﻿1
00:00:00,758 --> 00:00:02,131
<i>Damages سابقًا في</i>

2
00:00:02,248 --> 00:00:05,062
<i>النجمة العالية" نفّذوا مهمة غير قانونية بموجب أمر"</i>

3
00:00:05,141 --> 00:00:07,357
<i>الرئيس التنفيذي هاوارد اريكسون</i>

4
00:00:07,446 --> 00:00:10,477
<i>أثناء عملهم على هذه المهمة هؤلاء الرجال خسروا حيواتهم</i>

5
00:00:10,553 --> 00:00:12,356
<i>الرجال الّذين ماتوا ، أنت تعرفهم</i>

6
00:00:12,447 --> 00:00:13,536
<i>كانوا رجالك</i>

7
00:00:13,646 --> 00:00:15,252
<i>هل لا زلت راغبا بالشهادة ؟</i>

8
00:00:15,354 --> 00:00:16,975
<i>اذا كان هذا سيساعد عائلات رجالي</i>

9
00:00:17,048 --> 00:00:18,838
- <i>من هي الين ؟
- لا احد</i>

10
00:00:18,919 --> 00:00:22,590
<i>تلك المحامية ، الين بارسونز ، يجب ان نجد طريقة</i>

11
00:00:22,681 --> 00:00:25,568
<i>لابقاء سانشيز بعيدًا عنها</i>

12
00:00:25,647 --> 00:00:26,615
<i>ماذا تقترح ؟</i>

13
00:00:26,681 --> 00:00:27,629
<i>اعادة تجنيده</i>

14
00:00:27,704 --> 00:00:28,660
<i>اذن ماذا علينا ان نفعل الآن ؟</i>

15
00:00:28,722 --> 00:00:29,911
<i>نبحث عن ملّا غير موجود من الاساس ؟</i>

16
00:00:29,978 --> 00:00:31,909
<i>دعه يطارد تهيؤاته لبعض الوقت</i>

17
00:00:31,989 --> 00:00:35,007
<i>طالما هو هناك..فنحن بخير حاليا</i>

18
00:00:35,088 --> 00:00:38,241
<i>لا يمكنني اقحام كريس بهذا الخطر
بدون ان املك المصادر</i>

19
00:00:38,318 --> 00:00:40,663
<i>وماذا ستفعلين في حال حصلتِ على المصادر ؟</i>

20
00:00:40,772 --> 00:00:41,817
<i>سأحاول بالقضية</i>

21
00:00:41,920 --> 00:00:44,927
<i>استخدمي شركتي ، ومصادري</i>

22
00:00:45,024 --> 00:00:48,105
<i>دعيني أساعدك
أنا أدين لك بهذا</i>

23
00:00:48,194 --> 00:00:49,382
<i>انه طفلي الوحيد</i>

24
00:00:49,480 --> 00:00:51,248
<i>لقد رحل منذ ثلاث سنين</i>

25
00:00:51,327 --> 00:00:54,099
<i>وترك لي طفلته للاعتناء بها
</i>

26
00:00:54,227 --> 00:00:56,994
<i>مؤخرًا عيّنت شخصًا للتقصّي عنه</i>

27
00:00:57,300 --> 00:00:58,300
: تمت الترجمة بواسطة

28
00:00:58,301 --> 00:01:00,000
: تمت الترجمة بواسطة
صادق توفيق محمد جواد

29
00:01:00,001 --> 00:01:01,000
: تمت الترجمة بواسطة
صادق توفيق محمد جواد
:للتواصل

30
00:01:01,001 --> 00:01:09,438
: تمت الترجمة بواسطة
صادق توفيق محمد جواد
: للتواصل
Twitter : Raulio

31
00:01:24,563 --> 00:01:27,737

32
00:01:28,019 --> 00:01:31,304

33
00:01:31,420 --> 00:01:34,452

34
00:01:36,740 --> 00:01:39,897
الحلقة الثالثة من الموسم الرابع بعنوان
"أفضّل مكتبي القديم"

