 --> 00:08:13,840 ...لايمكنكِ القفز عائدةً إلى 189 00:08:13,908 --> 00:08:15,809 لويس) ، هذه حياتي) 190 00:08:15,877 --> 00:08:17,477 وهذا ما أُريده 191 00:08:17,545 --> 00:08:19,997 (سأتزوجك ، العمدة (أدام ويست 192 00:08:20,064 --> 00:08:21,398 عظيم 193 00:08:21,466 --> 00:08:24,201 لايمكنني الإنتظار حتى أقول للفتيات في مجموعتي للعزباء 194 00:08:24,268 --> 00:08:27,137 هيا ، هذا هو الهدف ، أليس كذلك؟ 195 00:08:31,159 --> 00:08:32,859 كارول) ، أنا حقاً لستُ متأكدة) 196 00:08:32,860 --> 00:08:35,028 أنكِ يجب أن تستعجلي إلى زواج آخر الآن 197 00:08:35,126 --> 00:08:37,494 حسناً ، (لويس) ، أنا أقدِّر مداخلتك 198 00:08:37,562 --> 00:08:39,796 لكنني قادرة على إتخاذ قراراتي الخاصة 199 00:08:39,864 --> 00:08:41,181 هل أنتِ متأكدة؟ 200 00:08:41,249 --> 00:08:42,616 أنا أعني أنظري إلى تاريخك 201 00:08:42,684 --> 00:08:44,084 تسع طلاقات 202 00:08:44,152 --> 00:08:45,852 هل تستمتعين لكونكِ 203 00:08:45,920 --> 00:08:48,121 (كارول بيوترز شميدت جونسون كارينغستون ستون أو كراغيتي)؟ 204 00:08:48,189 --> 00:08:51,191 (كانسيكو واشنطن برودفوت - فونغ)؟ 205 00:08:51,259 --> 00:08:53,593 أصغِ ، أعلم أنه لدي ماضِ متقلب 206 00:08:53,661 --> 00:08:56,263 لكنني أؤمن بالحب من النظرة الأولى 207 00:08:56,314 --> 00:08:58,715 لويس) ، لم أدفق الماء) أردتكِ أن تأتي وتريه 208 00:08:58,783 --> 00:08:59,950 يبدو كحورية البحر التي (في (ستاربكس 209 00:09:00,018 --> 00:09:02,219 بيتر) ، (كارول) ، ستتزوج) (العمدة (ويست 210 00:09:02,286 --> 00:09:03,220 هل أنتِ جدية؟ 211 00:09:03,287 --> 00:09:04,788 (هذا صحيح ، (بيتر 212 00:09:04,856 --> 00:09:07,124 قُل مرحباً إلى أخاك المستقبلي في القانون 213 00:09:07,191 --> 00:09:08,592 أخو؟ 214 00:09:08,660 --> 00:09:10,193 لا أعلم بشأن الكلمتين الآخرتين لكن أخ 215 00:09:10,261 --> 00:09:11,728 سيكون لدي أخ؟ 216 00:09:11,796 --> 00:09:14,097 حسناً ، ما نحن نناقشه هو ما إذا كان عدم الزواج 217 00:09:14,165 --> 00:09:17,067 (هي الحركة الذكية لـ(كارول في هذا الوقت 218 00:09:17,135 --> 00:09:19,369 وكنت آمل أنك ربما تكون قادر على الوزن فيها 219 00:09:19,437 --> 00:09:20,937 سيكون لدي أخ 220 00:09:21,005 --> 00:09:22,889 أدام) هل تريد الدخول في شجار؟) 221 00:09:22,957 --> 00:09:25,042 بناءً على القواعد التي نضعها؟ - نعم - 222 00:09:26,060 --> 00:09:27,594 خمس نقاط ، أنا أفوز 223 00:09:27,662 --> 00:09:29,429 هذا ليس عادل لم تكن تلمس الشجرة 224 00:09:29,497 --> 00:09:32,632 كنت ألمس الشجرة رائع ، هذه الصخرة لديها ميكا الميكا= مادة شبه زجاجية أو عازلة للكهرباء 225 00:09:32,700 --> 00:09:33,900 دعني أرى 226 00:09:33,968 --> 00:09:35,369 لا تلمسها إنها إنها قيِّمة 227 00:09:37,638 --> 00:09:38,972 لم أكن أعرف أنك تركب الدراجات الهوائية 228 00:09:39,023 --> 00:09:40,807 لم أكن أعرف أنك تركب الدراجات الهوائية 229 00:09:40,858 --> 00:09:42,225 لنرفع مؤخراتنا ونسرع 230 00:09:44,195 --> 00:09:45,979 لا ، بقعة رملية 231 00:09:50,868 --> 00:09:52,519 يا إلهي ، هل أنت بخير؟ 232 00:09:52,570 --> 00:09:55,122 أنا بخير ، فقط دعنا نتابع المسير 233 00:09:55,189 --> 00:09:56,973 هل أنت متأكد ، هذه كانت سقطة مؤلمة 234 00:09:57,041 --> 00:10:00,293 أنا بخير ، هل يمكننا متابعة ركوب الدراجات ، رجاءً؟ 235 00:10:04,098 --> 00:10:06,099 (شكراً لقدومك للعشاء (لويس 236 00:10:06,167 --> 00:10:08,268 أعلم أنكِ خلطتِ المشاعر حيال الأمر 237 00:10:08,336 --> 00:10:09,836 كنت قلقة أن تقولي لا 238 00:10:09,904 --> 00:10:13,140 في الحقيقة ، كنت قلق أن تقولي بيتلجوس" ثلاث مرات" 239 00:10:13,207 --> 00:10:15,375 "لأنكِ إذا قلتِ "بيتلجوس ثلاث مرات 240 00:10:15,443 --> 00:10:16,543 "ثم "البيتل 241 00:10:16,611 --> 00:10:19,179 هذا كان قرار قريب 242 00:10:19,247 --> 00:10:20,547 (كارول) 243 00:10:20,615 --> 00:10:23,417 أنا لن أفوت أيا من عشاء خطيبك 244 00:10:23,484 --> 00:10:25,018 هذا هو العاشر 245 00:10:25,086 --> 00:10:26,653 (لويس) 246 00:10:26,721 --> 00:10:28,889 حسناً ، (كارول) ، أنا فقط أقول أنه قرار كبير 247 00:10:28,956 --> 00:10:30,390 الحياة مليئة بالقرارات الكبيرة 248 00:10:30,458 --> 00:10:31,858 مثل تحديد ما إذا كان أم لا 249 00:10:31,926 --> 00:10:33,260 سيكون لديك وقت للإستمناء 250 00:10:33,327 --> 00:10:35,295 بيتر) أنا سأذهب لأُحضر) (ستيوي) 251 00:10:35,363 --> 00:10:36,963 سأعود في خمس أو عشر دقائق 252 00:10:37,031 --> 00:10:38,498 حسناً ، أي دقيقة؟ 253 00:10:38,566 --> 00:10:40,133 (كما قلت لكِ (لويس 254 00:10:40,201 --> 00:10:41,902 هذه المرة مختلفة 255 00:10:41,969 --> 00:10:45,338 أدام) هو أكثر رجل عطوف ومهتم) قابلته على الإطلاق 256 00:10:45,406 --> 00:10:46,907 هذا مثير 257 00:10:46,974 --> 00:10:49,876 لأنني أتذكر أنكِ قلتِ الشيء (نفسه عن (إفين 258 00:10:49,944 --> 00:10:51,344 أليس هذا صحيح (إفين)؟ 259 00:10:51,412 --> 00:10:54,581 نعم ، نعم ، أتذكر قول هذا عني 260 00:10:54,649 --> 00:10:56,233 إفين) ماذا تفعل؟) 261 00:10:56,300 --> 00:10:57,601 أنا جلبته 262 00:10:57,668 --> 00:10:59,870 لويس) أنت لم تقولِ لي) أنكِ ستحضرين (إفين) هنا 263 00:10:59,937 --> 00:11:01,671 "نحن مرتبطان "بالريد سوكس مرة واحدة 264 00:11:01,739 --> 00:11:03,857 وعليه أن يجلب الموضوع كل مرة أراه 265 00:11:03,925 --> 00:11:05,375 ماذا عن "الريد سوكس" (بيتر)؟ 