1
00:00:03,111 --> 00:00:06,422
"...(سابقاً في (الهروب من السجن" -
أريد الذهاب فحسب -

2
00:00:08,228 --> 00:00:09,431
لا بأس

3
00:00:11,438 --> 00:00:16,143
"أيّة مواهب تملكها وتجعل "الشركة
تقرّر بأنّك تفيدهم حيّاً أكثر منك ميّتاً؟

4
00:00:16,153 --> 00:00:17,859
(توخّ الحذر يا (أليكس

5
00:00:20,267 --> 00:00:22,173
سيُدفنون هنا

6
00:00:24,280 --> 00:00:28,082
أتمكنتِ من إيجاد كتابي؟ -
نعم، ولكن كان هنالك رجل -

7
00:00:28,092 --> 00:00:32,095
أخذه، قال بأن أخبرك بأنّه بات
لدى أخو (سكوفيلد) الآن

8
00:00:32,105 --> 00:00:36,018
سيتحتّم عليك إخراجهما من هناك -
!(إل. جي)! (سارة) -

9
00:00:38,325 --> 00:00:40,322
لن تحاول فعل شيء كهذا ثانيةً قط

10
00:00:40,332 --> 00:00:43,542
،ولكن لأتأكد فقط
تركتُ لك شيئاً صغيراً بالمرآب

11
00:01:39,423 --> 00:01:42,132
ما المثير جدّاً هناك، عدا حرّيتنا؟

12
00:01:42,132 --> 00:01:45,051
،"الكروم حيّة، لذا السياج "ميت
لا وجود للتيّار

13
00:01:45,443 --> 00:01:48,643
حقّاً؟ يعلم الجميع هنا بأنّ تلك
السياج لا تعمل ولا يعني ذلك شيئاً

14
00:01:48,653 --> 00:01:51,753
لأنّ هنالك جنوداً بالخارج سيردونك
ميتاً قبل أن تتجاوزه بـ30 ياردة

15
00:01:51,763 --> 00:01:54,271
أخال أنّ لديّ عملاً كثيراً
لأقوم به، أليس كذلك؟

16
00:01:55,174 --> 00:01:58,876
،اسمع يا صاح، أفهم ما تفعله بكتابي
يحتجزون خليلتك وتحتجز ما يريدون

17
00:01:58,886 --> 00:02:00,883
احتياجات مضادّة، أساسيّات (تشرشل) 101

18
00:02:00,893 --> 00:02:03,792
وقريباً سيسألني هؤلاء الأوغاد عن التقدّم
الذي أحرزتُه في معرفة ما يريدون

19
00:02:03,802 --> 00:02:07,113
وسأقول "لا شيء"، لأنّ
لينكولن بوروز) يملك الكتاب)

20
00:02:07,213 --> 00:02:08,317
أوتعرف ماذا؟

21
00:02:09,521 --> 00:02:12,821
تهديد أخ الرجل الذي يُفترض أن
يخرجك من هنا، قد لا يكون أذكى تصرّف

22
00:02:12,831 --> 00:02:14,938
لا أهدّد.. فنحن بنفس الفريق

23
00:02:15,039 --> 00:02:19,553
ولكننا إن تلاعبنا بذلك الكتاب، فإنّ من
يريدوني بالخارج سيتصرّفون ضدّنا جميعاً

24
00:02:19,653 --> 00:02:22,563
"لا أقلق بشأن الحركة مطلقاً، بل بالسكون"

25
00:02:22,764 --> 00:02:27,278
أساسيّات (تشرشل) 101
والآن، كما قلتُ، لديّ عمل كثير لأفعله

26
00:02:57,877 --> 00:03:04,087
لينك)، أأنت بخير؟) -
آسف يا رجل، هذه الأمور بدأت تؤثّر فيّ -

27
00:03:04,098 --> 00:03:05,101
أتعرف؟

28
00:03:08,512 --> 00:03:11,411
أصغِ، قد يتغيّر وضعنا قريباً جدّاً

29
00:03:11,421 --> 00:03:15,224
،حفّار قبور السجن
أريدك أن تحاول التواصل معه

30
00:03:15,234 --> 00:03:19,247
وأخبره بماذا؟ -
كلّ شيء مدوّن ولكن علينا أن نبدأ الآن -

31
00:03:22,758 --> 00:03:24,564
ما الذي لا تخبرني به؟

32
00:03:25,166 --> 00:03:27,473
كلّ هؤلاء الناس الذين أوذوا بسببي

33
00:03:28,477 --> 00:03:32,780
(تعرف؟... إنّي جدّ آسف يا (مايكل

34
00:03:32,791 --> 00:03:36,001
هم من فعل ذلك، لا أنت، مفهوم؟

35
00:03:36,503 --> 00:03:37,807
ليس الذنب ذنبك

36
00:03:38,509 --> 00:03:40,114
اقصد حفّار القبور فحسب

37
00:03:41,318 --> 00:03:43,124
أشعر أن الوقت ينفد منّا

38
00:04:23,956 --> 00:04:25,060
(سارة)

39
00:04:30,760 --> 00:04:32,661
:ترجمة
hash137 هاشم
تعديل التوقيت : عزوز الحايلي

40
00:04:33,214 --> 00:04:35,279
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

41
00:04:36,777 --> 00:04:39,009
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

42
00:04:40,489 --> 00:04:42,329
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

43
00:04:42,329 --> 00:04:44,042
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

44
00:04:44,042 --> 00:04:45,526
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

45
00:04:45,526 --> 00:04:47,089
(كريس فانس)
(بدور: (جيمس ويسلر

46
00:04:47,089 --> 00:04:48,581
(روبرت ويزدوم)
(بدور: (ليتشيرو

47
00:04:48,581 --> 00:04:50,129
(داني غارسيا)
(بدور: (صوفيا لوغو

48
00:04:50,129 --> 00:04:51,250
(و (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

49
00:04:51,418 --> 00:04:52,945
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

50
00:04:52,980 --> 00:04:57,284
(( الهروب من السجن ))
الموسم الثالث - الحلقة 4
(( السياج الجيّدة ))

51
00:04:57,385 --> 00:04:59,747
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

52
00:05:25,656 --> 00:05:29,870
إنّي مجرّد جنديّة بهذه الحرب
يا (لينكولن)، مثلك تماماً

53
00:05:31,074 --> 00:05:34,184
لم أرد فعل ذلك

54
00:05:34,585 --> 00:05:39,602
أيمكنك أن تعقل حتّى حميميّة
آليّة ما اضطررتُ لفعله بتلك المرأة؟

55
00:05:40,003 --> 00:05:41,809
!إنّه فظيع

56
00:05:43,013 --> 00:05:46,825
والآن، إن فرغت وأخاك من اللعب
فسيكون (إل. جي) بخير

57
00:05:46,925 --> 00:05:51,129
وإن لا، فإن آخر ما أودّ فعله هو
الشروع بإرسال إرَبٍ منه لك

58
00:05:51,139 --> 00:05:56,657
ولكن إن دفعتني، حتّى لو
لم يكن بعيداً، فسأفعل

59
00:05:58,262 --> 00:06:01,472
،سأفعل كلّ ما تريدين
لا تؤذي ابني فحسب

60
00:06:02,074 --> 00:06:03,379
هذا عائد لك حقيقةً

61
00:06:06,087 --> 00:06:09,398
أعلم أنّ الأيام القليلة المنصرمة
كانت قاسية، عليّ أيضاً