35
00:01:40,374 --> 00:01:43,038
وكل ما تهتمّ أنت به تلك الـ 30 ثانية في

36
00:01:43,127 --> 00:01:44,739
المؤتمر الصحفي التي تعلن فيها الفوز

37
00:01:44,801 --> 00:01:46,333
لقد سمعتُ أنها الوحيدة اللي تمتلك الشجاعة

38
00:01:46,423 --> 00:01:47,822
لتقف بوجه الشركات الامريكية في

39
00:01:47,878 --> 00:01:49,778
عصر يخاف فيه الجميع من القيام بذلك

40
00:01:49,857 --> 00:01:50,736
شكرًا لله على باتي

41
00:02:12,805 --> 00:02:13,981
مايكل ؟

42
00:02:17,534 --> 00:02:18,669
أهلا

43
00:02:19,162 --> 00:02:20,465
تانية أرغب باستعارة سيارتِك

44
00:02:21,270 --> 00:02:23,557
اوه هل هي جيل ؟ هل الطفل قادم ؟

45
00:02:23,633 --> 00:02:25,349
لا..ليس بعد

46
00:02:26,152 --> 00:02:27,370
ما الّذي حدث لك ؟

47
00:02:27,461 --> 00:02:29,089
هلا بامكاني استعارة سيّارتك أم لا ؟

48
00:02:30,454 --> 00:02:31,823
أبي قام بشرائها لي قريبًا

49
00:02:31,915 --> 00:02:34,097
كل المرّات الّتي طلبتي فيها مساعدتي

50
00:02:35,891 --> 00:02:38,342
انها فقط لبضعة ايام

51
00:02:38,457 --> 00:02:39,460
ما المشكلة ؟ الى اين انتَ ذاهب ؟

52
00:02:39,551 --> 00:02:41,209
!هل بامكانك فقط الاتيان بالمفاتيح اللعينة ؟

53
00:02:46,708 --> 00:02:48,041
تريد الاستفسار عن مايكل ؟

54
00:02:48,597 --> 00:02:50,424
هل أرسلكَ والدي ؟

55
00:02:50,772 --> 00:02:54,256
لا ، أنا أعمل مع والدة مايكل ، باتي هيوز

56
00:02:55,279 --> 00:02:58,386
لم تسمع عنه منذ مدة ، وكنت آمل

57
00:02:58,533 --> 00:03:00,487
أن من الممكن أن تجيبي على بعض الأسئلة ؟

58
00:03:01,106 --> 00:03:01,977
حسنًا

59
00:03:02,933 --> 00:03:05,705
متى كان آخر تواصل بينكِ وبين مايكل ؟

60
00:03:06,006 --> 00:03:08,078
لقد استعار سيارتي منذ بضع سنوات

61
00:03:08,154 --> 00:03:09,412
هذه كانت المرة الأخيرة الّتي أراه بها

62
00:03:10,020 --> 00:03:10,992
الى متى ؟

63
00:03:12,269 --> 00:03:13,425
لم يعدها اليّ حتى الآن

64
00:03:14,561 --> 00:03:16,266
وقد قدّمت بلاغًا بأنّها مسروقة ؟

65
00:03:16,360 --> 00:03:18,890
والدي قام بذلك ، ولكن الشرطة لم يعثروا عليها ، لا

66
00:03:19,087 --> 00:03:21,459
وهذه كانت المرة الأخيرة الّتي رأيتِ بها مايكل ؟

67
00:03:21,605 --> 00:03:24,000
نحن لسنا تمامًا أصدقاء بعد ذلك

68
00:03:24,108 --> 00:03:25,363
!لقد سرق سيارتي

69
00:03:25,536 --> 00:03:28,350
ولم يخبركِ بمكان ذهابه ؟

70
00:03:28,441 --> 00:03:33,744
لا ، ولم يجب على اي من اتصالاتي او ايميلاتي او رسائلي

71
00:03:33,850 --> 00:03:36,041
لقد أخذ السيارة واختفى

72
00:03:38,430 --> 00:03:39,661
انه حقير

73
00:03:40,326 --> 00:03:41,936
شكرًا على وقتكِ سيدة جرينبلات

74
00:03:42,039 --> 00:03:43,731
وربما ستكون لدي أسئلة أخرى لاحقًا

75
00:03:44,818 --> 00:03:50,478
اذا قام بالاتصال بك او خطر ببالك أي شيء آخر عنه رجاءًا
اتصلي بي