266 00:11:05,443 --> 00:11:07,360 نعم ، ماذا عنهم إنهم موجودون 267 00:11:07,428 --> 00:11:08,795 ماذا عن الموسم الأخير 268 00:11:08,863 --> 00:11:10,330 نعم - ماذا عن الموسم القادم - 269 00:11:10,398 --> 00:11:11,665 سنرى 270 00:11:11,732 --> 00:11:13,500 سأمسك عليك هذا 271 00:11:13,568 --> 00:11:16,203 أنظري ، أنا أعلم ما تحاولين (فعله (لويس 272 00:11:16,270 --> 00:11:18,505 ومن ثم كان هناك زوجك (الثاني (راندال 273 00:11:18,573 --> 00:11:19,973 "الذي دعيته "رفيق روحك 274 00:11:20,041 --> 00:11:21,625 ليس هذا الرجل 275 00:11:21,692 --> 00:11:23,960 فهو دائماً يحمل هدايا غير مريحة 276 00:11:24,028 --> 00:11:25,395 أيها الرفاق 277 00:11:25,463 --> 00:11:28,431 بيتر) أحضرت لك بعض) الأسماك الإستوائية تعيش على الماء المالح 278 00:11:28,499 --> 00:11:30,300 يجب أن تطعمهم كل ساعتان 279 00:11:30,368 --> 00:11:31,668 لقد أطعمتهم قبل ساعة 280 00:11:31,736 --> 00:11:33,203 حسناً ، لديك الطعام؟ 281 00:11:33,271 --> 00:11:34,554 لا ، ليس لدي الطعام 282 00:11:34,622 --> 00:11:36,223 عليك إحضاره من متجر الأسماك الإستوائية 283 00:11:36,290 --> 00:11:38,091 إنها 9:30 ليلاً 284 00:11:38,159 --> 00:11:39,559 حسناً ، من الأفضل أن تذهب 285 00:11:39,627 --> 00:11:41,645 إبن العاهرة 286 00:11:41,712 --> 00:11:44,181 ومن ثم كان هناك زوجك الثالث الكلب الأب 287 00:11:44,248 --> 00:11:45,549 لكن علاقتكم لم تنجح 288 00:11:45,616 --> 00:11:47,934 لأن لديه إبن من الزواج السابق 289 00:11:48,002 --> 00:11:50,370 (كارول) 290 00:11:50,438 --> 00:11:51,872 فقط أردت أن أعلمك 291 00:11:51,939 --> 00:11:54,040 أوغي) ، لقد نضج الآن) خارج المنزل 292 00:11:54,108 --> 00:11:55,976 إذاً...أنتِ تعلمين 293 00:11:56,043 --> 00:11:58,211 على أية حال ، أنا في الأنحاء 294 00:11:58,279 --> 00:12:00,680 هذا حقاً غير حساس (لويس) 295 00:12:00,748 --> 00:12:02,916 هل لديك أي فكرة عن مدى صعوبة الأمر 296 00:12:02,984 --> 00:12:04,284 بالنسبة إلي لرؤية أزواجي السابقين 297 00:12:04,352 --> 00:12:06,119 (هذا قصدي (كارول 298 00:12:06,187 --> 00:12:08,388 هذا نوع الألم الذي أحاول أن أنقذك منه 299 00:12:08,456 --> 00:12:09,990 من تجربته مجدداً 300 00:12:10,057 --> 00:12:13,026 لماذا لا يمكنكِ أن تدعيني سعيدة مع الرجل الذي أحبه 301 00:12:13,094 --> 00:12:17,330 كارول) إذا تزوجته) ستتأذين مجدداً 302 00:12:17,398 --> 00:12:18,732 هل هذا ما تريدينه؟ 303 00:12:18,799 --> 00:12:21,001 حسناً...