1
00:00:03,267 --> 00:00:05,019
"...(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:05,029 --> 00:00:07,431
،إنّي جدّ آسف
(إنّهم يحتجزوني و (سارة

3
00:00:07,461 --> 00:00:10,954
وسُتبادل (إل. جي) و(سارة) مقابل
ويسلر)، أهذا مفهوم؟)

4
00:00:10,984 --> 00:00:13,647
أريد صورة لابني و(سارة) لإثبات حياتهما

5
00:00:13,667 --> 00:00:16,209
سيكون لي موعد محاكمة
بالأيام التالية وستكون هناك

6
00:00:16,219 --> 00:00:17,340
تكفّل أمورك بنفسك

7
00:00:17,360 --> 00:00:20,523
(صوفيا لوغو)
(أنا صديقة (جيمس ويسلر

8
00:00:21,874 --> 00:00:23,096
لمَ يريد هذا؟

9
00:00:23,136 --> 00:00:24,757
إنّه مجرّد صيّاد سمك -
"الطيور شمال شرق الكرة الأرضية" -

10
00:00:24,807 --> 00:00:27,620
أخبري صديقك الصيّاد بأنّ هذا
(عند أخو (سكوفيلد

11
00:00:27,670 --> 00:00:31,003
(فقط، ارفع المكافأة عن (ويسلر -
لا يعني لي (ويسلر) شيئاً يا رجل -

12
00:00:31,023 --> 00:00:33,075
هنالك سبل أكون بها ذا عون

13
00:00:34,796 --> 00:00:38,449
وصَفَى أمر (ويسلر)؟ -
صافٍ كالسماء الزرقاء يا أخي -

14
00:00:38,560 --> 00:00:40,431
إذاً، كيف سنخرج من هنا؟

15
00:00:40,481 --> 00:00:41,993
ليست لديّ فكرة

16
00:01:46,341 --> 00:01:47,873
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟

17
00:01:48,173 --> 00:01:51,386
إنّي فقط... أحتاج بعض المال

18
00:01:51,416 --> 00:01:54,529
ولم أدرِ إلى أين أذهب غير هنا

19
00:01:55,179 --> 00:01:59,773
لديّ حوالي 50 دولاراً -
"لا، لا، أتكلّم عن الملايين يا "صاحبي -

20
00:01:59,823 --> 00:02:02,796
حقيبة الظهر؟
مختلف أنواع المال بذلك الشيء

21
00:02:02,806 --> 00:02:05,729
إن أردتَ مكاناً تبيتُ به، فأمرك
مدبّر عندي، ولكن الحقيبة ضاعت

22
00:02:05,759 --> 00:02:08,051
أيّ مال أتحصّل عليه يؤول لأخي

23
00:02:08,742 --> 00:02:13,896
أتذكره؟ رجل طويل ونحيل نوعاً ما
وأخرجك من السجن

24
00:02:13,946 --> 00:02:19,321
(إنّي مستاء لأجل (مايك)، حقّاً يا (لينك
ولكننا لم نبرّأ جميعاً كما تعلم

25
00:02:19,381 --> 00:02:21,363
أفهم هذا جيّداً -
لا يمكنني العودة للديار ثانيةً البتّة -

26
00:02:21,403 --> 00:02:24,196
ألديك مشاكل يا (سوكريه)؟ -
(لستَ الوحيد يا (لينك -

27
00:02:25,186 --> 00:02:26,818
هذا صحيح

28
00:02:27,368 --> 00:02:29,350
جميعنا مذنبون بشيء يا رجل

29
00:02:29,400 --> 00:02:30,832
جميعنا

30
00:02:31,973 --> 00:02:33,434
وليس هم

31
00:02:33,974 --> 00:02:38,679
أودّ المساعدة، ولكن يبدو أنّ
الأمور تتعقّد أكثر فأكثر

32
00:02:38,819 --> 00:02:43,523
اسمع، أحتاج مالاً لأنهض بأموري
(مجدّداً وهذا كلّ شيء يا (لينك

33
00:02:44,034 --> 00:02:45,455
لينك)؟)

34
00:02:47,046 --> 00:02:48,358
لا عليك

35
00:03:17,954 --> 00:03:21,097
لا يستغرق الأمر وقتاً طويلاً
ليتحوّل الرجل حيواناً، صح؟

36
00:03:22,509 --> 00:03:24,911
الأذكياء يسعون لسريره أوّلاً

37
00:03:24,951 --> 00:03:26,893
وماذا يفعل الأغبياء؟

38
00:03:28,694 --> 00:03:29,805
جئتُ هنا أوّلاً

39
00:03:29,835 --> 00:03:32,518
أيّها الداعر السمين، كنتَ هنا مذ يومين -
عنيتُ أنّي جئتُ هنا أوّلاً لأجل الحذاء -

40
00:03:32,538 --> 00:03:36,031
أيّها الحثالة.. والآن ناولنيه -
أتسعى وراء رجل الدجاجة يا صاح؟ -

41
00:03:36,061 --> 00:03:37,192
أتريد فردة الحذاء هذه؟

42
00:03:37,562 --> 00:03:39,754
سيتحتّم عليك المجيء وأخذها

43
00:03:50,684 --> 00:03:52,366
اتركاه، اتركاه

44
00:03:52,416 --> 00:04:00,863
(أردتُ أن أعبّر عن شكري على (ويسلر -
أخشى أن لا فكرة لديّ عمّا تتحدّث عنه -

45
00:04:00,904 --> 00:04:02,005
خطئي

46
00:04:02,015 --> 00:04:07,479
بأيّ حال، فكّرتُ بأن نعقد تدابير من
(نوع ما، لعلّي أستطيع المساعدة بـ(سونا

47
00:04:09,151 --> 00:04:10,612
تعال هنا يا فتى

48
00:04:12,124 --> 00:04:13,565
انصرف

49
00:04:18,660 --> 00:04:20,661
أنت... تساعدني؟

50
00:04:20,671 --> 00:04:24,815
أنا السيّد المتنفّذ هنا يا فتى
أنا لا أنت

51
00:04:24,885 --> 00:04:29,319
(لذا إن أراد أحدهم شيئاً بـ(سونا
فسيلجؤون إليّ

52
00:04:29,359 --> 00:04:32,792
لذا لا تأتي هنا طالباً الخدمات
وكأنّ بيننا اتفاقاً من نوع ما

53
00:04:32,803 --> 00:04:37,176
لا، لا، لا، ليس بيننا اتفاق

54
00:04:37,237 --> 00:04:43,222
بالمرّة المقبلة التي تأتي بها إلى هنا
هكذا، لن تطلب منّي إلاّ الرحمة

55
00:04:43,262 --> 00:04:44,703
"مفهوم؟"

56
00:04:45,334 --> 00:04:49,758
سكوفيلد)، زائر) -
امضِ يا فتى -

57
00:04:51,229 --> 00:04:54,772
انصرف الآن، فأمّك تناديك

58
00:05:16,482 --> 00:05:17,974
سيء لهذا الحدّ؟

59
00:05:18,924 --> 00:05:20,486
ليس جيّداً

60
00:05:20,656 --> 00:05:21,537
وأنت؟

61
00:05:21,567 --> 00:05:23,639
تعقبتُ تلك الرسالة التي
(حصلتَ عليها من (ويسلر

62
00:05:23,649 --> 00:05:25,200
إنّها بشأن كتاب ما

63
00:05:25,230 --> 00:05:28,503
دليل طيور، به أسماء وأرقام -
هل من دلائل حول من قد يكون؟ -

64
00:05:28,543 --> 00:05:34,749
،لا، لم نكن الوحيدَين اللذين يتبعان توجيهاته
كانت خليلته هناك، وتزعم أنّه صيّاد

65
00:05:34,779 --> 00:05:36,771
أجل، هو كذلك حتماً

66
00:05:36,941 --> 00:05:40,124
اسمع يا رجل، أريدك أن ترى شيئاً

67
00:05:44,247 --> 00:05:45,959
!يا إلهي

68
00:05:47,480 --> 00:05:50,563
...طريقة إمساكها للصحيفة وكأنّها
وكأنّها تشير لشيءٍ ما