62
00:06:10,100 --> 00:06:13,913
إن شئت الحديث عن ذلك
فإنّي أعرف كيف يبدو هذا الألم

63
00:06:14,214 --> 00:06:17,223
أريد إخراج رجلكم من (سونا) فحسب
وأستعيد ابني

64
00:06:18,327 --> 00:06:20,935
لدى (مايكل) خطّة -
أريد تفاصيل -

65
00:06:21,136 --> 00:06:24,748
نريد ضمّ شخص يعمل بالسجن للفريق -
من؟ -

66
00:06:24,848 --> 00:06:26,453
حفّار القبور

67
00:06:26,955 --> 00:06:28,159
نفّذ الأمر

68
00:06:30,567 --> 00:06:32,674
لينكولن)، سأحتاج لذلك الكتاب)

69
00:06:33,576 --> 00:06:36,486
لقد أجرت "الشركة" تحليلاً لخط اليدّ
على الكتاب الذي أعطيتني إيّاه

70
00:06:36,787 --> 00:06:39,195
ولم يتغيّر خطّك منذ الثانويّة

71
00:06:45,567 --> 00:06:47,755
"الطيور شمال شرق الكرة الأرضية"

72
00:06:49,327 --> 00:06:53,742
(مجرّد جنديّين يا (لينك
بجيشين مختلفين، ولكننا جنديّان بالمثل

73
00:07:12,001 --> 00:07:13,205
جميل

74
00:07:13,807 --> 00:07:16,516
كنتُ الأفضل بمدرستي -
مدرسة فتيات؟ -

75
00:07:17,218 --> 00:07:18,923
فلتذهب للجحيم يا أخي

76
00:07:20,228 --> 00:07:22,535
أراهن بـ20 دولاراً بأنّك
لا تستطيع فعل ذلك ثانيةً

77
00:07:22,736 --> 00:07:24,040
راهن -
انتظر -

78
00:07:25,445 --> 00:07:28,053
عدّل اتجاهك للرياح -
اصمت -

79
00:07:31,063 --> 00:07:33,270
بالخارج قليلاً

80
00:07:34,070 --> 00:07:38,988
يا أخي، تعلم بأنّي لا أملك
موهبة كهذه سيستغرق الأمر وقتاً

81
00:07:39,089 --> 00:07:41,095
المشكلة أن لا وقت لديّ

82
00:07:41,095 --> 00:07:43,503
...لذا، ما لم -
لا، لا مزيد من الجمائل -

83
00:07:44,132 --> 00:07:47,004
حسناً، أيمكنني استعارة صليبك؟

84
00:07:47,014 --> 00:07:50,626
سآخذه مقابل مقايضة -
أهدانيه والدي -

85
00:07:51,128 --> 00:07:53,736
كما أنّه ليس ذهباً حقيقيّاً -
لهذا السبب أريده -

86
00:07:55,040 --> 00:07:57,147
اسمع، سأعيده لك، اتفقنا؟
إنّها مجرّد استعارة

87
00:07:59,354 --> 00:08:01,060
هيّا، عليّ الذهاب

88
00:08:09,387 --> 00:08:11,193
أريد أن أعرف السبب هذه المرّة

89
00:08:22,329 --> 00:08:23,934
إنّها الأنوار مجدّداً

90
00:08:24,590 --> 00:08:27,761
يكسب أحدهم من كلّ ما أبنيه
أثناء تعفّني هنا

91
00:08:27,761 --> 00:08:29,954
"لا تغتمّ أيّها "الحامي

92
00:08:31,358 --> 00:08:34,870
،ليس أمامي سوى بضع ساعات
فلنتصرّف بلطف

93
00:08:52,828 --> 00:08:55,436
هذا الوضع اللعين

94
00:09:26,136 --> 00:09:27,841
أليكس)؟)

95
00:09:31,754 --> 00:09:33,861
أوصلتَ للتوّ؟ -
نعم -

96
00:09:36,770 --> 00:09:41,987
أصغِ، لقد كنتُ أفكّر بحديثنا ولقد ضممتك

97
00:09:43,291 --> 00:09:49,110
انضممتُ؟ حسناً، هكذا فحسب؟ -
صحيح، ليس لديّ خيار، أليس كذلك؟ -

98
00:09:50,113 --> 00:09:52,220
ما الخطّة؟ -
أعمل عليها -

99
00:09:52,923 --> 00:09:55,732
وبهذه الأثناء، تفيدني مساعدتك -
ماذا تريد؟ -

100
00:09:55,832 --> 00:09:57,337
قلماً أسود برأس من اللبّاد

101
00:09:57,437 --> 00:09:59,032
قلم؟ -
نعم -

102
00:09:59,042 --> 00:10:01,851
لماذ؟ -
لبعض المستندات التي تحتاج تعديلاً -

103
00:10:01,952 --> 00:10:04,550
،سأشرح لك لاحقاً، ولكن الآن
أريد ذلك القلم

104
00:10:04,560 --> 00:10:07,460
اتفقنا؟ -
نعم -

105
00:10:07,470 --> 00:10:10,469
وسأخبرك بما أريد أيضاً
أريدك أن تستجمع قواك

106
00:10:10,479 --> 00:10:16,298
أريدك أن تسيطر على أعصابك
لأنّك تلفتُ الأنظار ولا نريد ذلك

107
00:10:16,298 --> 00:10:19,408
إنّي مسيطر على أعصابي -
بالطبع أنت كذلك -

108
00:10:28,839 --> 00:10:31,347
هذا ما يجري عندما تحمّل الشبكة فوق طاقتها

109
00:10:32,451 --> 00:10:34,056
أترى؟ انظر

110
00:10:35,561 --> 00:10:37,266
 ...ابن الـ -
انقطعت الكهرباء -

111
00:10:38,470 --> 00:10:40,878
أصلحها -
إنّي سائق شاحنة -

112
00:10:48,603 --> 00:10:49,606
(أليكس)

113
00:10:51,813 --> 00:10:55,927
يسرّني أنّي وجدتكَ، أردتُ أن أرى صمودك هنا -
بكامل أناقتي -

114
00:10:56,127 --> 00:10:58,425
حسن، أعاني الأمرّين بذلك

115
00:10:58,435 --> 00:11:01,435
وكنتُ أفكّر بأنّه لا يجب أن يكون حالنا
هكذا، بالنظر لكوننا الشرطيين الوحيدين هنا

116
00:11:01,445 --> 00:11:04,745
(بجحيم الـ(تاكو
(مهلاً، انتظر لبرهة يا (أليكس

117
00:11:04,755 --> 00:11:09,661
فقد شكّلتُ وإيّاك فريقاً بالخارج، أتذكر؟
كنتُ كلبك، ولا يزال بي الكثير من النباح

118
00:11:09,671 --> 00:11:14,276
إنّي مشغول يا (براد)، ما تريد؟ -
أنت و(سكوفيلد)، إنّكما تبيّتان أمراً، صح؟ -