لا 304 00:12:21,068 --> 00:12:22,752 أنظري لهؤلاء الرجال 305 00:12:22,820 --> 00:12:24,554 هل أنت قادر نفسياًُ 306 00:12:24,622 --> 00:12:26,473 للتعامل مع الألم مرة عاشرة؟ 307 00:12:26,541 --> 00:12:28,909 يا إلهي 308 00:12:28,976 --> 00:12:31,011 لويس) ، أنتِ محقة) 309 00:12:31,078 --> 00:12:33,230 أدام) ، أنا آسف) 310 00:12:33,297 --> 00:12:34,798 لا يمكنني الزواج بك 311 00:12:34,866 --> 00:12:36,216 ماذا؟ 312 00:12:36,284 --> 00:12:37,918 (لكن (كارول 313 00:12:37,985 --> 00:12:41,238 (أنا آسفة جداً (ادام 314 00:12:48,529 --> 00:12:51,264 (أظن أنه يجب أن تذهبي (لويس 315 00:12:51,332 --> 00:12:52,699 لا يمكنني 316 00:12:52,767 --> 00:12:54,100 زوجي أخذ السيارة 317 00:12:57,355 --> 00:12:59,222 نعم ، لا ، أعلم أن الوقت متأخر 318 00:12:59,290 --> 00:13:00,640 يجب أن أحصل على طعام لأسماكي 319 00:13:02,126 --> 00:13:04,077 أين بحق الجحيم يُفترض بي أن أذهب؟ 320 00:13:04,145 --> 00:13:05,395 أنت في الداخل 321 00:13:06,948 --> 00:13:08,415 لا تقلقي ، أسماكي 322 00:13:08,482 --> 00:13:10,033 أنا سأهتم بكم 323 00:13:10,101 --> 00:13:12,586 لأنكم يوماً ما ستفعلون المثل 324 00:13:12,653 --> 00:13:15,438 أنا آسف ، ولكن صديقك ليس لديه تأمين 325 00:13:15,523 --> 00:13:18,541 لا أهتم ما يكلفه الأمر فقط أرجع هذا الرجل صحي مجدداً 326 00:13:18,609 --> 00:13:20,143 شكراً ، سمكة 327 00:13:23,867 --> 00:13:27,670 الآن نعود إلى أكثر برنامج شعبي في (ألمانيا) برنامج الحديث الليلي المتأخر 328 00:13:27,685 --> 00:13:29,586 ما زلتُ مسيقظاً (مع (أوتو فان ستاد 329 00:13:29,654 --> 00:13:31,889 بعض الأحوال الجوية 330 00:13:31,956 --> 00:13:34,558 (حسناً ، كنت مؤخراً في (ميونخ 331 00:13:34,626 --> 00:13:36,827 هل لاحظت قط كيف هي المباني الحكومية هناك؟ 332 00:13:36,895 --> 00:13:38,662 مصانة صيانة جيدة 333 00:13:38,730 --> 00:13:40,464 حسناً ، ليس لدينا ضيف 334 00:13:40,531 --> 00:13:41,765 طابت ليلتكم 335 00:13:41,833 --> 00:13:44,268 كيف تتماسكين (كارول)؟ 336 00:13:44,335 --> 00:13:45,702 ليس جيداً 337 00:13:45,770 --> 00:13:48,522 أصغِ ، أعلم أنكِ مكتئبة (بشأن العمدة (ويست 338 00:13:48,590 --> 00:13:51,425 لكنني أعدك أنكِ إتخذت القرار الصحيح 339 00:13:51,492 --> 00:13:52,793 فقط أعطي لنفسك بعضاً من الوقت 340 00:13:52,860 --> 00:13:55,028 وأنا متأكدة أنكِ ستشعرين أكثر بكثير حيال الأمر 341 00:13:55,096 --> 00:13:57,464 إنها تقول هذا لـ(ميغ) كثيراً لذا هذا ليس جيداً 342 00:13:57,532 --> 00:13:58,799 أنت من المحتمل محقة 343 00:13:58,866 --> 00:14:00,634 حسناً 344 00:14:00,702 --> 00:14:03,337 أظن أنه من الأفضل أن أتصل بجميع أصدقائي 345 00:14:03,404 --> 00:14:05,505 وأقول