76
00:03:52,454 --> 00:03:53,615
ماجي هي مساعدتي الجديدة

77
00:03:53,691 --> 00:03:55,118
لديكِ الحرّية باستخدامها اذا حدث اي طاريء

78
00:03:55,196 --> 00:03:55,780
شكرا لكِ

79
00:03:55,874 --> 00:03:58,674
وبامكانكِ استخدام ايٍ من ، وجميع المصادرة المتوفرة

80
00:03:58,792 --> 00:04:00,376
نبّهت جميع المحاسبين

81
00:04:00,498 --> 00:04:02,466
انهم مدركون بأنّك ستسحبين الاموال

82
00:04:02,548 --> 00:04:04,060
عظيم، أقدّر هذا باتي

83
00:04:04,176 --> 00:04:06,794
ارتأيتُ أن ادعكِ تعملين هنا

84
00:04:07,006 --> 00:04:08,445
مكتب توم ؟

85
00:04:14,378 --> 00:04:17,164
فقط انها كانت شاغرة طوال هذا الوقت

86
00:04:17,927 --> 00:04:19,311
لذا من الممكن أن تأخذيها

87
00:04:22,382 --> 00:04:25,740
اذا لم يكن لديكِ مانع ، أفضّل مكتبي القديم

88
00:04:25,840 --> 00:04:26,995
انه صغير جدًا

89
00:04:27,322 --> 00:04:28,362
لا أمانع

90
00:04:28,452 --> 00:04:29,956
استعمله للتخزين

91
00:04:30,077 --> 00:04:31,499
حسنًا ، هل يمكنني تفريغه ؟

92
00:04:34,532 --> 00:04:35,829
اذا كان هذا ما تريدينه

93
00:04:36,791 --> 00:04:38,360
نعم ، شكرا

94
00:04:40,464 --> 00:04:42,500
اذن متى ستجلبين كريس سانشيز ؟

95
00:04:42,861 --> 00:04:46,438
لا أستطيع ، لقد عاد الى أفغانستان

96
00:04:48,066 --> 00:04:51,026
ماذا ؟ ظننتِ أنّك قلتي لي أنه شاهدك الوحيد ؟

97
00:04:51,186 --> 00:04:52,089
انه كذلك

98
00:04:52,174 --> 00:04:54,946
أعتقد أن الشركة ضغطت عليه لاعادة تجنيده

99
00:04:56,318 --> 00:04:59,132
قضيّتك بأكملها تستند على شهادته

100
00:05:00,550 --> 00:05:01,927
ما الّذي ستفعليه ؟

101
00:05:04,090 --> 00:05:05,474
أعتقد بأن أمامي أحد هذان الخياران

102
00:05:05,566 --> 00:05:08,837
بامكاني اما الجلوس وانتظار عودة كريس ، أو

103
00:05:08,924 --> 00:05:11,115
أخاطر بفرصي وأفتح القضية

104
00:05:11,524 --> 00:05:13,511
على أمل أن أكشف شيء جديد

105
00:05:13,593 --> 00:05:16,044
اذا دعاكِ القاضي تصلين الى الاكتشاف

106
00:05:16,941 --> 00:05:19,615
ستكونين محظوظة اذا لم يرفض القضية بشكل نهائي

107
00:05:19,747 --> 00:05:24,214
ماذا كنتِ ستفعلين ؟
أطلب نصيحتك

108
00:05:28,027 --> 00:05:31,962
أعلم ، أعلم ، انها قضيتي
رأيت فقط أن أسألكِ

109
00:05:32,902 --> 00:05:34,348
أنت تعلمين ماذا كنت سأفعل

110
00:05:36,169 --> 00:05:37,681
ستفتحين القضية

111
00:05:38,023 --> 00:05:40,194
اذا كنت في شك
فعليكِ أن تبدأ اللكمة الاولى

112
00:05:50,299 --> 00:05:51,282
سانشيز ؟

113
00:05:54,934 --> 00:06:00,965
!رايبرن ! ، انظر الي..فرانك
لاوري! تماسكوا

114
00:06:09,981 --> 00:06:10,992