119
00:11:14,286 --> 00:11:17,296
بوسعك إخباري، من شرطيّ لآخر
يمكنني المساعدة

120
00:11:17,798 --> 00:11:21,801
ألديك قلم أسود برأس من اللبّاد؟ -
ليس بحوزتي -

121
00:11:21,811 --> 00:11:23,315
إذاً، لا يمكنك مساعدتي

122
00:11:41,775 --> 00:11:42,779
أعلم

123
00:11:43,982 --> 00:11:44,474
تعرفين ماذا؟

124
00:11:44,484 --> 00:11:48,096
أعلم بأنّك تحاول الفرار من هنا
(مع ذلك الرجل (سكوفيلد

125
00:11:48,296 --> 00:11:50,504
...عزيزتي -
أرجوك، لا تكذب عليّ -

126
00:11:50,604 --> 00:11:52,711
لقد أخبرني (لينكولن بوروز) بكلّ شيء

127
00:11:56,021 --> 00:11:59,156
هنالك أشخاص متنفّذون للغاية يريدوني خارج هنا

128
00:11:59,156 --> 00:12:01,931
ويريدون ذنيك الأخوين أن يخرجاني -
لماذا؟ -

129
00:12:01,941 --> 00:12:06,054
لستُ متأكداً، للأمر علاقة برحلة
(مستأجرة قمت بها في (سياتل

130
00:12:06,054 --> 00:12:09,967
ما أعرفه هو أنّ مرحلتهم النهائية هي نفس
مرحلتنا، وهي خروجي من حفرة الجحيم هذه

131
00:12:10,167 --> 00:12:14,180
وحينما يحدث ذلك، سأختفي وإيّاك.. للأبد

132
00:12:14,281 --> 00:12:16,076
ولكنّي لا أريد توريطك بهذه الفوضى

133
00:12:16,087 --> 00:12:17,983
أريد تقديم المساعدة -
هذا أمر خطير جدّاً -

134
00:12:17,993 --> 00:12:20,701
(لا أسألك اذنك يا (جيمس
بل أخبرك

135
00:12:20,701 --> 00:12:25,617
أستطيع فعل هذا لوحدي، أو يمكنك
إخباري بما تعرف ونستطيع حلّه معاً

136
00:12:27,925 --> 00:12:33,031
لا أفهم كلّ ما يجري ولكن من الجليّ أنّ
هذين الأخوين يحاولان معرفة ما يمكنهما عنّي

137
00:12:33,041 --> 00:12:34,938
فلنرَ ما يمكننا اكتشافه عنهما

138
00:12:34,948 --> 00:12:36,844
ونكتشف خطّتهما، ونرى ما أمرهما

139
00:12:36,854 --> 00:12:41,067
يحاولان إخراجك ولا تثق بهما؟ -
لا أثق بأيّ من هؤلاء -

140
00:12:41,168 --> 00:12:42,572
ولا يجدر بك أنت كذلك

141
00:12:43,174 --> 00:12:46,786
إن أصررت على الاشتراك بهذا
فعديني بأن تتوخّي الحذر

142
00:12:46,987 --> 00:12:49,796
لأنّ الله يعلم بأنّي سأموتُ
إن أصابك أيّ مكروه

143
00:13:12,971 --> 00:13:14,275
(مايكل)

144
00:13:17,385 --> 00:13:18,288
خذ

145
00:13:19,392 --> 00:13:22,786
قلتُ بأنّي أريد قلماً أسود برأس من اللبّاد

146
00:13:26,520 --> 00:13:29,224
إنّه أسود -
ليس ما أريد -

147
00:13:30,427 --> 00:13:31,732
تابع البحث

148
00:13:35,845 --> 00:13:37,651
إنّه يتلاعب بك

149
00:13:38,754 --> 00:13:40,259
إنّه يتلاعب بك

150
00:13:40,460 --> 00:13:43,369
لا تثق به

151
00:13:55,308 --> 00:13:57,214
صديقك"، الأميركيّ"

152
00:13:58,920 --> 00:14:03,334
إنّه بنّاء، مهندس، صح؟ -
ليس "صديقي" أيّها الرئيس -

153
00:14:03,735 --> 00:14:07,849
...وصدّقني، لا ترغب بالتعامل مع ذلك -
أهو مهندس أم لا؟ -

154
00:14:07,949 --> 00:14:09,354
...أجل، ولكن

155
00:14:13,166 --> 00:14:14,270
(سكوفيلد)

156
00:14:15,273 --> 00:14:16,376
نعم؟

157
00:14:16,778 --> 00:14:20,189
ما الذي تعرفه عن الكهرباء؟ -
فقط أنّه ليس لدينا أيّ منها الآن -

158
00:14:20,891 --> 00:14:25,496
دعني أخبرك أمراً، يبقي هذا الهاتف
وصول جميع الطعام إلى البوابّة

159
00:14:25,506 --> 00:14:27,603
ويبقي تجارتي سارية، ويبقي (سونا) سارياً

160
00:14:27,613 --> 00:14:28,706
إن انقطعت الكهرباء، انقطع الهاتف

161
00:14:28,716 --> 00:14:31,726
وإن انقطع الهاتف، متنا نحن -
نموت نحن، أم تموت أنت؟ -

162
00:14:32,529 --> 00:14:35,328
أيّها الفتى، نلت تعليماً كافياً
ولكنك لا تتصرّف بذكاء

163
00:14:35,338 --> 00:14:40,043
والآن، مجيئي إليك يعتبر فرصة
فكن حكيماً واغتنمها

164
00:14:40,053 --> 00:14:44,156
والآن، أيمكنك إصلاح الكهرباء
كما أصلحت الماء؟

165
00:14:44,166 --> 00:14:45,461
ليس الأمر بهذه البساطة

166
00:14:45,471 --> 00:14:47,467
أنابيب المياه داخل السجن

167
00:14:47,477 --> 00:14:51,982
أمّا خطوط الكهرباء فعلى الأرجح أنّها تمتدّ
تحت الأرض على طول جدارٍ خارجيّ

168
00:14:51,992 --> 00:14:55,704
ممّا يعني أنّها بالخارج بمكان ما
بأرض غير تابعةٍ لأحد

169
00:14:56,406 --> 00:14:58,804
إذاً، أيمكنك إصلاح الكهرباء؟

170
00:14:58,814 --> 00:15:02,924
حسبما أعرف، فإنّهم يُردون السجناء الذين
 "يخرجون لذا أظنّ أنّ الجواب هو "لا

171
00:15:04,833 --> 00:15:06,338
أصغِ إليّ

172
00:15:06,639 --> 00:15:10,953
وأصغِ إليّ مليّاً يا فتى الماء، سواءاً
أعجبك أم لا، بجنود أو بدونهم

173
00:15:11,455 --> 00:15:14,425
فستخرج للأرض المحايدة

174
00:15:18,896 --> 00:15:21,879
هذه عمليّة انتحاريّة -
سأجري بعض الاتصالات -

175
00:15:21,889 --> 00:15:24,296
وستحافظ على سلامتي؟ -
قدرما أستطيع -

176
00:15:24,296 --> 00:15:28,711
لا أخال أنّ بوسعي فعل هذا -
لا، لا، لا، ستساعدني بهذا الأمر -