69
00:05:50,583 --> 00:05:52,325
إنّها صغيرة جدّاً ولا أستطيع قراءتها

70
00:05:52,365 --> 00:05:55,027
،هذه صحيفة اليوم
(إنّها تشير لـ(سانتا ريتا

71
00:05:55,047 --> 00:05:58,020
إنّها بلدة صغيرة تبعد 20 ميلاً عن هنا

72
00:05:58,210 --> 00:06:01,213
إنّها تحاول إخبارنا بمكانها

73
00:06:03,185 --> 00:06:04,576
(عليّ مخاطبتها يا (لينك

74
00:06:04,596 --> 00:06:06,928
حتّى وإن تركوك تكلّمها يا رجل
فسيستمعون لكل كلمة تقولها

75
00:06:06,958 --> 00:06:10,611
لا يمكنك فعل ذلك -
سنحتاج أكثر من اسم تلك البلدة -

76
00:06:11,232 --> 00:06:14,215
(إنّي صفر اليدين هنا يا (لينك

77
00:06:14,465 --> 00:06:19,890
...لقد مضت 3 أيام بالفعل
وما بيدي حيلة

78
00:06:20,440 --> 00:06:26,146
(لذا، إن لم أستطع إخراج (ويسلر
من هنا فسيتحتّم عليك إخراجهما من هناك

79
00:06:27,729 --> 00:06:29,625
:ترجمة
hash137 هاشم
تعديل التوقيت : عزوز الحايلي

80
00:06:30,177 --> 00:06:32,237
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

81
00:06:33,731 --> 00:06:35,958
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

82
00:06:37,435 --> 00:06:39,270
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

83
00:06:39,270 --> 00:06:40,980
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

84
00:06:40,980 --> 00:06:42,460
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

85
00:06:42,460 --> 00:06:44,020
(كريس فانس)
(بدور: (جيمس ويسلر

86
00:06:44,020 --> 00:06:45,508
(روبرت ويزدوم)
(بدور: (ليتشيرو

87
00:06:45,508 --> 00:06:47,053
(داني غارسيا)
(بدور: (صوفيا لوغو

88
00:06:47,053 --> 00:06:48,171
(و (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

89
00:06:48,339 --> 00:06:49,862
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

90
00:06:49,897 --> 00:06:54,191
(( الهروب من السجن ))
الموسم الثالث - الحلقة 3
(( ترقّب الاتصال ))

91
00:06:54,291 --> 00:06:56,648
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

92
00:07:00,667 --> 00:07:03,850
ما الأمر إذاً يا صاحبي؟
متى موعد الانتقال؟

93
00:07:03,880 --> 00:07:06,682
سأخبرك بالخطّة حينما تخبرني بمن تكون

94
00:07:06,722 --> 00:07:09,615
أنّا صيّاد -
حقّاً؟ وأنا كذلك -

95
00:07:09,665 --> 00:07:11,657
أأنت قلق بشأن الوثوق بي؟

96
00:07:11,717 --> 00:07:15,500
،حياتي بين يديك
أنّى لي أن أوقن أن بمقدوري الوثوق بك؟

97
00:07:15,530 --> 00:07:16,962
لا يمكنك ذلك

98
00:07:24,619 --> 00:07:25,890
مرحباً -
(ستيوارت سكوت) -

99
00:07:25,900 --> 00:07:27,141
رقم 1، صح؟

100
00:07:27,151 --> 00:07:28,943
هل تتابع (مركز الرياضة)؟ -
ليس مؤخراً -

101
00:07:28,973 --> 00:07:34,428
اسمع، أريد أن أضع يديّ على هاتف ما -
وأنا أريد أن أضع يديّ على بعض النهود -

102
00:07:34,478 --> 00:07:36,750
ولكن ذلك لن يحدث أيضاً، أليس كذلك؟

103
00:07:37,050 --> 00:07:39,172
بمن عليك الاتصال بهذه الأهميّة بأيّ حال؟

104
00:07:39,202 --> 00:07:40,693
(سارة)

105
00:07:41,914 --> 00:07:43,666
كلاّ البتّة

106
00:07:43,686 --> 00:07:45,698
ليس طلباً، بل إملاء شروط

107
00:07:45,728 --> 00:07:48,460
لن يفكّر أخي بالهروب
(قبل أن يكلّم (سارة

108
00:07:48,490 --> 00:07:50,232
كم هذا لطيف

109
00:07:50,332 --> 00:07:52,724
(بوسعي أن أؤكّد لك أمرين يا (لينكولن

110
00:07:52,744 --> 00:07:56,878
أحدهما أنّ (سارة) بخير وثانيهما أنّ لديك
فرصة أفضل بمضاجعتي

111
00:07:56,898 --> 00:07:59,520
على ذلك المشرَب من حديثك إليها

112
00:07:59,530 --> 00:08:01,632
ممتنّ لعرضك ولكنني سأردّه

113
00:08:01,662 --> 00:08:02,553
حقّاً؟ -
نعم -

114
00:08:02,583 --> 00:08:04,945
وماذا لو كان ذلك إملاء شروط

115
00:08:05,005 --> 00:08:06,647
ليس ذلك موضع مفاوضات

116
00:08:06,677 --> 00:08:11,551
انتزعت الحكومة كلّ الهواتف لمّا علمت بأنّ
أشراراً بـ(سونا) لا يزالون يعقدون الصفقات

117
00:08:11,571 --> 00:08:15,355
ويقومون بجرائمهم كما السابق
إلاّ أنّهم يقومون بذلك عبر الهاتف

118
00:08:15,365 --> 00:08:17,937
حسناً، إن قطعوا الخطوط
فلعل بوسعنا إصلاحها

119
00:08:17,967 --> 00:08:19,599
لا يوجد ما تصلحه يا أخي

120
00:08:19,619 --> 00:08:22,972
كان هنالك صفّ كامل منها على
طول السور ولكنها اختفت الآن

121
00:08:23,002 --> 00:08:25,664
إن لم يكن لديك أسئلة أخرى فسأمضي

122
00:08:25,694 --> 00:08:28,397
لقد رفع (مايكل) المكافأة عن
رأس (ويسلر) خلال يومين

123
00:08:28,417 --> 00:08:30,799
وهذا أكثر مما تستطيع جماعتك
فعله خلال أسبوعين

124
00:08:30,829 --> 00:08:32,050
أظهري حُسن النوايا

125
00:08:32,080 --> 00:08:34,582
(سينال حُسن النيّة عندما يخرج (ويسلر

126
00:08:34,602 --> 00:08:37,865
أمر أخير يجدر بك معرفته عن
أخي، إنّه عنيد جدّاً

127
00:08:37,885 --> 00:08:41,018
إن أردته أن يلتقط شيئاً فارمي له بعظمة

128
00:08:41,038 --> 00:08:44,411
كيف يخال (مايكل) أنّ بمقدوره
أن يضع يديه على هاتف بداخل (سونا)؟

129
00:08:44,471 --> 00:08:46,183
ماذا عن الهواتف الخلويّة؟

130
00:08:46,213 --> 00:08:47,884
مع وجود جميع عمليّات التهريب
دخولاً وخروجاً من هنا

131
00:08:47,894 --> 00:08:51,127
،الهواتف الخلويّة ممنوعة بشدّة
رجل واحد بوسعه الوصول إليها

132
00:08:51,147 --> 00:08:55,121
...ومحال أن يدع شخصاً مثلك
يضع يديه عليه

133
00:08:55,131 --> 00:08:56,612
دعني أخمّن

134
00:09:01,607 --> 00:09:03,228
ما هذا؟

135
00:09:03,709 --> 00:09:06,171
المدخول الأسبوعيّ لعمليّاتك بالخارج

136
00:09:06,211 --> 00:09:08,193
(لقد جلبها (حفّار القبور

137
00:09:08,243 --> 00:09:09,634
لا يمكن ذلك

138
00:09:09,664 --> 00:09:11,736
هذا المظروف خفيف جدّاً

139
00:09:11,866 --> 00:09:15,860
التجارة راكدة بالخارج هذه الأيّام

140
00:09:16,040 --> 00:09:18,612
التجارة راكدة

141
00:09:19,373 --> 00:09:22,216
هنالك من يجعلها راكدة

142
00:09:32,725 --> 00:09:34,287
(تيودورو)