هل أنت بخير ؟

115
00:06:14,790 --> 00:06:16,332
نعم

116
00:06:26,687 --> 00:06:28,134
الطبيب النفسي اعطاني هذه

117
00:06:30,915 --> 00:06:32,487
أي شيء ترغب بالحديث حوله ؟

118
00:06:34,352 --> 00:06:36,513
قبل أن ننطلق للمهمة الأخيرة

119
00:06:40,012 --> 00:06:41,508
لاوري أتى اليّ

120
00:06:44,469 --> 00:06:49,644
أراد أن يتوسّل وقال
بأنه لا يشعر بالراحة

121
00:06:49,800 --> 00:06:51,857
بانها باللحظات الاخيرة ونحن غير متهيئين

122
00:06:57,008 --> 00:06:58,939
أخبرته أنّ كل شيء سيكون على ما يرام

123
00:07:01,016 --> 00:07:03,640
ماحدث مع هؤلاء ارجال ، سانشو

124
00:07:05,380 --> 00:07:07,615
لم تكن غلطتك لأنك فقط لم تمت معهم

125
00:07:12,021 --> 00:07:16,050
هنالكَ أناسٌ في هذا العالم يرون
الامور بنظرة مختلفة عن رؤيتنا لها

126
00:07:16,194 --> 00:07:20,741
ان مقصدهم طيب ، هم حقًا كذاك
ولكن لديهم اعتقادات مختلفة

127
00:07:21,354 --> 00:07:24,180
لا يمكننا تغييرهم
ليس علينا ذلك

128
00:07:24,291 --> 00:07:28,432
ولكن ليس بامكانهم تغييرنا كذلك

129
00:07:29,180 --> 00:07:32,094
من المهم أن نفتخر باعتقاداتنا

130
00:07:32,293 --> 00:07:36,088
انها ما نسند عليها وتعطينا الهدف

131
00:07:37,179 --> 00:07:38,759
لا تنسوا هذا ابدًا

132
00:07:42,141 --> 00:07:44,067
- هل انتم مستعدون ؟
- نعم ، سيدي

133
00:07:44,180 --> 00:07:45,936
هيا لنذهب للكنيسة

134
00:07:46,283 --> 00:07:48,832
!القتل من اجل المال
!القتل من اجل المال

135
00:07:49,240 --> 00:07:52,014
!القتل من اجل المال
!القتل من اجل المال

136
00:07:52,286 --> 00:07:55,025
!القتل من اجل المال
!القتل من اجل المال

137
00:07:55,339 --> 00:07:58,150
!القتل من اجل المال
!القتل من اجل المال

138
00:08:02,120 --> 00:08:03,489
!القتل من اجل المال
!القتل من اجل المال

139
00:08:05,292 --> 00:08:06,797
هل تسمع هذا ، جاك ؟

140
00:08:07,036 --> 00:08:09,082
!القتل من اجل المال
!القتل من اجل المال

141
00:08:09,322 --> 00:08:13,000
هل تظن ان بامكانك ايجاد وسيلة لابعاد
هؤلاء الناس عن شارعي ؟

142
00:08:13,098 --> 00:08:15,848
"حسنًا ، سأفعل ولكن هناك شيء صغير يدعى "حق التعبير

143
00:08:15,945 --> 00:08:18,686
ما الّذي يحدث ؟
أنا آخذ الأولاد لتأدية شعائر الكنيسة

144
00:08:18,769 --> 00:08:22,337
رفعت دعوى وفاة غير مشروعة ضدك
و ضد"النجمة العالية" في المحكمة الاتحادية

145
00:08:22,461 --> 00:08:23,516
ماذا تقول الدعوى ؟

146
00:08:23,631 --> 00:08:27,013
ثلاثة من موظفي
منظمة "النجمة العالية" ، جاي رايبرن ، روبيرت فرانكس

147
00:08:27,090 --> 00:08:31,670
وتوماس لاوري ، قتلوا أثناء عملية غير مخوّل لها بأفغانستان