177
00:15:28,711 --> 00:15:30,105
اسمع، سأفعل شيئاً لأجلك

178
00:15:30,115 --> 00:15:33,827
سأحضر لك وسادةً جديدة
بريش الإوز كوسادتي، أو تلفاز صغير

179
00:15:35,332 --> 00:15:36,336
حسناً

180
00:15:37,038 --> 00:15:38,141
أعطني هذه

181
00:15:40,148 --> 00:15:43,248
لماذا؟ -
إنّها أوّل زنزانة تبلغها أشعة الشمس صباحاً -

182
00:15:43,258 --> 00:15:46,268
أعطني الزنزانة، وأعطيك الكهرباء

183
00:15:59,912 --> 00:16:01,016
(لينك)

184
00:16:11,650 --> 00:16:14,760
اسمع يا أخي، سأبتعد عن طريقك قريباً جدّاً

185
00:16:14,860 --> 00:16:17,860
(رأيتُ منشوراتٍ عن عمّال مهاجرين بـ(كولومبيا

186
00:16:17,870 --> 00:16:23,488
إنّه موسم البنّ، ويسمحون بدخول البنميّين
لذا فكّرتُ أنّه يمكنني العبور بهويّة جيّدة

187
00:16:24,090 --> 00:16:25,796
تغادر الحافلة اليوم، حسناً؟

188
00:16:25,896 --> 00:16:31,815
،حسناً، قبل أن تخرج من هنا يا رجل
سألتقي بأحدهم وأحتاج لمترجم

189
00:16:32,317 --> 00:16:36,932
...لينك)، أقدّر كلّ ما فعلتَه) -
سنستغرق ساعتين فحسب، هذا كلّ شيء -

190
00:16:37,835 --> 00:16:43,443
لمّا كنتُ بالـ15 أخبرني قريبي عن عمل لا يستغرق
إلا بضعة ساعات وقضيتُ 3 شهور بالأحداث

191
00:16:43,453 --> 00:16:46,352
لا يمكنني فعل ذلك من دونك
...إنّي بـ(بنما)، ولا أجيد اللغة

192
00:16:46,362 --> 00:16:49,964
،ولا يمكنني تفويت تلك الحافلة
سأجني مالاً وأرسله للديار

193
00:16:49,974 --> 00:16:53,987
(بالخفاء أم لا، سأغدو أباً يا (لينك
ويُفترض بك من بين كلّ الناس تفهّم ذلك

194
00:17:09,337 --> 00:17:11,143
(خاطبتُ (جيمس

195
00:17:12,447 --> 00:17:15,156
وأكّد ما أخبرتني به بشأن الفرار

196
00:17:16,661 --> 00:17:20,473
كلانا لديه من يحبّ هناك

197
00:17:22,781 --> 00:17:25,690
أرجوك... دعني أساعدك

198
00:17:27,195 --> 00:17:29,001
هل إسبانيّتك بجودة إنجليزيّتك؟

199
00:17:31,609 --> 00:17:34,619
نعم، أريد منك معروفاً

200
00:17:34,619 --> 00:17:38,732
،إنّه خارج البوابة فحسب
بوسعك إحضار رجالك

201
00:17:40,337 --> 00:17:41,742
الهاتف ينقطع

202
00:17:45,554 --> 00:17:47,059
أعدّ له كأساً

203
00:17:58,597 --> 00:17:59,700
أهذا هو؟

204
00:18:00,503 --> 00:18:04,616
لم يسدّد الجميع بعد، ندع الدَّين
يستمر أسبوعاً، ولا يزال هنالك متسع

205
00:18:05,118 --> 00:18:07,014
"إنّه بعروقك أيّها "المدمن

206
00:18:07,024 --> 00:18:11,438
كلاّ أيّها "الحامي"، لم أعد أتعاطى
أقسم لك، أقسم لك، لا

207
00:18:12,341 --> 00:18:14,548
أقسم لك، أقسم لك

208
00:18:22,675 --> 00:18:24,581
ارفع ذقنك يا صاحبي، ارفع ذقنك

209
00:18:32,105 --> 00:18:33,209
نعم؟" أيّها المقدّم"

210
00:18:33,710 --> 00:18:36,118
،نعم، شكراً أيّها المقدّم
سنأتي إلى هناك حالاً

211
00:18:37,021 --> 00:18:37,924
رافقني

212
00:18:42,840 --> 00:18:44,245
...عفواً، ألديك

213
00:18:44,947 --> 00:18:49,762
ألديك قلم؟
...قلم، قلم، ليس

214
00:18:49,863 --> 00:18:52,461
،ليس... ليست الفرشاة
بل القلم، قلم، قلم

215
00:18:52,471 --> 00:18:55,080
"لا، "طلاء -
 أجل، "طلاء"، أجل -

216
00:19:11,934 --> 00:19:18,255
سيتركك، سيتركك، سيرحل
وستبقى عالقاً بالمتاهة... للأبد

217
00:19:24,575 --> 00:19:29,591
شكراً لتدبّرك هذا الأمر لنا أيّها المقدّم -
سأجني شيئاً من هذا، أؤكّد لك ذلك -

218
00:19:29,692 --> 00:19:31,999
أمتيقّن من مقدرتك على
إصلاح مشكلة الكهرباء هذه؟

219
00:19:32,902 --> 00:19:37,618
،لن أتيقن قبل أن نبدأ بالحفر
ولكن نعم، أظنّ ذلك

220
00:19:38,320 --> 00:19:42,533
سيُرديك رجالي بمؤخر رأسك
إن نظرتَ للسياج حتّى

221
00:19:43,135 --> 00:19:46,536
وأنت أيّها "الحامي"، إن وقع خطب ما

222
00:19:46,546 --> 00:19:51,864
لن تكون حياته فقط هي المفقودة، أعدك بذلك -
لا داعي للقلق أيّها المقدّم -

223
00:19:52,867 --> 00:19:54,673
سأبقي الفتى عند حدّه

224
00:19:58,786 --> 00:20:01,184
سأحفر -
لا أحتاج عونك -

225
00:20:01,194 --> 00:20:06,100
،بربّك الآن، لا تتكبّر
(سمعتك تتحدّث بالأمس، تتحدّث إلى (ماهون

226
00:20:06,110 --> 00:20:13,333
عن وجوب ملازمتنا نحن الأميركيّين لبعضنا
لذا أساعدك الآن وتساعدني لاحقاً، صح، (مايكي)؟

227
00:20:19,553 --> 00:20:22,363
ما طرازها، 66 أم 67؟

228
00:20:22,463 --> 00:20:24,058
"عفواً؟" -
سيّارتك -

229
00:20:24,068 --> 00:20:27,479
"يريد أن يعرف طرازها" -
"هذه؟" -

230
00:20:27,880 --> 00:20:30,088
"إنّها طراز 66م"

231
00:20:30,389 --> 00:20:32,786
"وهي المفضّلة لديّ" -
طراز 66 -

232
00:20:32,796 --> 00:20:35,505
ما تكون، 325 حصاناً؟

233
00:20:35,605 --> 00:20:36,799
"كم قوّة الأحصنة؟"