143
00:09:35,718 --> 00:09:39,141
جهّز الأمر عند الحلاّق بالأسفل لأجلي الآن

144
00:09:39,191 --> 00:09:41,123
،حاضر، سيّدي
لا مشكلة على الإطلاق

145
00:09:41,143 --> 00:09:46,488
أخبر تلك الساقطة بأنّها إن جرحتني
بذلك الموس ثانيةً فسأستخدمه عليها

146
00:10:09,168 --> 00:10:11,260
لا تزال حيّاً

147
00:10:11,300 --> 00:10:14,823
وأنت لا تزالين جميلة -
بربّك، لم أستحمّ مذ ثلاثة أيام -

148
00:10:14,843 --> 00:10:18,847
كيفما بدت رائحتك فهذا تطوّر هام

149
00:10:21,610 --> 00:10:23,902
...حينما لم أسمع أخبارك منك

150
00:10:23,932 --> 00:10:25,633
آسف

151
00:10:26,344 --> 00:10:28,065
...حذّرتك بأنّ الأمر قد يكون -
أعلم، أعلم -

152
00:10:28,075 --> 00:10:33,090
...الأمر فقط.. كلّما جرّوا جثّة خارجاً

153
00:10:33,110 --> 00:10:37,964
انظري إليّ، أعدك بأنّني عندما
أغادر هذا المكان فلن يكون الوضع هكذا

154
00:10:38,005 --> 00:10:39,656
حسناً

155
00:10:40,267 --> 00:10:45,231
والآن، أتمكنتِ من إيجاد كتابي؟ -
نعم، ولكن كان هنالك رجل -

156
00:10:45,241 --> 00:10:48,174
لقد تبعني -
أيّ رجل؟ -

157
00:10:48,924 --> 00:10:52,077
لا أدري -
هل آذاكِ؟ -

158
00:10:52,117 --> 00:10:56,101
كلاّ، ولكنه أخذه، آسفة

159
00:10:56,121 --> 00:10:58,043
لم أدرِ ما العمل -
ما كان شكله؟ -

160
00:10:58,073 --> 00:11:01,896
حليق الرأس، ضخم

161
00:11:03,037 --> 00:11:07,201
قال بأن أخبرك بأنّه بات
لدى أخو (سكوفيلد) الآن

162
00:11:09,583 --> 00:11:11,685
من يكون (سكوفيلد)؟ -
حسناً -

163
00:11:11,695 --> 00:11:14,217
من يكون (سكوفيلد)؟ -
لا أحد -

164
00:11:14,648 --> 00:11:18,011
إنّه مجرّد شخص أعمل معه

165
00:11:18,031 --> 00:11:19,392
سيساعدني بالخروج من هنا

166
00:11:19,422 --> 00:11:22,835
أهو محام؟ -
بشكلٍ أساسيّ -

167
00:11:24,016 --> 00:11:25,668
ألهذا أردته أن يأخذ الكتاب؟

168
00:11:25,678 --> 00:11:27,550
اسمعي، (صوفيا)، كلّما قلّ ما تعرفيه
عن هذا، كلّما كنتِ بأمانٍ

169
00:11:27,560 --> 00:11:30,873
كلّما قلّ ما أعرفه، كلّما كنت ذا نفع أقلّ -
بالضبط -

170
00:11:30,883 --> 00:11:34,896
أريدك أن تختبئي لفترة، اتفقنا، عزيزتي؟ -
ما الذي يجري بحقّ الجحيم يا (جيمس)؟ -

171
00:11:34,916 --> 00:11:38,059
ما المهمّ بشأن هذا الكتاب؟ -
لا شيء -

172
00:11:39,230 --> 00:11:42,013
به ملاحظات فحسب، تعرفين، أرقام هواتف

173
00:11:42,023 --> 00:11:45,005
إنّها لأناس يعرفون آخرين
سيساعدوني بالخروج من هنا

174
00:11:45,045 --> 00:11:50,801
إنّك تكذب -
لمَ عساي أكذب عليك؟ -

175
00:11:51,742 --> 00:11:55,205
إنّك الشخص الوحيد بالعالم
الذي يسعني الوثوق به

176
00:11:56,806 --> 00:11:58,308
اقتربي

177
00:11:59,298 --> 00:12:00,950
اقتربي

178
00:12:03,512 --> 00:12:05,274
أريدك الآن أن تثقي بي فحسب

179
00:12:05,304 --> 00:12:09,177
وأفعل ماذا؟ -
لا شيء -

180
00:12:15,863 --> 00:12:17,575
وقّعي لخروجك من فضلك

181
00:12:21,185 --> 00:12:24,037
،)مايكل سكوفيلد)، (لينكولن بوروز)"
"(بلازا ديل سول 2555)

182
00:12:40,916 --> 00:12:43,709
أتبحث عن شيء أيّها "الأبيض"؟

183
00:12:43,789 --> 00:12:45,921
أجل، أجل، أنا كذلك

184
00:12:45,941 --> 00:12:47,782
عمّ تبحث إذاً؟

185
00:12:48,793 --> 00:12:53,147
شيء صغير لأضيّع الوقت به

186
00:12:53,207 --> 00:12:54,719
هل لديك ورقة؟

187
00:12:57,722 --> 00:13:01,905
"اقصد "المفقودات والموجودات
مع بقيّتهم وسيدبّرون لك ما تريد

188
00:13:01,925 --> 00:13:03,126
حسناً

189
00:13:03,146 --> 00:13:10,173
إن رأيتك تنبش حيثما لا تنتمي
فستجد نفسك بتلك الحلبة مجدّداً... ضدّي

190
00:13:10,303 --> 00:13:13,176
لا تعجبني فرص ربحك

191
00:14:03,401 --> 00:14:05,813
أريدك أن ترى شيئاً، حسناً؟

192
00:14:10,818 --> 00:14:13,711
انظر ليدها اليسرى وكأنها تشير لشيءٍ ما

193
00:14:40,315 --> 00:14:43,578
يجدر بك أن تخبر قريبي بأنّه
يجدر به أن يكون موجوداً

194
00:14:43,588 --> 00:14:46,100
من الأفضل أن يقلّ ماله
من أن يقلّ صبري

195
00:14:46,110 --> 00:14:48,202
هل فهمت يا فتى؟

196
00:14:50,904 --> 00:14:52,516
أحتاج لشاحن

197
00:14:53,357 --> 00:14:57,761
تيودورو)، اذهب وأحضر ملابسي) -
حسناً أيّها الرئيس، كدتُ أن أنسى -

198
00:14:57,771 --> 00:15:01,634
تحدّثتُ إلى الحلاّق
وستستقبلك اليوم قرابة الساعة الثانية

199
00:15:01,654 --> 00:15:04,467
"إن كان هذا يرضيك أيّها "الحامي

200
00:15:05,408 --> 00:15:07,229
"الحامي"

201
00:15:14,536 --> 00:15:17,328
أحسب الوقت حان لتكفّر عن
(خطاياك يا (ثيودور

202
00:15:17,338 --> 00:15:20,471
أنا وأنت، سنبرم اتفاقاً

203
00:15:20,481 --> 00:15:27,848
لدى (ليتشيرو) هاتف خلويّ، أريده -
لا مشكلة، أأحيل الماء نبيذاً أثناء ذلك؟ -

204
00:15:27,858 --> 00:15:30,160
وربما أضاجع أمّ الرجل؟

205
00:15:30,170 --> 00:15:33,443
ستكون أكبر قليلاً من ذوقك، لا؟ -
حذار أيّها الوسيم -

206
00:15:33,453 --> 00:15:37,727
لا تعضنّ اليد التي تحاول أن تجعلها تطعمك -
لا أنشد طعاماً، بل أنشد معروفاً -

207
00:15:37,737 --> 00:15:39,689
ولمَ عساي أسديك معروفاً؟

208
00:15:39,699 --> 00:15:43,993
لأنّي بعكس أصدقائك الجدد، أعرف
من تكون وما فعلتَه وبمن فعلتَه