لهم أن الزفاف ملغي 346 00:14:09,794 --> 00:14:11,295 (مرحباً ، العمدة (ويست 347 00:14:11,362 --> 00:14:12,496 (مرحباً ، (لويس 348 00:14:12,563 --> 00:14:14,865 فقط أردت أن أُعيد (مطرز الثياب لـ(بيتر 349 00:14:14,933 --> 00:14:19,202 قولي له أني لم أفتح الصندوق أبداً 350 00:14:19,270 --> 00:14:20,470 (إنتظر ، العمدة (ويست 351 00:14:20,521 --> 00:14:22,372 حسناً ، ربما فتحت الصندوق 352 00:14:22,440 --> 00:14:23,557 لكن إستمعي 353 00:14:23,625 --> 00:14:26,476 هل يمكنكِ أيضاً أن تقولي وداعاً لـ(كارول) من أجلي 354 00:14:26,544 --> 00:14:28,645 وداعاً؟ ، إلى أين أنتَ ذاهب؟ 355 00:14:28,713 --> 00:14:31,181 إعتباراً من اليوم ، أنا أتنحى عن منصبي 356 00:14:31,249 --> 00:14:33,150 والرحيل من (كوهاغ) للأبد 357 00:14:33,217 --> 00:14:34,418 بسبب (كارول)؟ 358 00:14:34,485 --> 00:14:35,886 هذا صحيح 359 00:14:35,954 --> 00:14:38,689 (لقد قررت أن أنتقل إلى (ألاسكا وأصبح واحد من الإسكيمو 360 00:14:38,756 --> 00:14:40,190 (ألاسكا)؟ 361 00:14:40,258 --> 00:14:41,959 لكن هذه بعيدة جداً 362 00:14:42,026 --> 00:14:43,360 وفصل الصيف قصير جداً 363 00:14:44,879 --> 00:14:45,963 مرحى ، الصيف هُنا 364 00:14:46,014 --> 00:14:47,714 رائع 365 00:14:47,799 --> 00:14:49,433 أفضل صيف - لِنبقى أصدقاء - 366 00:14:49,500 --> 00:14:51,167 خسرت عذريتي ، نعم ، مع من؟ 367 00:14:51,219 --> 00:14:53,053 لا تعرفها ، إلتقيت بها في مخيم 368 00:14:56,457 --> 00:14:58,175 بيتر) ، ماذا تفعل؟) 369 00:14:58,242 --> 00:15:00,127 أنا سأرحل - لماذا؟ - 370 00:15:00,194 --> 00:15:02,095 لأنكِ أخذتي بعيداً أخي 371 00:15:02,163 --> 00:15:03,730 دمرتي حياتي 372 00:15:03,798 --> 00:15:05,365 أدام) وأنا كنا سنصبح) أخوان للأبد 373 00:15:05,433 --> 00:15:06,800 والآن لقد ذهب 374 00:15:06,868 --> 00:15:09,603 كل ما لديك هنا ألعاب وعلب من سمك التونا 375 00:15:09,671 --> 00:15:11,905 حسناً ، يجب أن أأكل ، وأن أحظى بالمرح 376 00:15:11,973 --> 00:15:13,273 بيتر) أنت تتصرف في الخارج) 377 00:15:13,341 --> 00:15:14,675 لا ، أنا لا أتصرف في الداخل 378 00:15:14,742 --> 00:15:16,443 حسناً ، الآن أنت تقول العكس لما أقوله 379 00:15:16,511 --> 00:15:18,328 لا ، أنا أقول نفس ما تقولينه 380 00:15:18,396 --> 00:15:19,313 (بيتر) - (لويس) - 381 00:15:19,380 --> 00:15:20,781 الرب - الله - 382 00:15:20,848 --> 00:15:23,550 إستمع ، أنا لن أضحي بسعادة أختي 383 00:15:23,618 --> 00:15:25,185 حتى يمكنك الحصول على رفيق للعب 384 00:15:25,253 --> 00:15:26,953 إنها والعمدة (ويست) لن تنجح علاقتهم أبداً 385 00:15:27,021 --> 00:15:28,488 نعم؟ ، لا أحد إعتقد أننا سننجح 386 00:15:28,573 --> 00:15:29,906 وأنظري إلينا الآن 387 00:15:29,957 --> 00:15:31,825 أنا أشرب ، وأنتِ تستعملين الجنس كسلاح 388 00:15:31,893 --> 00:15:34,061 هذا يبدو إلي كزواج إنجليزي جديد ناجح 389 00:15:34,128 --> 00:15:35,495 (هيا ، (بيتر 390 00:15:35,563 --> 00:15:37,531 والداي قد كانوا ضد علاقتنا 391 00:15:37,598 --> 00:15:39,333 لكن الكثير من الناس دعمونا 392 00:15:39,400 --> 00:15:40,334 نعم ، مثل مَنْ؟ 393 00:15:40,401 --> 00:15:42,636 (حسناً...مثل (كارول 394 00:15:42,720 --> 00:15:44,571 لو لم يكن لدعمها 395 00:15:44,639 --> 00:15:47,824 لم أعتقد أنني سأحظى بالثقة لزواجك 396 00:15:47,892 --> 00:15:50,143 والآن إنها تحتاج لدعمي 397 00:15:50,228 --> 00:15:52,162 وها أنا الآن أهجرها 398 00:15:52,230 --> 00:15:53,630 يا إلهي 399 00:15:53,681 --> 00:15:55,949 بيتر) لقد أخطأت خطأً فادحاً) 400 00:15:56,017 --> 00:15:57,451 حسناً ، هذا ما حاولت أن أخبرك إياه 401 00:15:57,518 --> 00:15:59,786 كنتِ مثل عناد حمامة في وكالة الإعلان 402 00:16:01,572 --> 00:16:06,326 رفاق ، رفاق ، رفاق هذه جميعها أفكار جيدة 403 00:16:06,394 --> 00:16:08,595 لكنني أظن ما تحمس الناسُ بشأنه 404 00:16:08,663 --> 00:16:10,414 فشار متروك في المتحف 405 00:16:10,481 --> 00:16:12,749 ولكن هذه حملة إعلانية (لسيارات الدفع الرباعي (نيسان 406 00:16:12,817 --> 00:16:14,051 ....كيف من المحتمل؟ 407 00:16:14,118 --> 00:16:16,620 (فيل) ، (فيل) ، (فيل) 408 00:16:16,687 --> 00:16:18,789 وُضِعت المسؤول في هذا الإجتماع 409 00:16:18,856 --> 00:16:22,025 وسنبقى على فشار متروك في المتحف 410 00:16:28,833 --> 00:16:31,251 (أود تذكرة واحدة إلى (ألاسكا 411 00:16:31,319 --> 00:16:32,419 ذهاب 412 00:16:49,654 --> 00:16:52,906 هل الرحلة إلى (ألاسكا) أقلعت بعد؟ 413 00:16:52,974 --> 00:16:54,207 أخشى ذلك 414 00:16:54,292 --> 00:16:55,709 ها هي هُناك 415 00:17:00,181 --> 00:17:02,983 لا ، تأخرنا جداً 416 00:17:03,050 --> 00:17:04,518 (أنا آسفة (كارول 417 00:17:04,585 --> 00:17:07,604 لو هذا يساعد ، أنتِ لستِ الشخص الوحيد الذي يحصل على إتفاق غير عادل 418 00:17:07,672 --> 00:17:10,340 سيد (إديسون) ، نحن سنستعمل إختراعك 419 00:17:10,408 --> 00:17:11,541 لنعطي الطاقة للعالم 420 00:17:11,609 --> 00:17:13,610 وسيد (تيسلا) ، وسوف نستعمل إختراعك 421 00:17:13,678 --> 00:17:15,228 (في خلفيات أفلام (فرانكشتاين 422 00:17:15,296 --> 00:17:16,663 أردت هذه 423 00:17:20,468 --> 00:17:22,803 أنا آسفة جداً ، رفاق 424 00:17:22,870 --> 00:17:24,504 هذا كله خطئي 425 00:17:24,572 --> 00:17:26,106 (لا عليكِ (لويس 426 00:17:26,174 --> 00:17:28,742 