234
00:20:36,809 --> 00:20:41,525
"ثلاثمئة وخمسة وسبعين" -
ثلاثمئة وخمسة وسبعين -

235
00:20:42,528 --> 00:20:44,334
"اعذريني، سيّدتي"

236
00:20:47,745 --> 00:20:51,146
ما الذي يقوله؟ -
تعرّف عليّ، ولكنه لا يدرك أنّنا التقينا بالسجن -

237
00:20:51,156 --> 00:20:54,868
اسأليه: أيريد أن يجني مالاً كافياً لجعل
هذه السيّارة جديدة بحلول الأسبوع المقبل؟

238
00:21:03,295 --> 00:21:05,603
يعلم بأنّنا لا نتحدّث عن السيّارات

239
00:21:06,104 --> 00:21:07,509
هذا صحيح

240
00:21:10,017 --> 00:21:13,117
بربّك يا (سكوفيلد)، أعلم بأنّك ستخرج
من هنا سمعتُ بأمرك وأمر البحّار

241
00:21:13,127 --> 00:21:17,331
إنّي أصلح الكهرباء فحسب أيّها الرئيس -
أجل، صحيح، وأنا أعزب لأنّي نيّق فحسب -

242
00:21:17,341 --> 00:21:20,541
لا تجبرني على إخبار أحد ما بما أعرف -
ما الذي تحسب نفسك تعرفه؟ -

243
00:21:20,551 --> 00:21:23,852
قال أحدهم بأنّ "الشركة" تريدك هنا
لتعمل مع (ويسلر) ذاك

244
00:21:23,862 --> 00:21:26,962
هل أنا مصيب؟ -
ما "الشركة"؟ وما يريدون من (ويسلر)؟ -

245
00:21:26,972 --> 00:21:28,978
لا أعرف، ولكنك تعرف

246
00:21:29,681 --> 00:21:31,577
لا يبدو أنّك تعرف الكثير بالنهاية

247
00:21:31,587 --> 00:21:35,700
لا أحتاج لمعرفة كيف أبدّل حفاضاً
عندما تفوح الرائحة على أشدّها

248
00:21:35,901 --> 00:21:39,513
(إنّك تفعل شيئاً هنا يا (سكوفيلد -
صدقتَ، أنا كذلك -

249
00:21:39,814 --> 00:21:41,920
إنّي أصلح الكهرباء

250
00:21:42,121 --> 00:21:44,729
والآن، أردتَ أن تساعد بالحفر؟ فاحفر

251
00:22:09,592 --> 00:22:10,914
ها هي ذي

252
00:22:25,863 --> 00:22:29,174
أفترض أنّك تفعل أكثر من لعب دور الكهربائيّ -
لا تقلق -

253
00:22:29,775 --> 00:22:31,782
إنّنا حيث نريد أن نكون بالضبط

254
00:22:49,138 --> 00:22:52,750
(الحرارة تنال منّي، (سكوفيلد
حان وقت التوقّف

255
00:23:00,676 --> 00:23:05,291
أتمانع بإخباري عن سبب وجوده معنا هنا؟ -
يعلم أنّ هنالك أمراً يُدبّر -

256
00:23:05,692 --> 00:23:08,802
كيف يعرف ذلك بحقّ الجحيم؟ -
فلنقل أنّي خلّفت ورائي أثراً -

257
00:23:09,003 --> 00:23:10,608
من (فوكس ريفر)؟

258
00:23:14,520 --> 00:23:18,032
،أعرف من تكون يا صاح
اكتشفتُ ذلك مؤخراً

259
00:23:18,433 --> 00:23:21,644
وأخيراً بدا منطقيّاً سبب اختيارهم لك
من بين الناس ليرسلوك إلى هنا

260
00:23:22,246 --> 00:23:23,650
لا داعي للقلق

261
00:23:24,553 --> 00:23:26,961
من صالحي أن أحفظ سرّك الصغير

262
00:23:26,961 --> 00:23:29,770
ولكن (بيليك)؟
لا يمكن الوثوق به

263
00:23:30,873 --> 00:23:34,385
(يمكنني تولّي أمر (بيليك
ليس مشتركاً بهذا الأمر

264
00:23:34,385 --> 00:23:37,997
حسن، جيّد -
ولكن (ماهون) كذلك -

265
00:23:38,599 --> 00:23:39,802
ماهون)؟)

266
00:23:40,304 --> 00:23:43,203
يبدو متزعزعاً ككرسيّ بثلاثة أرجل
ويهرب معنا؟

267
00:23:43,213 --> 00:23:45,220
كلاّ، هذا ما يخاله فحسب

268
00:23:45,521 --> 00:23:49,624
،يحتاج لأدويته
ومن دونها سيدمّر نفسه

269
00:23:49,634 --> 00:23:51,440
إنّها مسألة وقت فحسب

270
00:23:53,246 --> 00:23:54,651
وإن لم يفعل؟

271
00:23:54,751 --> 00:23:59,667
سأجاريه وأخبره بما يودّ سماعه
وبعدها أطلق سراحه

272
00:24:01,172 --> 00:24:03,780
أنّى لي أن أوقن من أنّك
لن تفعل المثل بي؟

273
00:24:04,081 --> 00:24:05,486
لن توقن

274
00:24:20,635 --> 00:24:22,541
أتحتاج لمن يدبّر لك شيئاً يا صديقي؟

275
00:24:26,253 --> 00:24:26,644
كلاّ

276
00:24:26,654 --> 00:24:29,664
خذ وقتك، فأنا لا أبيع بالإجبار

277
00:24:29,965 --> 00:24:35,573
بضائعي تتحدّث عن نفسها -
بالخارج، تعاطيتُ شيئاً -

278
00:24:35,583 --> 00:24:42,807
(إنّها وصفة لعقار يدعى (فاراتريل
...وكنتُ أتساءل إن كان

279
00:24:43,409 --> 00:24:50,933
ليست هذه "صيدليّة"، ولكن ما لديّ هنا
(أفضل ممّا أعطاك إيّاه طبيبك بـ(أمريكا

280
00:24:51,535 --> 00:24:52,327
هذا هيرويين نقيّ

281
00:24:52,338 --> 00:24:57,454
"تذوّقه فحسب، "شيء للتجربة
تعرف، أبقه بمجال التفحّص

282
00:24:57,554 --> 00:24:59,461
لا أملك أيّ مال حالياً

283
00:25:00,665 --> 00:25:02,159
لا أملك مخدّرات إذاً

284
00:25:02,169 --> 00:25:06,273
ولكن هنالك وسائل للرجل
...(كي يجني بعض الدولارات بـ(سونا

285
00:25:06,283 --> 00:25:08,881
،بتلبية إحتياجات الآخرين
...ليس شيئاً أهتمّ به

286
00:25:08,891 --> 00:25:10,496
أتحسبني شريك شواذّ؟

287
00:25:14,309 --> 00:25:18,021
إنّي أساعدك على التحسّن فحسب
يا صديقي، أساعدك على التحسّن فحسب

288
00:25:26,247 --> 00:25:27,752
"سيّد (ليتشيرو)؟"

289
00:25:29,257 --> 00:25:30,762
"سيّد (ليتشيرو)؟"