209
00:15:44,984 --> 00:15:48,547
دعني أفهم جيّداً، أتقول بأنّك ستشي بي؟

210
00:15:48,557 --> 00:15:52,530
ما أقوله هو أنّ هذه بلد متديّنة

211
00:15:52,540 --> 00:15:58,055
وأراهن بأنّ شعب (بنما) لا يترفّق
بالمغتصبين والمتحرّشين بالأطفال

212
00:15:58,926 --> 00:16:01,268
أتودّ المراهنة ضدّي؟

213
00:16:20,646 --> 00:16:21,747
اسمع يا صاحبي

214
00:16:21,757 --> 00:16:23,519
إليك ما أعرفه حتّى الآن

215
00:16:23,529 --> 00:16:25,600
أعلم بوجود أخ يساعدك من الخارج

216
00:16:25,611 --> 00:16:29,954
وأعلم بأنّه صادف خليلتي وأعلم
بأنّه أخذ كتاباً منها يرجع لي

217
00:16:30,215 --> 00:16:34,198
أريد استرجاعه -
ما المميّز بهذا الكتاب؟ -

218
00:16:34,208 --> 00:16:39,003
ما لم تكن به توجيهات للخروج من
هذا السجن فلا أظنّ أنّه يجب أن يهمّك

219
00:16:40,094 --> 00:16:42,095
لا تعرف ما يهمّني

220
00:16:42,106 --> 00:16:44,338
يمكنك استرداد ذلك الكتاب عندما
(نخرج من (سونا

221
00:16:44,348 --> 00:16:46,910
حقّاً؟
ومتى يكون ذلك بحقّ الجحيم؟

222
00:16:46,920 --> 00:16:49,722
لأنّه وحتّى الآن لم أرَ شيئاً
بطريق هربي من هنا

223
00:16:49,732 --> 00:16:53,996
حسناً، دعني أخبرك
بما أعرفه حتّى الآن

224
00:16:54,006 --> 00:16:59,732
هنالك أشرار قاموا بأعمال شريرة
جدّاً يريدونك حيّاً وخارج هذا السجن

225
00:16:59,742 --> 00:17:04,085
ولهذا السبب يخبرني كل ضلع
بجسدي بفعل النقيض

226
00:17:04,095 --> 00:17:06,308
فلمَ تفعل ذلك إذاً؟

227
00:17:06,318 --> 00:17:13,744
،إنّك غاضب لأخذ أحدهم كتاباً منك
هذا ما أخذوه منّي، لذا فلنكن واضحين

228
00:17:13,754 --> 00:17:19,449
هذا ما يهمّني، لا أنت ولا كتابك

229
00:17:34,493 --> 00:17:36,875
مرحباً -
ابن عمّي، كيف الحال؟ -

230
00:17:36,885 --> 00:17:39,428
(مرحباً، (إيغوستو
أخبرني أنت يا رجل

231
00:17:39,438 --> 00:17:42,250
"التجارة دائرة، "أخذ وعطاء

232
00:17:42,260 --> 00:17:45,563
مدّ وجزر، مدّ وجزر كما تعلم

233
00:17:45,974 --> 00:17:48,816
يبدو أنّ هنالك مدّ أكثر من الجزر
هذه الأيام، صحيح؟

234
00:17:48,826 --> 00:17:50,007
أتعتقد؟

235
00:17:50,768 --> 00:17:52,930
سأخبرك بما أعتقد يا رجل

236
00:17:53,230 --> 00:17:56,183
أعتقد أن قلباً أسود يحاول سرقة تجارتي

237
00:17:57,674 --> 00:17:59,886
ويستغلّ وضعي

238
00:17:59,896 --> 00:18:02,749
إن اقتُرفَت أخطاء، فكل ما أريده
هي الصراحة يا رجل

239
00:18:02,759 --> 00:18:05,361
لا أخطاء أيّها "الحامي"، أقسم

240
00:18:06,092 --> 00:18:10,166
لعلّ المشكلة ليست بالخارج

241
00:18:10,496 --> 00:18:14,319
(لعلّ المشكلة... (إيغوستو

242
00:18:14,329 --> 00:18:15,861
إيغوستو)؟)

243
00:18:20,575 --> 00:18:22,056
نفدت البطارية

244
00:18:24,198 --> 00:18:25,339
!اللعنة

245
00:18:25,349 --> 00:18:28,632
كيف لهاتفي ألاّ يكون موصولاً؟
لقد نفدت بطاريتي

246
00:18:28,642 --> 00:18:30,514
لا يفقه أحدكم شيئاً

247
00:18:51,863 --> 00:18:53,085
سيّد (ماهون)؟

248
00:18:53,375 --> 00:18:54,506
(راؤول داريندا)

249
00:18:54,516 --> 00:18:57,308
أنا محام الدفاع العامّ المعيّن لقضيّتك

250
00:18:58,269 --> 00:19:01,322
هذا رائع.. هذا رائع

251
00:19:01,332 --> 00:19:04,185
...كنتُ أجمع بعض الملاحظات التي

252
00:19:04,195 --> 00:19:06,026
يبدو أنّ لديّ أنباءً رائعة

253
00:19:06,036 --> 00:19:07,948
لقد حدّدنا لك موعد محاكمة

254
00:19:10,390 --> 00:19:13,203
هذا فعلاً... الحمد لله، الحمد لله، متى؟

255
00:19:13,213 --> 00:19:14,564
(الـ13 من (يونيو

256
00:19:14,574 --> 00:19:19,208
لا، لا، مهلاً، مهلاً... الـ13
الـ13، كان ذلك الأسبوع الماضي

257
00:19:19,459 --> 00:19:21,600
ماذا، هل فوّتناه؟

258
00:19:21,611 --> 00:19:25,094
الـ13 من (يونيو) من العام
(المقبل، سيّد (ماهون

259
00:19:25,594 --> 00:19:26,655
!العام المقبل

260
00:19:26,665 --> 00:19:28,497
وأنّى لهذه أن تكون أنباءً رائعة؟

261
00:19:28,507 --> 00:19:32,470
يستغرق الأمر عادةً عامين ونصف لغير
المواطنين ليمثلوا أمام القاضي

262
00:19:32,480 --> 00:19:39,457
(لديّ رجل هنا يدعى (مايكل سكوفيلد
وسوف يشهد بأنّه أوقع بي

263
00:19:39,467 --> 00:19:43,030
وبأنّه وضع تلك المخدّرات بالقارب

264
00:19:43,040 --> 00:19:46,253
...والذي سيؤخذ بعين الاعتبار -
!بعد عام من الآن -

265
00:19:46,713 --> 00:19:49,436
(أريدك أن تهدأ، سيّد (ماهون

266
00:19:49,446 --> 00:19:51,798
إنّها قضيّة يسيرة
ولا يصعب عليك فهمها

267
00:19:51,808 --> 00:19:53,970
...لديّ رجل يستطيع أن -
فكرة تلقي أحد السجناء -

268
00:19:53,980 --> 00:20:00,075
للعقوبة عن آخر ليست بالجديدة
وتعني عادةً بأنّ أحدهم مجبر على الاعتراف

269
00:20:00,085 --> 00:20:03,038
(إليك الأمر يا (راؤول

270
00:20:03,449 --> 00:20:10,895
...أحتاج لدواء معيّن لا يوفّروه هنا وأنا

271
00:20:12,086 --> 00:20:20,144
فلنقل بأنّه سيكون بصالح الجميع
لو حصلت على هذا الدواء

272
00:20:20,564 --> 00:20:25,759
أهذا تهديد؟ -
...لا، لا، إنّه واقع، إنّه -

273
00:20:25,769 --> 00:20:28,321
...يسمّى (فاراتريل)، ولو قمتَ

274
00:20:28,331 --> 00:20:31,144
اسمع، إن كنتَ تطلب إليّ تهريب
...المخدّرات إلى هذا السجن فـ

275
00:20:31,154 --> 00:20:34,056
لا، لا، لا أطلب إليك تهريبه

276
00:20:34,066 --> 00:20:35,998
...أقول فقط أنّه لو كان بمقدورك -
(حظّاً موفّقاً، سيّد (ماهون -