أعلم أنكِ حاولتي ما بوسعك لتصححي الأشياء 427 00:17:28,810 --> 00:17:31,278 حسناً ، بما أنَّ ليس لدي أخ لألعب معه بالجنود 428 00:17:31,345 --> 00:17:32,879 ربما أيضاً سأذهب للحانة 429 00:17:35,333 --> 00:17:37,701 كواغماير) إنه أنا ، قابلني) في الحانة في 20 430 00:17:37,768 --> 00:17:39,636 (هذا يبدو رائع (بيتر لايمكنني الآن 431 00:17:39,704 --> 00:17:41,104 لماذا لا؟ 432 00:17:41,172 --> 00:17:42,172 لأنني أعمل 433 00:17:42,240 --> 00:17:43,557 (أنا أطير بالطائرة إلى (ألاسكا 434 00:17:43,624 --> 00:17:45,242 ألاسكا) ماذا بحق الجحيم؟) 435 00:17:45,309 --> 00:17:47,127 أنا لم أسمع بهذا المكان منذ ساعة مضت 436 00:17:47,211 --> 00:17:48,044 والجميع ذاهب إلى هناك 437 00:17:48,112 --> 00:17:49,212 ماذا يقول؟ 438 00:17:49,280 --> 00:17:50,964 (كواغماير) يطير بالطائرة إلى (ألاسكا) 439 00:17:51,032 --> 00:17:53,116 بيتر) هذه الطائرة التي على متنها) (العمدة (ويست 440 00:17:53,184 --> 00:17:55,152 أعلم ما تحاولين التوصل إليه 441 00:17:55,219 --> 00:17:57,737 إذا (كارول) ، لايمكنها الحصول على العمدة (ويست) لاأحد يمكنه 442 00:17:57,805 --> 00:17:59,473 كواغماير) أريدك أن تُحطِّم هذه) الطائرة 443 00:17:59,540 --> 00:18:00,707 لا ناجين 444 00:18:00,775 --> 00:18:02,576 بيتر) بحق الإله لا) 445 00:18:02,643 --> 00:18:04,478 قل له أن يعود بالطائرة 446 00:18:04,545 --> 00:18:05,879 (إستمع ، (كواغماير 447 00:18:05,947 --> 00:18:07,647 عد بالطائرة واجلبها هنا 448 00:18:07,715 --> 00:18:09,049 بيتر) لايمكنني فعل هذا) 449 00:18:09,116 --> 00:18:10,550 إدارة الطيران الفدرالية ستكون على مؤخرتي 450 00:18:16,824 --> 00:18:18,859 كواغماير) هل تعرف) تلك القطة الضالة 451 00:18:18,926 --> 00:18:21,077 الذي حصلنا عليها من الجيران - الحامل - 452 00:18:21,145 --> 00:18:22,946 إنها تولد قططها الآن 453 00:18:23,014 --> 00:18:24,898 لا محالة 454 00:18:24,966 --> 00:18:26,299 إنهم لطيفون 455 00:18:26,367 --> 00:18:28,084 ويصدرون أصوات 456 00:18:28,135 --> 00:18:30,020 أحبهم بالفعل 457 00:18:30,087 --> 00:18:32,355 برايان) نصب عينيه عليهم جيداً) - ماذا؟ - 458 00:18:32,423 --> 00:18:34,224 نعم ، وعلي أن أذهب إلى العمل 459 00:18:34,292 --> 00:18:35,926 لذا ، آمل أنه ليس جائعاً أو ماشابه 460 00:18:37,078 --> 00:18:38,345 هنا الكابتن يتكلم 461 00:18:38,429 --> 00:18:39,779 لقد إكتشفنا قنبلة على متن الرحلة 462 00:18:39,847 --> 00:18:41,431 سيتوجب علينا العودة إلى المحطة القريبة 463 00:18:52,677 --> 00:18:55,862 (مرحباًَ ، (ألاسكا 464 00:18:55,947 --> 00:18:56,947 (أدام) 465 00:18:57,014 --> 00:18:58,248 (كارول) 466 00:19:04,005 --> 00:19:06,606 لا أعلم بما كنتُ أفكر 467 00:19:06,691 --> 00:19:08,208 لقد أخطأت تسعة أخطاء 468 00:19:08,276 --> 00:19:10,944 وكنت خائفة من أن أخطىء مرة أخرى 469 00:19:11,012 --> 00:19:13,530 وتعرفون ماذا؟ ، كدت أن أفعل 470 00:19:13,597 --> 00:19:17,067 أدام) أريد أن أقضي) بقية حياتي معك 471 00:19:17,134 --> 00:19:19,002 (كارول) 472 00:19:19,070 --> 00:19:20,904 لاشيء سيجعلني أسعد 473 00:19:28,746 --> 00:19:31,414 أتعلم حينما يحين دورك "لتقول "نعم 474 00:19:31,482 --> 00:19:33,483 "يجب أن تقول "نعم ، ديو ومن ثم 475 00:19:33,551 --> 00:19:35,385 (إسحب مشروب (ماونتن ديو 476 00:19:35,453 --> 00:19:36,786 "ومن ثم "نعم 477 00:19:36,854 --> 00:19:38,588 مثل ، لوح تزلج يقفز من على المذبح 478 00:19:38,656 --> 00:19:40,490 حسناً ، من الواضح ، نعم 479 00:19:48,032 --> 00:19:50,000 حظاً طيباً 480 00:19:50,067 --> 00:19:51,468 أرجو أنك تحب الأثداء الغريبة 481 00:19:56,140 --> 00:19:58,608 أعزائي ، نحن مجتمعون هنا 482 00:19:58,676 --> 00:20:02,045 لِنضُم هذا الرجل وهذه المرأة في زواج مقدس 483 00:20:02,113 --> 00:20:04,681 العروس والعريس كتبوا عهودهم الخاصة 484 00:20:04,749 --> 00:20:07,817 أدام) منذ اليوم الأول الذي) إلتقيتك فيه 485 00:20:07,885 --> 00:20:10,353 علمت أننا قدرنا لبعض 486 00:20:10,421 --> 00:20:12,055 أعلم أنني قلت هذا من قبل 487 00:20:12,123 --> 00:20:13,323 كثير من المرات 488 00:20:13,391 --> 00:20:15,292 وإنها دائماً تُغلق في وجهي 490 00:20:16,394 --> 00:20:17,560 لكن هذه المرة مختلفة 491 00:20:17,628 --> 00:20:19,462 أعلم إنها ستنجح 492 00:20:19,530 --> 00:20:20,664 ...أحبك 493 00:20:20,731 --> 00:20:23,133 وسأكون فخورة أن أكون زوجتك 494 00:20:23,200 --> 00:20:24,722 هذا كان جميل 495 00:20:24,812 --> 00:20:25,745 (أدام) 496 00:20:26,914 --> 00:20:29,449 حليب ، زبدة ، طعام قطط 497 00:20:29,517 --> 00:20:32,118 هذه رقائق بطاطس جديدة 498 00:20:32,186 --> 00:20:35,722 البيرة ، مزيل العرق أكياس القمامة، معجون أسنان 499 00:20:35,790 --> 00:20:37,691 أدام) أظن أن هذه) لائحة تبضعك 500 00:20:37,758 --> 00:20:39,726 لا ، هذه عهودي 501 00:20:39,794 --> 00:20:42,462 هذه كل الأسباب لماذا سأحبكِ دائماً 502 00:20:42,530 --> 00:20:44,197 (أدام) 503 00:20:44,265 --> 00:20:46,399 الآن أعلنكم زوج وزوجة 504 00:20:46,467 --> 00:20:48,602 يمكنك تقبيل العروس 505 00:20:51,289 --> 00:20:53,857 بيتر) أنا سعيدة جداً لكلاهما) 506 00:20:53,925 --> 00:20:56,934 أدركت للتو أنه لدي أخت 507 00:20:59,229 --> 00:21:00,671 وقفتي كثيراً؟ 508 00:21:00,696 --> 00:21:04,496 ShaDow_1480