290
00:25:31,665 --> 00:25:32,658
ماذا تريد؟

291
00:25:32,668 --> 00:25:35,668
اسمع، أعلم بأنّك مشغول ولكنني
أردتُ إخبارك، لا أعرف ما يفعله بالضبط

292
00:25:35,678 --> 00:25:39,882
ولكن (مايكل سكوفيلد) يخدعك -
لا أيّها "القذر"، لا أعتقد ذلك -

293
00:25:39,892 --> 00:25:43,759
...اسمع، سمعتُه يتكلّم عن الهرب بالأمس
بشأن الفرار من هنا

294
00:25:43,759 --> 00:25:47,316
إنّه يتكلّم عن الهرب وما سبب وجودك
هنا لإخباري بدل أن تذهب معه؟

295
00:25:49,623 --> 00:25:51,820
لفعلتُ لو سمح لي، ولكنه أبعدني بالفعل

296
00:25:51,830 --> 00:25:54,629
يدّعي الجهل ولكنني موقن بأنّ
ابن الساقطة ذاك يبيّتُ أمراً

297
00:25:54,639 --> 00:25:58,642
لذا فكّرتُ، إن لم أفرّ، فقد أخبرك أيضاً
وأجعل محكوميّتي هنا أكثر سهولة قليلاً

298
00:25:58,652 --> 00:26:01,351
(كلّ رجل يحلم بالهرب من (سونا

299
00:26:01,361 --> 00:26:04,261
أجل، ولكنهم ليسوا جميعاً بالأرض
المحايدة بمجارفهم

300
00:26:04,271 --> 00:26:06,367
أنا مَن أعطاه المجارف، أخرجوه

301
00:26:06,377 --> 00:26:11,494
أنا أعطيته مجارف أيضاً، ورجالاً ليعملوا
معه، مثلك تماماً، عملتُ بالسجن الذي فرّ منه

302
00:26:14,905 --> 00:26:19,008
ادّعى أنّه يسديني صنيعاً بإصلاح
ضرر من حريق أضرمه هو

303
00:26:19,018 --> 00:26:23,031
وتعرف علامَ حصلتُ؟ أوثقتُ وتُركتُ
بأنبوب تحت سجني

304
00:26:25,740 --> 00:26:27,145
لا يمكنه فعل شيء

305
00:26:28,248 --> 00:26:29,342
الجنود يراقبونه

306
00:26:29,352 --> 00:26:32,261
هذا ما ظننتُه، حتّى فرّ من
نفق بغرفة حرّاسي

307
00:26:32,964 --> 00:26:36,666
لقد دفن شيئاً بعلبة الأسلاك
وغطّاه بالتراب... لقد رأيتُه

308
00:26:36,676 --> 00:26:40,287
،اذهب وانظر بنفسك
وإن كنتُ أكذب فاقتلني

309
00:26:44,601 --> 00:26:47,711
تجد المتاعب طريقها إليك
هنا بـ(سونا)، أليس كذلك؟

310
00:26:48,113 --> 00:26:49,919
فلنتمشَّ

311
00:26:56,540 --> 00:27:00,041
هنالك شائعات بأنّك تحاول خداعي -
أفعل ما أؤمر فحسب -

312
00:27:01,285 --> 00:27:03,452
فلنأمل أن يكون هذا صحيحاً لصالحك

313
00:27:04,064 --> 00:27:10,184
ولكن من باب الحرص، فلنخرج
للأرض المحايدة ونرى ما دفنتَ هناك

314
00:27:19,414 --> 00:27:22,414
أريد التأكد فحسب من أنّ رجالي
يقومون بعمل جيّد للمقدّم

315
00:27:22,424 --> 00:27:23,828
انزل

316
00:27:25,333 --> 00:27:26,638
انزل

317
00:27:32,858 --> 00:27:34,363
افتحها

318
00:27:41,987 --> 00:27:44,796
!أزل التراب، الآن

319
00:27:50,716 --> 00:27:55,632
،إنّه شريط لاصق لإصلاح الأسلاك المهترئة
لهذا السبب كانت الكهرباء غير ثابتة

320
00:27:56,334 --> 00:28:01,250
لم أرد للشريط أن ينحلّ
لذا طمرتُه بالتراب

321
00:28:05,664 --> 00:28:06,868
جميل

322
00:28:08,273 --> 00:28:09,777
إلى أين ستذهب؟

323
00:28:09,978 --> 00:28:12,276
عليّ أن أعيد تشغيل مفتاح
تحويل الكهرباء الرئيس

324
00:28:12,286 --> 00:28:15,295
اضطررتُ لإطفائه، لنعمل على الأسلاك بأمان

325
00:28:15,596 --> 00:28:17,793
سأرافقك -
إنّه مجرّد مفتاح -

326
00:28:17,803 --> 00:28:22,017
أستطيع تولّي ذلك بنفسي -
تستطيع... ولكنك لن تفعل -

327
00:28:32,250 --> 00:28:34,156
يا فتى الماء، إنّه هنا بالخلف

328
00:28:39,273 --> 00:28:42,975
،لا أحتاج للسلسلة، الصليب فقط
إنّه بالقياس الملائم، وليس ذهباً حقيقيّاً

329
00:28:42,985 --> 00:28:44,992
لذا لن يوصل التيّار

330
00:28:48,403 --> 00:28:52,105
يبقي الدائرة مفتوحة.. من دون
كهرباء حتّى أثناء تشغيل المفتاح الرئيس

331
00:28:52,115 --> 00:28:54,121
...وإن نزعنا الصليب

332
00:28:55,124 --> 00:28:56,930
تعود أنوار (سونا) ثانيةً

333
00:28:56,930 --> 00:29:00,833
إن اكتشف (ليتشيرو) بأنّك
عبثتَ بكهربائه فستموت

334
00:29:00,843 --> 00:29:03,150
لهذا لا يمكن أن يكتشف ذلك أبداً

335
00:29:06,060 --> 00:29:07,765
والآن، لا تجبرني على القدوم لأخذك

336
00:29:08,468 --> 00:29:10,875
لا أحد يستطيع مساعدتك هناك

337
00:29:25,134 --> 00:29:28,131
إنّه خطأ من نوع ما

338
00:29:28,432 --> 00:29:29,937
يُفترض بها أن تعمل

339
00:29:30,339 --> 00:29:33,248
،الخطأ الوحيد الذي اقترفتُه هو الوثوق بك
(سامي)

340
00:29:54,517 --> 00:29:59,232
تأخير محوّل، إنّه سجن قديم
...والآن، إن لم تمانع

341
00:30:00,135 --> 00:30:02,744
أودّ الانتقال لزنزانتي الجديدة

342
00:30:04,850 --> 00:30:07,248
"أشكرك على كلامك مسبقاً أيّها "الأبيض

343
00:30:07,258 --> 00:30:11,863
العمل لحساب (ليتشيرو)، ليس مجالاً
يسهل إفساده، "أتفهم"؟

344
00:30:11,873 --> 00:30:14,381
"أجل، أجل، "أفهم

345
00:30:14,883 --> 00:30:18,194
"أنت وأنا، إنّنا "أصدقاء -
(نيفيس) -

346
00:30:18,796 --> 00:30:22,219
،حينما يكون (ليتشيرو) بمزاج أفضل
سأزكّيك، أساعدك