277
00:20:36,008 --> 00:20:38,611
!انتظر يا ابن الساقطة

278
00:20:44,673 --> 00:20:46,420
!ابتعد عن السياج

279
00:21:05,255 --> 00:21:07,547
سيّدي، شارفت الساعة الثانية

280
00:21:09,088 --> 00:21:10,550
حسناً

281
00:21:13,813 --> 00:21:15,794
أتريد هاتفك الخلويّ يا أخي؟

282
00:21:16,775 --> 00:21:20,779
،كلاّ، سأغيب نصف ساعة فقط
اتركه ليشحن

283
00:21:37,424 --> 00:21:39,846
أمامك 30 دقيـ... 26 دقيقة
حتّى يعود

284
00:21:39,856 --> 00:21:44,180
إن لم يعد الهاتف لمهده فسنموت
معاً، أتفهمني؟ لأنّني لن أقع وحيداً

285
00:21:45,031 --> 00:21:45,631
نعم؟

286
00:21:45,641 --> 00:21:47,673
أخبر (سارة) بأن تهاتفني
على هذا الرقم

287
00:21:47,683 --> 00:21:50,976
حسن، ولكن (سوزان) لم توافق
على الأمر بعد يا رجل

288
00:21:50,986 --> 00:21:52,157
ماذا؟

289
00:21:52,167 --> 00:21:54,700
(لديّ 25 دقيقة فقط بهذا الهاتف يا (لينك

290
00:21:54,710 --> 00:21:58,113
،سألتقي بها الآن ولكن اسمع
سانتا ريتا) ليست بلدة صغيرة)

291
00:21:58,423 --> 00:22:00,655
أعني، ليت (سارة) تعطينا دليلاً
...عن أين

292
00:22:00,665 --> 00:22:03,287
دعها تكلّمني، دعها تكلّمني فحسب، مفهوم؟

293
00:22:03,788 --> 00:22:06,631
هذا أمر لا يمكن فعله إلاّ مرة واحدة -
أجل، أعلم يا رجل -

294
00:22:08,142 --> 00:22:11,065
ثلاثة وعشرون دقيقة -
شارفتُ على الوصول -

295
00:22:17,911 --> 00:22:21,284
يبدو أنّنا بدأنا بدايةً سيئة معاً

296
00:22:25,828 --> 00:22:29,151
لستُ رجلاً عنيفاً، الأمر فقط
أنّي بحاجةٍ لفردة الحذاء تلك

297
00:22:29,161 --> 00:22:34,166
بالكاد أقوَ على المشي
وهذا المكان يغيّر الناس

298
00:22:36,498 --> 00:22:39,200
لم أعرف اسمك حتّى

299
00:22:39,210 --> 00:22:42,233
(بيستاشيو) -
بيستاشيو)؟) -

300
00:22:42,243 --> 00:22:46,277
إنّه... إنّه اسم جميل

301
00:22:46,287 --> 00:22:47,578
ماذا تريد إذاً؟

302
00:22:47,588 --> 00:22:50,380
كنتُ آمل أن نبرم صفقة ما

303
00:22:50,390 --> 00:22:51,511
مقايضة

304
00:22:51,521 --> 00:22:54,144
الشيء الوحيد الذي تملكه
لتبيعه، لا أرغب به أنا

305
00:22:54,154 --> 00:22:57,457
أرغب برجل أكثر... كيف أقولها؟

306
00:22:57,467 --> 00:22:59,599
ليس سميناً -
سمين؟ هذه كلّها عضلات -

307
00:22:59,609 --> 00:23:03,092
ولأثبتُ لك ذلك لو لم أعتقد
بأنّك ستحيل الأمر لممارسة جنسيّة

308
00:23:03,102 --> 00:23:05,934
انتظر الآن، هذه مفاوضة

309
00:23:05,944 --> 00:23:09,758
...لست مضطرّاً لـ -
لن أجرحك، لديّ زبائن -

310
00:23:10,338 --> 00:23:11,540
انصرف

311
00:23:12,330 --> 00:23:13,671
"مرحباً أيّها "الحامي

312
00:23:13,681 --> 00:23:15,613
إنّه لشرف لي استقبالك

313
00:23:15,623 --> 00:23:17,485
فلنجعل هذا سريعاً

314
00:23:23,671 --> 00:23:25,002
أين كنت بحقّ الجحيم؟

315
00:23:25,012 --> 00:23:27,724
على الفتاة أن تبدو بأبهى صورة -
ليست هذه لعبة، أختاه -

316
00:23:27,734 --> 00:23:29,276
يحسن بك أن تتراجع

317
00:23:29,286 --> 00:23:32,589
بات من الجليّ أنّكم بحاجتنا
لذا كفّي عن الادعاء بأنّكم المسيطرون

318
00:23:32,599 --> 00:23:36,993
وأعطونا ما نريد وقتما نريد
بدءاً بالاتصال الهاتفي اللعين

319
00:23:46,051 --> 00:23:47,132
مرحباً؟

320
00:23:47,142 --> 00:23:50,845
هذه أنا -
كيف حالك؟ -

321
00:23:50,855 --> 00:23:53,147
إنّي متعبة، أين...؟

322
00:23:53,518 --> 00:23:55,489
أين أنت؟ -
إنّها قصّة طويلة -

323
00:23:55,990 --> 00:23:59,073
كما يتضح، لن أبرح مكاني

324
00:23:59,623 --> 00:24:01,975
أعلم، أعلم

325
00:24:02,316 --> 00:24:03,937
أعمل على ذلك

326
00:24:03,947 --> 00:24:10,914
اسمعي، (سارة)، أفتقد لطريقة حديثنا
أتذكرين... كيف اعتدنا الحديث؟

327
00:24:11,154 --> 00:24:13,606
نعم -
جيّد -

328
00:24:13,616 --> 00:24:18,350
جيّد، لأنّني رأيتُ صورتك
...وأريدك أن تعرفي بأنّي أفهم

329
00:24:19,311 --> 00:24:25,687
أفهم "الموضع الصعب" الذي أنت به -
مايكل)، أصغ، لا أريدك أن تفكّر هكذا) -

330
00:24:25,697 --> 00:24:30,872
ولمَ ذلك؟ -
"عليك أن تفهم بأنّها "قضيّة خاسرة -

331
00:24:31,492 --> 00:24:35,426
بوسعي أنا و(إل. جي) رؤية ذلك الآن

332
00:24:36,116 --> 00:24:39,770
إنّها "قضيّة خاسرة"، أتفهم؟

333
00:24:39,780 --> 00:24:44,174
،لا، لا، لا، لا أفهم، لا أفهم
ساعديني لأفهم، ساعديني لأفهم

334
00:24:44,184 --> 00:24:48,928
كلّ ما يمكنني التفكير به للمساعدة
هو أنّه لعلك بحاجة لمزيد من الوقت؟

335
00:24:49,469 --> 00:24:54,263
وكأنّهم يمهلوكما حتّى منتصف الليل
وأنا جالسة هنا عند الثالثة صباحاً

336
00:24:55,274 --> 00:24:57,366
يقولون بأنّ عليّ إغلاق الخط

337
00:24:57,686 --> 00:25:01,099
سارة)، أحبّك) -
وأنا أيضاً أحبّك -

338
00:25:01,109 --> 00:25:04,923
!سارة)؟ (سارة)؟)

339
00:25:12,299 --> 00:25:15,682
لينك)، لم يكونا بـ(سانتا ريتا) قط) -
ماذا؟ -

340
00:25:15,692 --> 00:25:16,873
"قالت بأنّها كانت "قضيّة خاسرة

341
00:25:16,883 --> 00:25:19,146
قالت بأنّ بوسعها رؤية أنّها
"كانت "قضيّة خاسرة

342
00:25:19,156 --> 00:25:19,886
وبعد؟

343
00:25:19,896 --> 00:25:22,619
القدّيسة الحامية للقضايا الخاسرة
(هي القدّيسة (ريتا