148
00:08:33,709 --> 00:08:34,933
ماذا تعلم عن هذا ؟

149
00:08:35,085 --> 00:08:36,806
قابلني بالمنزل بعد ساعتين

150
00:08:37,073 --> 00:08:40,110
!القتل من اجل المال
!القتل من اجل المال

151
00:08:48,395 --> 00:08:49,539
ضع بعض البلاستيك على هؤلاء الرجال

152
00:08:49,620 --> 00:08:50,618

153
00:08:52,797 --> 00:08:56,012
انتظر دقيقة ، هذا ليس هو

154
00:08:59,853 --> 00:09:01,222
!مهلا ، مهلا ، مهلا

155
00:09:03,448 --> 00:09:04,233
انه ليس هنا

156
00:09:05,840 --> 00:09:07,196
!الرئيس طرح عليكَ سؤالًا 

157
00:09:11,145 --> 00:09:11,731
ماذا ؟

158
00:09:14,109 --> 00:09:15,280
لا أستطيع فهم كل هذا
ماذا يقول ؟

159
00:09:15,627 --> 00:09:18,423
انه يقول انهم يخافون من نور 
تاراكي ، انهم يكرهون هذا الشخص

160
00:09:21,860 --> 00:09:22,822
حسنًا ، لنجلبهم جميعا

161
00:09:22,977 --> 00:09:23,697
لا لا لا

162
00:09:23,798 --> 00:09:25,543
مهلا يا رجل ، انظر الى هؤلاء الرجال
انهم لا يعلمون شيئًا

163
00:09:25,660 --> 00:09:28,016
المصادر الداخلية كانت خاطئة ، دعهم يذهبون

164
00:09:28,115 --> 00:09:29,540
انزعوا قيودهم اللعينة

165
00:09:30,408 --> 00:09:32,330
المحامية المدّعية هي الين بارسونز

166
00:09:32,739 --> 00:09:33,846
أخبرني عنها

167
00:09:34,022 --> 00:09:36,300
كانت فتاة بارعة خريجة من كلية الحقوق

168
00:09:36,392 --> 00:09:38,648
عملها الاول كان لدى باتي هيوز

169
00:09:38,801 --> 00:09:40,733
- باتي من ؟
- هيوز

170
00:09:41,019 --> 00:09:42,687
لقد أطاحت بآرثر فوربشر

171
00:09:42,805 --> 00:09:44,552
وعالجت تلك الفوضى مع لويس توبن

172
00:09:44,645 --> 00:09:45,754
أوه ، نعم

173
00:09:45,914 --> 00:09:48,555
السيدة بارسونز أظهرت مهارتها بقضية فوربشر ، و

174
00:09:48,634 --> 00:09:51,092
غادرت بعدها مؤسسة باتي وشركائها ، لتذهب
للعمل لدى

175
00:09:51,180 --> 00:09:53,624
مكتب المدعي العام ، ولكنها لم تستقر هناك

176
00:09:53,782 --> 00:09:55,248
يبدو انها قررت العمل لوحدها

177
00:09:55,409 --> 00:09:56,698
هل يجب عليّ القلق بشانها ؟

178
00:09:56,891 --> 00:09:58,641
لا ، انها ليست سوى طفلة

179
00:09:58,860 --> 00:10:01,456
قلب مجروح وتحاول صناعة اسم لنفسها

180
00:10:01,624 --> 00:10:03,176
ولكن ليس لديها ما يكفي لبناء القضية

181
00:10:03,342 --> 00:10:07,512
القوائم أظهرت انها تملك شاهد وحيد ، كريستوفر سانشيز