347
00:30:22,219 --> 00:30:25,016
"ما تقولون؟ "تترقّى بالسلّم الوظيفي

348
00:30:25,919 --> 00:30:34,647
ممتنّ لذلك يا "صاحبي" ولكنني لطالما
اعتقدتُ أنّ الله يساعدك من يساعدون أنفسهم

349
00:30:57,120 --> 00:30:59,327
"بأمان الله"

350
00:31:04,042 --> 00:31:05,318
...خمسة عشرة ألفاً

351
00:31:05,318 --> 00:31:07,955
لماذا؟ -
لأنّ هذا ما أراده -

352
00:31:08,055 --> 00:31:13,372
اهدأ، سآتيك بالمال وسألقاك هناك -
حسناً -

353
00:31:13,473 --> 00:31:15,178
كيف حال صمودك؟

354
00:31:15,580 --> 00:31:18,088
أريد أن أنجز هذا فحسب -
جيّد -

355
00:31:21,900 --> 00:31:22,839
ابقي هنا

356
00:31:22,903 --> 00:31:24,554
سأرافقك -
ابقي هنا -

357
00:31:24,554 --> 00:31:27,671
أتتوقّع منّي أن أبقى هنا وأنتظر؟ -
لا أحفل بما تفعلين -

358
00:31:27,671 --> 00:31:31,030
لا تحفل؟ من أنت لتقول بأنّك لا تحفل؟

359
00:31:31,832 --> 00:31:35,227
لستَ الوحيد المتأثر بهذا -
أجل، أعرف، وهذه هي المشكلة -

360
00:31:35,227 --> 00:31:37,440
ولكنك مع ذلك ستغادر وتفعل ما يحلو لك؟

361
00:31:37,450 --> 00:31:41,263
...أيّ نوع من الرجال أنت -
!قتلوا (سارة) ووضعوا رأسها بعلبة -

362
00:31:41,363 --> 00:31:43,093
!ويحتجزون ابني

363
00:31:54,205 --> 00:31:58,418
لينك)... إنّي آسف) -
ألا تزال هنا؟ -

364
00:32:15,373 --> 00:32:18,574
يريد (ليتشيرو) محادثتك -
كنتُ على وشك تشذيب شعري -

365
00:32:18,584 --> 00:32:21,694
!"قال (ليتشيرو) بأنّي أبدو "رثّاً -
يمكنك تأجيل ذلك -

366
00:32:27,212 --> 00:32:28,917
هل علمتَ بهذا الأمر؟

367
00:32:32,328 --> 00:32:36,743
!هل علمتَ شيئاً عن هذا؟ -
...(أنا؟ لا! لا! (نيفيس -

368
00:32:37,445 --> 00:32:40,655
نيفيس).. كنّا أصدقاء يا رجل) -
!هذا صحيح -

369
00:32:42,862 --> 00:32:46,073
...إن كنت تعلم بتعاطيه ولم تخبرني

370
00:32:46,274 --> 00:32:48,380
فسيكون موته برقبتك

371
00:32:50,178 --> 00:32:54,390
..."أيّها "الحامي"، أيّها "الحامي
لا أعرف شيئاً عن المخدّرات

372
00:32:54,400 --> 00:32:56,206
لا أعرف، لا أعرف

373
00:32:56,306 --> 00:33:00,331
أعني، اللعنة... لقد جرّبتُ
الحشيشة لمّا كنتُ بالـ12

374
00:33:00,331 --> 00:33:02,656
وكدتُ أكحّ إحدى رئتيّ

375
00:33:11,555 --> 00:33:12,960
جيّد

376
00:33:13,863 --> 00:33:14,967
هذا جيّد

377
00:33:15,869 --> 00:33:17,575
(تيودورو)

378
00:33:23,394 --> 00:33:26,260
يبدو أنّك هنالك وظيفة شاغرة بطاقمي

379
00:33:35,433 --> 00:33:42,155
ماكغريدي)، إليك صليبك)
و.. شكراً

380
00:33:42,255 --> 00:33:44,261
إنّك رجل حاذق فعلاً

381
00:33:44,663 --> 00:33:46,870
فما الذي تفعله بالسجن بحقّ الجحيم؟

382
00:33:51,184 --> 00:33:52,388
خذ

383
00:33:56,300 --> 00:33:57,705
إنّه مناسب

384
00:33:58,407 --> 00:34:01,517
كيف حصلتَ عليه؟ -
هو ما أردتَه، صحيح؟ -

385
00:34:02,019 --> 00:34:03,323
أجل

386
00:34:03,725 --> 00:34:04,819
أحسنتَ صنعاً

387
00:34:04,819 --> 00:34:11,149
إذاً، ما الخطوة القادمة؟ -
ننتظر.. وسأبقيك على اطلاع -

388
00:34:15,362 --> 00:34:17,469
تعرف ما عليك فعله

389
00:34:26,498 --> 00:34:28,104
ما رأيك؟

390
00:34:30,210 --> 00:34:32,562
أعلم أنّك أصلحت الكهرباء لسبب

391
00:34:32,562 --> 00:34:35,518
ولكن لا يمكن أن يكون لجعل ذلك
السياج يئزّ كسكّة كهربائية

392
00:34:35,528 --> 00:34:37,223
ما لم ترغب بإسعاد المقدّم

393
00:34:37,233 --> 00:34:41,748
في الواقع، لصالحنا معاً أن نجعل
ذلك السياج مميتاً قدر الإمكان

394
00:34:42,249 --> 00:34:45,861
والآن، كلّ ما علينا فعله هو
انتظار أخي ليأتينا بنيجة حفّار القبور

395
00:34:55,793 --> 00:34:58,554
هذا جيّد، هذا جيّد

396
00:34:58,903 --> 00:35:00,509
كبداية

397
00:35:02,053 --> 00:35:05,625
ولكنني أريد المزيد -
يريد المزيد -

398
00:35:07,130 --> 00:35:09,137
قلتَ 15 ألفاً

399
00:35:10,140 --> 00:35:11,936
قلتَ 15 ألفاً

400
00:35:11,946 --> 00:35:15,490
خمسة عشرة لأصغي -
!قلتَ 15 ألفاً! قلتَ 15 ألفاً -

401
00:35:15,557 --> 00:35:18,093
تريدني أن أقوم بالألاعيب في (سونا)؟ -
!لينكولن)! سأتكفّل بالأمر) -

402
00:35:18,093 --> 00:35:20,263
أريد مالاً وفيراً، مفهوم؟

403
00:35:20,273 --> 00:35:21,376
...اهدأ

404
00:35:22,881 --> 00:35:25,477
إن كان المال ما تريده -
نعم -

405
00:35:25,891 --> 00:35:29,202
!لا، لا، لا

406
00:35:30,405 --> 00:35:31,499
!ما الذي تفعلينه بحقّ الجحيم؟

407
00:35:31,509 --> 00:35:36,826
!إنّنا بحاجته -
سيشي بنا للشرطة بعد أخذه قدرما يستطيع منّا -