344
00:25:22,629 --> 00:25:26,182
لم تكن تخبرنا بمكانهما، كانت تخبرنا
بما يستطيعان رؤيته من مكانهما

345
00:25:26,192 --> 00:25:28,564
إنّه قادم
علينا أن نعيد ذلك الهاتف بسرعة

346
00:25:28,574 --> 00:25:30,085
(أمر أخير، (لينك -
!عجّل أيّها الوسيم -

347
00:25:30,095 --> 00:25:31,627
!ماطلهم

348
00:25:32,194 --> 00:25:33,939
ذكرتْ أمراً حول الحاجة لوقت أكثر

349
00:25:33,974 --> 00:25:39,604
قالت وكأنّهم يمهلونا حتّى منتصف الليل
ولكنها جالسة عند الثالثة صباحاً

350
00:25:39,614 --> 00:25:40,675
ما الذي يعنيه هذا بحقّ الجحيم؟

351
00:25:40,685 --> 00:25:43,338
لا أدري، لعلّهما قرب ساعة
أو ما شابه، هذا كلّ ما لديّ

352
00:25:43,348 --> 00:25:46,851
،اسمع، عليّ الانصراف
الأمر عائد إليك

353
00:26:00,513 --> 00:26:02,745
دعه وشأنه

354
00:26:20,521 --> 00:26:21,792
!(ليتشيرو)

355
00:26:22,803 --> 00:26:26,377
هنالك ما يتوجّب عليك معرفته -
ماذا؟ -

356
00:26:40,469 --> 00:26:45,024
...أعتقد أنّ ذلك الحلاّق قد -
جرحني؟ -

357
00:26:50,128 --> 00:26:53,862
لا، لا، خطئي

358
00:26:54,572 --> 00:26:58,576
أتعلم؟ قد تكون تلك أفضل
حلاقة رأيتها يوماً

359
00:26:58,586 --> 00:27:01,579
يا رجل، تبدو وكأنّك بحاجةٍ لواحدة اليوم

360
00:27:01,589 --> 00:27:03,280
قد أفعل هذا بالفعل

361
00:27:03,290 --> 00:27:06,783
لا يمكن أن أتجوّل وأنا أبدو رثّاً

362
00:27:15,171 --> 00:27:16,762
رثّاً

363
00:27:19,345 --> 00:27:21,136
ما الأمر أيّها الرئيس؟

364
00:27:50,033 --> 00:27:52,125
من معي؟

365
00:27:58,030 --> 00:28:00,873
جد كلّ ما يسعك حول هذا الرقم

366
00:28:08,479 --> 00:28:09,621
لا تتحرّك

367
00:28:09,631 --> 00:28:11,512
(أريد أن أعرف ما تفعله بـ(جيمس ويسلر

368
00:28:11,522 --> 00:28:15,136
(لا أفعل شيئاً بـ(جيمس ويسلر
اسمعي، إنّنا بنفس الفريق، حسناً؟

369
00:28:15,146 --> 00:28:16,086
على رسلك

370
00:28:16,097 --> 00:28:19,489
أبعدي السكّين فحسب

371
00:28:19,499 --> 00:28:23,053
أبعدي السكّين
أبعدي... السكّين

372
00:28:25,025 --> 00:28:26,306
لسنا بنفس الفريق

373
00:28:26,316 --> 00:28:29,759
تريدين صديقك خارج (سونا)، صح؟ -
بالطبع -

374
00:28:30,129 --> 00:28:32,521
حسن، أنا أحد الرجال الذين
سيقومون بتهريبه

375
00:28:33,262 --> 00:28:36,615
،لا، لا، لقد حادثته هذا الصباح
لديه محام

376
00:28:36,625 --> 00:28:38,237
لا أعرف ما أخبرك به أو من يكون

377
00:28:38,247 --> 00:28:39,578
أعرف من يكون -
صحيح -

378
00:28:39,588 --> 00:28:44,312
صيّاد يريده أولئك القوم إخراجه بشدّة
لدرجة خطفهم ابني للوصول إليه

379
00:28:45,463 --> 00:28:48,356
اسمعي، عليك مخاطبته

380
00:28:49,086 --> 00:28:50,558
عليك مخاطبته

381
00:28:57,344 --> 00:28:58,865
إلى أين يا صديقي؟

382
00:28:58,875 --> 00:29:00,427
أبحث عن تمثال، نصب تذكاريّ

383
00:29:00,437 --> 00:29:02,048
(قدّيسة، القدّيسة (ريتا

384
00:29:02,058 --> 00:29:04,370
...مذكور بأنّها هنا بـ -
سيّدة القضايا الخاسرة -

385
00:29:04,380 --> 00:29:05,111
نعم، هذه هي

386
00:29:05,121 --> 00:29:06,432
مقاطعة الضوء الأحمر

387
00:29:06,442 --> 00:29:08,944
أتسعى للاحتفال؟ -
نعم -

388
00:29:19,834 --> 00:29:21,386
هل أنت بخير؟

389
00:29:21,746 --> 00:29:23,307
ماذا تريد؟

390
00:29:23,598 --> 00:29:25,850
أن أخبرك بأنّه ليس عليك توخّي الحذر

391
00:29:26,340 --> 00:29:28,472
وأحرص بأنّه ليس عليّ الحذر أيضاً

392
00:29:28,482 --> 00:29:31,065
فلقد كان رأسي تذكرة
مجانيّة للخروج من هنا

393
00:29:31,075 --> 00:29:34,257
لا تحسد أحداً فعل ما توجّب
عليه فعله لمحاولة نيله

394
00:29:35,068 --> 00:29:37,390
...كما أنّك

395
00:29:39,312 --> 00:29:43,546
لا تعرف متى ستحتاج صديقاً بهذا المكان

396
00:29:47,700 --> 00:29:49,601
من أين أنت؟

397
00:29:50,883 --> 00:29:52,994
(بوردمان، أوهايو)

398
00:29:53,305 --> 00:29:55,827
(كالباري) -
(أستراليا) -

399
00:29:55,837 --> 00:29:57,869
صيد جيّد -
هل زرتها؟ -

400
00:29:57,879 --> 00:29:59,470
مررتُ عبرها

401
00:30:00,962 --> 00:30:02,833
عالم صغير

402
00:30:03,464 --> 00:30:05,476
ما الذي تفعله بـ(بنما) بحقّ الجحيم؟

403
00:30:07,438 --> 00:30:09,710
لستُ بمزاج لذلك

404
00:30:12,482 --> 00:30:14,564
إنّك ذلك الشرطيّ، أليس كذلك؟

405
00:30:14,574 --> 00:30:18,207
أتعلم؟ كنتُ أنظر إلى (سكوفيلد) ذاك
وأحاول معرفة لمَ بدا مألوفاً جدّاً

406
00:30:18,217 --> 00:30:22,251
والآن، بسماعي لصوتك، أتذكّر
مشاهدتي للأخبار ساعة وقوع ذلك

407
00:30:22,261 --> 00:30:24,193
وها أنتما الآن هنا معاً

408
00:30:24,203 --> 00:30:25,854
عالم صغير

409
00:30:28,477 --> 00:30:30,749
أتحاول إخراجه من هنا؟

410
00:30:31,059 --> 00:30:35,163
استرداد الفارّين أم ماذا؟ -
لم أعد بسلك العمل فعلاً -

411
00:30:35,513 --> 00:30:39,917
(ما شأنه؟ (سكوفيلد
أعني، أهو خطير؟

412
00:30:41,769 --> 00:30:43,480
وما يهمّك؟

413
00:30:44,351 --> 00:30:48,325
مجرّد فضول، لمعرفة أيّ نوع
من الرجال أتعاطى معه

414
00:30:50,617 --> 00:30:53,910
أظنّ أنّ هذا يعتمد على
سبب تعاطيك معه

415
00:30:53,920 --> 00:30:56,242
...كما قلتُ

416
00:30:56,252 --> 00:30:58,764
...لن تعرف أبداً متى -
ستحتاج صديقاً -

417
00:30:59,555 --> 00:31:00,726
نعم

418
00:31:00,936 --> 00:31:04,580
(أترى؟ أمر واحد بشأن (سكوفيلد
هو أنّه، بالنسبة لأولئك الذي يهتم لشأنهم