182
00:10:09,400 --> 00:10:10,339
هل تعرفه ؟

183
00:10:11,557 --> 00:10:12,929
نعم

184
00:10:14,453 --> 00:10:16,162
- هل سيكون مشكلة ؟
- لا

185
00:10:17,377 --> 00:10:20,174
وهو يعمل لي الآن بأفغانستان

186
00:10:20,933 --> 00:10:24,886
اذن لا تفكر بهذا الأمر مجدّدًا ، سأجعله ينرفض

187
00:10:25,611 --> 00:10:26,963
أنا أعتمد عليك ، جاك

188
00:10:28,609 --> 00:10:29,885
ما الّذي وجدته ؟

189
00:10:30,327 --> 00:10:33,952
لقد تحدّثت مع
تانيا جرينبلات

190
00:10:34,082 --> 00:10:35,246
ليس لديّ أدنى فكرة عنها

191
00:10:35,358 --> 00:10:38,148
انها عملت مع مايكل بالمعرض الفني لجيل برنهام

192
00:10:40,454 --> 00:10:42,424
وماذا قالت تانيا ؟

193
00:10:43,193 --> 00:10:46,752
قامت باعارة سيارتها لمايكل قبل أن يختفي

194
00:10:48,097 --> 00:10:52,657
وأظن أنّها آخر شخص رآه قبل
مغادرته للمدينة

195
00:10:53,331 --> 00:10:55,542
ولكنها لم تسمع منه منذ ذلك الحين

196
00:10:55,798 --> 00:10:57,379
هل كانت تعلم عن مكان رحيله ؟

197
00:10:58,754 --> 00:11:00,472
لا لا

198
00:11:01,243 --> 00:11:03,424
ولكنّي متأكد جدًا انه رحل الى بوسطن

199
00:11:03,923 --> 00:11:05,022
لماذا ؟

200
00:11:05,124 --> 00:11:07,565
لقد فحصت قائمة

201
00:11:07,651 --> 00:11:10,588
أصدقاء مايكل التّي أعطيتيني ، وأغلبهم بالمدرسة

202
00:11:10,735 --> 00:11:14,562
وهو قطع علاقته معهم ، لذا حاولت بالبحث بالشبكات الاجتماعية

203
00:11:14,981 --> 00:11:16,599
انتِ لم تكوني اون لاين

204
00:11:16,762 --> 00:11:20,253
حاولت "مصادقتكِ" ولكن ليس...ليس
لديكِ صفحة

205
00:11:20,610 --> 00:11:22,000
لا ، ليس لديّ

206
00:11:22,423 --> 00:11:24,154
انه أمر استثنائي ، التغيير النوعي

207
00:11:24,251 --> 00:11:25,560
في ارتباط الناس ببعضهم البعض

208
00:11:25,753 --> 00:11:29,661
أنا فقط..أظن حقًا أن عليكِ تجربتها

209
00:11:32,085 --> 00:11:33,917
هل وجدتَ شيئًا ؟

210
00:11:34,876 --> 00:11:37,533
نعم 

211
00:11:38,043 --> 00:11:40,176
هل قابلتِ هنري ثاين ؟

212
00:11:40,614 --> 00:11:44,561
نعم ، انه ومايكل أصدقاء
منذ ان كانوا بالـ 11 من العمر

213
00:11:44,842 --> 00:11:48,213
حسنًا ، قبل بضع سنين ، واحدة من

214
00:11:48,347 --> 00:11:51,362
تعليقات هنري القديمة بالفيسبوك

215
00:11:52,950 --> 00:11:57,748
م.ه ظهر من العدم واحتاج مكان للاقامة

216
00:11:59,032 --> 00:12:01,274
وكان عذا بنفس فترة اختفاء

217
00:12:01,385 --> 00:12:06,481
مايكل ، هنري كان جديدًا في ذلك الوقت بجامعة بوسطن

218
00:12:06,878 --> 00:12:10,203
اذن ، هل تظنّ أنّ هناك فرصة بأن 
مايكل لا يزال ببوسطن ؟

219
00:12:10,443 --> 00:12:12,928
لقد حاولت التواصل مع هنري لمعرفة هذا ، ولكنه لم

220
00:12:13,026 --> 00:12:16,907
يستجب ، لذا سأذهب الى بوسطن واتحدث معه وجهًا لوجه