408
00:35:48,966 --> 00:35:50,872
إنّه يحزم أمتعته ليرحل

409
00:35:53,882 --> 00:35:55,286
اقتله

410
00:35:55,487 --> 00:35:58,196
سيخونك، اقتله

411
00:36:01,105 --> 00:36:03,212
!(أنباء سارّة أيّها العميل (ماهون

412
00:36:03,312 --> 00:36:05,710
نظراً لمصرع السيّد (خوان نيفيس) بغير حينه

413
00:36:05,720 --> 00:36:12,632
تمّ ترقيتي لمنصب المدير المسؤول عن
توزيع المفرّق وعلاقات العملاء

414
00:36:12,642 --> 00:36:14,840
ابتعد عنّي -
كل شيء في حينه -

415
00:36:14,850 --> 00:36:19,254
والآن، لستُ أمّك ولستُ من
يمسح أنوف الآخرين

416
00:36:19,264 --> 00:36:22,274
ولكن لنقل بأنّك بدوتَ بحال أفضل

417
00:36:22,675 --> 00:36:24,481
لا أريد منك شيئاً

418
00:36:24,782 --> 00:36:27,791
ولكن يبدو أنّك تحتاج شيئاً بالتأكيد

419
00:36:32,005 --> 00:36:35,817
بالذراع، من دون مقابل

420
00:36:41,737 --> 00:36:43,944
(صفِّ ذهنك يا (أليكس

421
00:37:06,417 --> 00:37:09,928
،ادخل يا رجل
تعال وشاهد المباراة، تعال

422
00:37:10,831 --> 00:37:15,446
أجل، تسمون هذه "كرة قدم" هنا، صح؟ -
أحسنت، أحسنت -

423
00:37:15,446 --> 00:37:18,145
إنّه كأس العالم من دون الخوذات السخيفة

424
00:37:18,155 --> 00:37:23,562
التي ترتدوها بـ(أمريكا) حيث يقفز
الجميع على بعضهم كحفنة من الشواذّ

425
00:37:23,572 --> 00:37:25,478
اجلس، تعال

426
00:37:25,679 --> 00:37:26,783
(تيودورو)

427
00:37:27,585 --> 00:37:28,990
قهوة

428
00:37:35,009 --> 00:37:37,517
الشيء الوحيد الذي أمقته
أكثر من الواشي

429
00:37:38,220 --> 00:37:40,216
هو الواشي ذي المعلومات الفاسدة

430
00:37:40,226 --> 00:37:43,326
اسمع، آسف بشأن كلّ ذلك
ولكن معلوماتي كانت جيّدة

431
00:37:43,336 --> 00:37:46,135
إلاّ أنّ (سكوفيلد) وغد مخادع

432
00:37:46,145 --> 00:37:48,353
سيحاول فعل شيء ثانيةً وسترى

433
00:37:50,158 --> 00:37:53,258
!مهلاً! مهلاً لحظة! مهلاً لحظة
بالله عليكم يا رفاق، ما تفعلون؟

434
00:37:53,269 --> 00:37:58,275
!بالله عليكم! أعطيتك معلومات جيّدة
!يخطّط (سكوفيلد) للهرب! صدّقوني

435
00:37:58,285 --> 00:38:00,291
!إنّه وغد ماكر

436
00:38:00,291 --> 00:38:02,589
بالله عليكم يا رفاق، بربّكم ما تفعلون؟

437
00:38:02,599 --> 00:38:04,217
لا، لا

438
00:38:04,605 --> 00:38:09,722
 !ماذا تفعلون؟ لا
اسمع، أعطيتك معلومات جيّدة

439
00:38:11,126 --> 00:38:15,240
قلتَ شيئاً هذا الصباح
"بخصوص "إن كذبتُ فاقتلني

440
00:38:15,340 --> 00:38:17,347
كن شاكراً أنّني لن ألزمك بذلك

441
00:38:17,648 --> 00:38:20,156
(بربّك يا (باغويل
ساعدني يا رجل! هيّا

442
00:38:20,156 --> 00:38:21,360
!(باغويل)

443
00:39:32,791 --> 00:39:35,199
تركتَ هذا بزنزانتك القديمة

444
00:39:38,309 --> 00:39:40,917
(شكراً، (أليكس -
على الرحب والسعة -

445
00:39:41,218 --> 00:39:45,131
من الغريب أن تنسى شيئاً
يشكّل أهميّة كهذا

446
00:39:46,435 --> 00:39:48,642
سعيد أنّك وجدته لأجلي

447
00:39:49,947 --> 00:39:51,452
أجل

448
00:39:53,057 --> 00:39:54,963
انظر

449
00:40:06,400 --> 00:40:09,811
(إنّك حيّ بفضلي يا (مايكل

450
00:40:09,811 --> 00:40:14,316
والآن، تذكّر بالمرة القادمة التي
ترسلني فيها لمهمّة عبثية

451
00:40:14,326 --> 00:40:15,520
مفهوم؟ -
لم أفعل -

452
00:40:15,530 --> 00:40:19,643
،لا، لا، بل فعلتَ
وتظنّ أنّ بمقدورك التلاعب بي

453
00:40:20,345 --> 00:40:24,860
(تماماً كما فعلتَ مع (سوكريه) و(توينر

454
00:40:25,261 --> 00:40:27,167
(و(هايواير

455
00:40:27,368 --> 00:40:32,083
،لستُ فتى مهمّاتك
سأرافقك عندما تهرب

456
00:40:32,384 --> 00:40:35,695
...وإن فكّرت بأيّة طريقة

457
00:40:37,400 --> 00:40:47,533
بأن تتركني، فسأغرز هذه القطعة المعدنيّة
بين تلك الفرجة الصغيرة بين عينيك، سأفعل

458
00:41:14,621 --> 00:41:16,828
كيف حال (إل. جي)؟ كيف حال (سارة)؟

459
00:41:17,731 --> 00:41:19,437
أخبروني بأنّهما بخير

460
00:41:19,437 --> 00:41:23,550
اسمع، حفّار القبور قد رحل -
ماذا تعني بأنّه رحل؟ -

461
00:41:24,052 --> 00:41:27,553
لينك)، لا يمكننا فعل هذا بدونه)

462
00:41:27,563 --> 00:41:32,579
نعلم، نعلم، لهذا قصدنا مشرفه، الرجل
الذي يوافق على أيّة تعينات لتلك الوظيفة

463
00:41:32,579 --> 00:41:34,485
اتضح أنّ بعض المال قد يفيده

464
00:42:01,774 --> 00:42:04,583
اسمع يا رجل، البريد

465
00:42:14,604 --> 00:42:17,623
"الوقت ينفد من عندك"

466
00:42:46,017 --> 00:42:51,034
أسنخرج هكذا؟ -
نعم، بمساعدة من صديق قديم -

467
00:42:51,234 --> 00:42:53,040
ما هذا؟

468
00:42:53,040 --> 00:42:57,755
كيسليفول)، إنّه محلول كيميائيّ يقتل)
 الروائح الناتجة عن الجثث المتحلّلة

469
00:42:57,956 --> 00:43:01,066
وعندما يسخّن لدرجة معينة

470
00:43:07,688 --> 00:43:10,006
تجعل الحديد يتآكل

471
00:43:10,924 --> 00:43:13,956
:ترجمة
hash137 هاشم