419
00:31:04,590 --> 00:31:07,112
سيفعل أيّ شيء تقريباً

420
00:31:07,122 --> 00:31:10,215
ولكنه سيقضي عليك بكل وسيلة
إن لم يفعل

421
00:31:10,225 --> 00:31:12,757
بمقدوري تخمين أيّ جانب انتهى بك المطاف

422
00:31:15,710 --> 00:31:17,091
...حسن

423
00:31:20,804 --> 00:31:22,426
شكراً للمحادثة

424
00:31:23,427 --> 00:31:24,338
...أتعرف؟ لقد عرّجتُ فقط

425
00:31:24,348 --> 00:31:28,561
لا، عرّجت لأنّك تريد أن تعرف
أكثر عن (سكوفيلد)، ولا بأس بهذا

426
00:31:29,202 --> 00:31:31,204
إنّنا متأهّبان

427
00:31:42,514 --> 00:31:44,616
هناك، إنّها هناك

428
00:31:45,247 --> 00:31:47,949
أهذا هو الشيء الوحيد عن
القدّيسة (ريتا) بهذه البلدة؟

429
00:31:48,469 --> 00:31:50,851
الشيء الوحيد الذي أعلم بشأنه يا صاحبي

430
00:32:08,408 --> 00:32:10,249
معذرةً؟ أهنالك ساعة بالجوار؟

431
00:32:10,299 --> 00:32:13,152
ساعة -
لا، لا أفهم عليك -

432
00:32:15,944 --> 00:32:17,906
عفواً؟ هل رأيت هذين الشخصين؟

433
00:32:17,956 --> 00:32:20,238
لا؟ -
لا -

434
00:32:24,292 --> 00:32:29,026
ساعة، ساعة، ساعة

435
00:32:34,812 --> 00:32:38,465
قالت وكأنّهم يمهلوننا حتّى
منتصف الليل

436
00:32:38,515 --> 00:32:40,757
يمهلونا حتّى الـ12

437
00:32:41,137 --> 00:32:44,520
ولكنها كانت تجلس عند الثالثة صباحاً

438
00:32:44,841 --> 00:32:47,593
...الثالثة

439
00:32:48,994 --> 00:32:50,926
(سارة)

440
00:33:07,732 --> 00:33:09,753
!أبي

441
00:33:14,007 --> 00:33:17,190
!أبي! أبي! أبي

442
00:33:21,684 --> 00:33:26,218
!(إل. جي)
!(إل. جي)! (إل. جي)

443
00:33:26,348 --> 00:33:28,380
!(سارة)

444
00:33:45,476 --> 00:33:48,774
مرحباً؟ -
لقد تحرّكوا، قام (بوروز) بالتحرّك -

445
00:33:51,191 --> 00:33:53,093
متى؟

446
00:33:55,995 --> 00:33:58,758
كان المكان صحيحاً، ولكنني لم
أتمكّن من الوصول بالوقت الملائم

447
00:33:58,858 --> 00:34:01,000
هل رأيتهما؟ هل بديا بخير؟

448
00:34:01,050 --> 00:34:03,422
على حدّ علمي، نعم

449
00:34:04,603 --> 00:34:06,075
بإمكانك الاحتفاظ بتلك

450
00:34:06,125 --> 00:34:09,127
احتفظ بها كتذكار وأهدها
لـ(سارة) عندما ينقضي هذا الأمر

451
00:34:13,031 --> 00:34:14,672
مايكل)، بمقدورنا فعل هذا)

452
00:34:14,722 --> 00:34:18,736
ما كانوا ليتجشّموا كلّ هذا العناء
لوضعك هنا لو لم يكن الخروج ممكناً

453
00:34:19,317 --> 00:34:21,639
بمقدورنا فعل هذا

454
00:34:21,729 --> 00:34:24,001
بمقدورنا فعله

455
00:34:50,255 --> 00:34:52,477
أعتقد بأنّ علينا الحديث

456
00:34:53,057 --> 00:34:56,490
،صديقتك، تلك التي بالصورة
قلتَ بأنّها سبب وجودك هنا؟

457
00:34:57,061 --> 00:34:59,483
إذاً، بيننا قاسم مشترك

458
00:34:59,533 --> 00:35:06,519
المرأة التي التقاها أخوك بالخارج
تدعى (صوفيا)، وهي سبب وجودي هنا

459
00:35:08,501 --> 00:35:12,985
ما لم تكن (صوفيا) هذه محتجزة
تحت رهن السلاح، فلا قاسم بجمعنا

460
00:35:13,035 --> 00:35:16,178
ولكن ربما يمكنك الشروع بإخباري
عن سبب اهتمام "الشركة" بك

461
00:35:16,228 --> 00:35:18,070
أيّة شركة؟

462
00:35:20,943 --> 00:35:23,695
لا وقت عندي للألاعيب

463
00:35:25,046 --> 00:35:27,999
حسناً، حسناً، اسمع

464
00:35:28,039 --> 00:35:32,293
اسمع، كنتُ أقسّم وقتي بين هنا وشمال
غرب المحيط الهادي بتأجير السفن

465
00:35:32,343 --> 00:35:34,315
الصيد؟ -
الصيد، ارتياد المعالم -

466
00:35:34,365 --> 00:35:36,547
أيّاً كان ما يسدّد الإيجار

467
00:35:36,597 --> 00:35:38,368
وقبل عام اصطحبتُ رجلاً

468
00:35:38,418 --> 00:35:40,020
كان عالم طبيعة من نوع ما

469
00:35:40,070 --> 00:35:41,802
كان يأخذ عيّنات الماء، والقياسات

470
00:35:41,852 --> 00:35:43,853
لأجل ماذا؟ -
لا أدري -

471
00:35:43,903 --> 00:35:46,806
لم أحفل طالما أن الشيك يُصرف
ولكن إليك الأمر

472
00:35:46,896 --> 00:35:50,429
بعدها ببضعة أشهر، تلقيتُ اتصالاً من
أحدهم راغباً بمعرفة المكان الذي أخذته إليه

473
00:35:50,479 --> 00:35:53,182
وأخبرتهم بأنّني لم أستطع التذكّر

474
00:35:53,302 --> 00:36:01,750
ولكن بدأ أشباه موظفي الحكومة بالمجيء
لشقّتي طارحين الأسئلة، ولم أدرِ ما أفعل

475
00:36:01,800 --> 00:36:06,194
(لذا اختبئت، وأتيتُ إلى (بنما
وانتقلتُ مع (صوفيا) بشكل دائم

476
00:36:06,244 --> 00:36:08,516
...حتّى -
حتّى شجار الحانة -

477
00:36:08,566 --> 00:36:12,770
أجل، وعندها انتهى أمري هنا
حيث جاء نفس الأشخاص لزياراتي

478
00:36:12,820 --> 00:36:14,411
قائلين بأنّهم سيخرجوني

479
00:36:14,471 --> 00:36:17,994
وحينما يفعلون، عليّ أخذهم لنفس
المكان الذي أخذت ذلك الرجل إليه

480
00:36:18,055 --> 00:36:19,986
لهذا أريد الكتاب الذي سرقه أخوك

481
00:36:20,036 --> 00:36:21,398
إنّه سجّل رحلاتي

482
00:36:21,448 --> 00:36:23,620
أكتب ملاحظات بالهوامش
تعرف، إحداثيّات، معالم

483
00:36:23,670 --> 00:36:26,312
عليّ إعادة تعقب خطواتي وإيجاد
ذلك الموقع، ليس لديّ خيار

484
00:36:26,362 --> 00:36:30,085
هذه حكاية مثيرة فعلاً، ولكن لو كان
ذلك الكتاب قيّماً كما تقول

485
00:36:30,136 --> 00:36:33,849
فلعلّي أتمسّك به لفترة
وأحرص على تنفيذ وعدهم من الاتفاق

486
00:36:33,909 --> 00:36:35,560
إنّك لا تفهم هذا، أليس كذلك؟

487
00:36:35,610 --> 00:36:36,732
...أحتاج وقتاً لأتمكّن من

488
00:36:36,782 --> 00:36:40,605
مسؤوليتي الوحيدة هي إخراجك من هنا

489
00:36:40,995 --> 00:36:43,558
وأيّاً كان ما بينك وبينهم فهو بينك وبينهم

490
00:36:43,658 --> 00:36:45,900
آسف

491
00:36:46,150 --> 00:36:48,462
حسناً

492
00:36:49,333 --> 00:36:51,505
ألديك أدنى فكرة حول كيفية عملنا لهذا؟

493
00:36:51,605 --> 00:36:55,429
كلّ ما أسمعه هو كيف أنّ لا أحد
يخرج من هذا المكان

494
00:36:55,769 --> 00:36:59,012
أعتقد أنّني سمعتُ هذا من قبل

495
00:37:02,715 --> 00:37:04,267
قصب السكّر حلو جدّاً

496
00:37:04,317 --> 00:37:07,109
...المانجا حلوة جدّاً، المرأة

497
00:37:07,209 --> 00:37:09,721
حسن، إن لم يكن المرفّه

498
00:37:09,772 --> 00:37:12,604
ما رأيك بإلقاء نكتة لنا يا فتى؟ -
...ليس الآن يا رفاق، عليّ أن -

499
00:37:12,654 --> 00:37:15,437
لمَ لا ترقص لنا؟ ما رأيك برقصة "الجيغ"؟

500
00:37:15,487 --> 00:37:18,029
لعلّك تحتاج يداً إضافيّة

501
00:37:19,290 --> 00:37:21,022
نلتَ منّي

502
00:37:21,502 --> 00:37:24,255
أجل، هذا صحيح
أفهمك فعلاً أيّها الفتى

503
00:37:24,305 --> 00:37:26,837
لربما خدعتَه ولكنك لا تخدعني

504
00:37:39,989 --> 00:37:43,502
اعذرني أيّها الرئيس -
طلبتُ منك الخصوصيّة -

505
00:37:43,552 --> 00:37:49,107
أتيتُ هنا لأشكرك لرفعك شأني هنا

506
00:37:49,147 --> 00:37:52,200
ولكن إن كان الأمر ذاته، فسأحبّذ
أن أعفى من واجباتي

507
00:37:52,320 --> 00:37:53,451
عمّ تتحدّث؟

508
00:37:53,511 --> 00:37:57,465
هنالك مشكلة ولاء تجري هنا

509
00:37:57,515 --> 00:38:02,349
ولا أريد أن ينتهي بي المطاف
ممزّقاً بين وفائي لك

510
00:38:02,399 --> 00:38:04,221
وواقع وجوب ابتعادي عن المشاكل

511
00:38:04,271 --> 00:38:06,813
فلقد أمضيت ما يكفي لمعرفة أنّه
وقتما تبدأ قطع الدومينو بالتهاوي

512
00:38:06,903 --> 00:38:10,437
فإن الرجل الجديد هو الملوم
"لهزّه الطاولة "الأوضاع

513
00:38:11,157 --> 00:38:13,139
يحسن بك الكفّ عن اللفّ
والدوران والكلام بوضوح

514
00:38:13,189 --> 00:38:16,572
لا! لستُ واشياً

515
00:38:16,622 --> 00:38:20,446
لا أطلب إليك أن تكون... واشياً

516
00:38:20,496 --> 00:38:22,808
بل أطلب إليك أن تكون صديقاً

517
00:38:22,858 --> 00:38:25,230
كما كنتُ صديقاً معك

518
00:38:26,872 --> 00:38:29,524
حسناً

519
00:38:31,186 --> 00:38:39,083
كنتُ أمشي بوقت سابق وسمعتُ أصواتاً
"تتحدّث عن "فليخسأ (ليتشيرو)، أريد حصّتي

520
00:38:39,133 --> 00:38:41,375
لا يمكنني معرفة من كان ولكنني
عندما استدرت عند الزاوية

521
00:38:41,475 --> 00:38:46,199
عرفتُ الوجوه.. نفس الوجوه
التي رأيتها بهذه الغرفة

522
00:38:47,270 --> 00:38:49,022
ليس لديّ ما أكسبه هنا، حسناً؟

523
00:38:49,112 --> 00:38:53,506
أنا نكرة دون أمل بأن أصبح ذا شأن

524
00:38:54,507 --> 00:39:00,442
ولكن من يحيطون بك سيربحون
الكثير إن وقعت

525
00:39:04,206 --> 00:39:07,198
آمل أن يجعلنا هذا متعادلين

526
00:39:08,600 --> 00:39:13,564
ولكن ما وهبتك إيّاه
لا يمكن أن يردّ بجميل واحد

527
00:39:16,126 --> 00:39:22,262
لذا أرفض طلبك، وستبقى كأذنيّ

528
00:39:22,312 --> 00:39:27,297
ستبلغني بكل ما تسمعه بغيابي

529
00:40:04,841 --> 00:40:09,045
كيف حالك يا (مايكل)؟ -
أفضل من البعض على ما يبدو -

530
00:40:09,085 --> 00:40:14,109
أتعلم؟ من المثير كيف أنّك تبدو
غير مكترث البتّة بأوضاع سكننا الحاليّة

531
00:40:14,159 --> 00:40:17,012
أتُراها لأنّك لا تخطّط للبقاء بها طويلاً؟

532
00:40:17,072 --> 00:40:21,115
(كما أخبرتك قبلاً يا (أليكس
هذه نهاية الطريق... لكلينا

533
00:40:21,216 --> 00:40:24,118
وماذا عن هذا؟
أوقفني عندما أخطئ

534
00:40:24,168 --> 00:40:27,171
أرادتك "الشركة" هنا بـ(بنما) حيّاً
ولكن لفّقت لك جريمة قتل

535
00:40:27,221 --> 00:40:31,615
وثمّ ولسبب غريب، تبدو مهتمّاً
فعلاً بمصير (ويسلر) هذا

536
00:40:31,665 --> 00:40:34,077
وعليّ أن أخبرك أمراً، يغمره الفضول عنك أيضاً

537
00:40:34,177 --> 00:40:39,252
"فلنرَ، أيّة مواهب تملكها وتجعل "الشركة
تقرّر بأنّك تفيدهم حيّاً أكثر منك ميّتاً؟

538
00:40:39,302 --> 00:40:41,564
ما قولك الآن يا (مايك)؟
هل بدأ كلامي يثير الاهتمام؟

539
00:40:41,614 --> 00:40:44,617
أعتقد أنّه يجدر بك تناول حبّة أخرى
لأنّ ذلك جنون

540
00:40:44,677 --> 00:40:46,659
إذاً، لا تمانع إن قتلتُه؟

541
00:40:46,759 --> 00:40:49,371
ويسلر)؟)

542
00:40:50,282 --> 00:40:55,076
"أعتقد أنّ السؤال هو "ما الذي ستمانعه الشركة؟ -
"السؤال هو "ما الذي سيفعلوه بك؟ -

543
00:40:55,216 --> 00:40:57,939
"بمن تحبّ؟"

544
00:40:59,771 --> 00:41:02,433
(توخّ الحذر يا (أليكس

545
00:42:00,286 --> 00:42:01,347
نعم؟

546
00:42:01,397 --> 00:42:03,919
يوم حافل؟

547
00:42:03,969 --> 00:42:05,570
ليس حافلاً كما أملتُ

548
00:42:05,631 --> 00:42:07,032
اسمع، كان عليك أن تحاول

549
00:42:07,122 --> 00:42:10,365
لربما فعلتُ المثل لو كنتُ مكانك

550
00:42:10,415 --> 00:42:12,887
ولكن لنكن واضحين تماماً

551
00:42:12,937 --> 00:42:15,800
لن تحاول فعل شيء كهذا ثانيةً قط

552
00:42:16,470 --> 00:42:18,252
أفهم ذلك

553
00:42:18,302 --> 00:42:23,957
أجل، ولكن لأتأكد فقط من فهمك
تركتُ لك شيئاً صغيراً بالمرآب

554
00:42:24,007 --> 00:42:27,000
عند القمامة

555
00:43:12,692 --> 00:43:15,804
:ترجمة
hash137 هاشم