221
00:12:17,708 --> 00:12:18,989
أرغب بالذهاب معك

222
00:12:19,106 --> 00:12:20,658
هذا ليس ضروريًا حقًا

223
00:12:21,817 --> 00:12:23,700
هذا ولدي الذي نتحدّث عنه

224
00:12:29,860 --> 00:12:31,780
على كل حال ، كاثرين مريضة ، لديها حمى

225
00:12:32,097 --> 00:12:33,786
انهم يلتقطون كل شيء بهذا العمر ، اليسوا كذلك ؟

226
00:12:33,929 --> 00:12:37,866
وبالاضافة لذلك ، ليس لديّ مرّبية ، وليس لديّ

227
00:12:37,955 --> 00:12:42,468
أيّ شخص أثق به للبقاء معها

228
00:12:45,944 --> 00:12:46,915
يا رفيق أنت غنيّ

229
00:12:47,009 --> 00:12:48,872
استخدم بطاقتك الائتمانية لحجز غرفة بفندق

230
00:12:48,963 --> 00:12:50,700
لا أستطيع
بامكانهم ملاحقتها

231
00:12:50,785 --> 00:12:52,090
لا أريد لأي أحد أن يعثر عليّ

232
00:12:52,200 --> 00:12:54,135
ماذا ، هل انت احد الجواسيس ؟

233
00:12:54,222 --> 00:12:55,519
ما الّذي تهرب منه ؟

234
00:12:55,600 --> 00:12:57,558
لا أحد
!فقط انسى الامر

235
00:12:57,712 --> 00:13:00,225
حتى لو وافق زملائي ، هذا الشاذ

236
00:13:00,299 --> 00:13:01,810
*الّذي يشبه جيستابو
- شرطي سري لألمانيا النازية

237
00:13:01,896 --> 00:13:03,737
انا على قائمته اللعينة بسبب
الاحتفال بغرفتي

238
00:13:03,847 --> 00:13:04,713
تبًا

239
00:13:06,777 --> 00:13:07,918
ماذا ؟

240
00:13:08,019 --> 00:13:09,250
ما الّذي ستفعله ؟

241
00:13:09,424 --> 00:13:10,389
هل يهمك ذلك حقًا ؟

242
00:13:10,555 --> 00:13:11,748
عد الى نيويورك

243
00:13:34,540 --> 00:13:36,292
أردت رؤية مصدرنا الداخلي حول نور تاراكي؟

244
00:13:47,705 --> 00:13:48,758
من جمع هذا ؟

245
00:13:48,919 --> 00:13:50,027
بورمان أرسلها

246
00:13:53,855 --> 00:13:55,366
هناك مئات المصادر المختلفة هنا

247
00:13:55,480 --> 00:13:57,087
هل تعلم كم يلزم للتحقق من كل هذا ؟

248
00:13:57,188 --> 00:13:58,373
انها وضعية مقلقة

249
00:13:58,471 --> 00:14:00,511
أشك أن الملّا يبقون بمكان واحد لأكثر من يوم

250
00:14:04,367 --> 00:14:06,302
لا أثق ببورمان ولا أي من هرائه

251
00:14:07,109 --> 00:14:08,134
لماذا سيكذب ؟

252
00:14:08,731 --> 00:14:10,312
لديّ معارفي الخصوصيين هنا

253
00:14:10,481 --> 00:14:11,325
من؟

254
00:14:11,490 --> 00:14:12,414
أنت لا تعرفهم

255
00:14:12,497 --> 00:14:13,822
أحد ما لجأت اليه كمصدر داخلي

256
00:14:14,151 --> 00:14:15,220
جيد ، لنذهب

257
00:14:16,205 --> 00:14:18,655
انها علاقة خاصة بي ، أ.ك

258
00:14:19,962 --> 00:14:21,555
يجب علي الذهاب لوحدي

259
00:14:22,720 --> 00:14:25,120
سيادتك ، قضية السيدة بارسونز قائمة على

260
00:14:25,263 --> 00:14:28,542
شاهد واحد ، كريستوفر سانشيز والذي

261
00:14:28,656 --> 00:14:31,464
يفترض انه يشهد على حدث مزعوم

262
00:14:31,581 --> 00:14:33,789
لا توجد ادلة أخرى تدعم الادّعائات

263
00:14:35,139 --> 00:14:37,095
عندما أتى ساشيز كشاهد

264
00:14:37,182 --> 00:14:39,841
ادّعى انّ "النجمة العالية" مارسوا نشاط غير قانوني

265
00:14:39,932 --> 00:14:42,396
الّذي قاد الى وفاة ثلاثة رجال

266
00:14:42,589 --> 00:14:44,331
اذن لمَ عاد مجدّدًا للعمل لدى الشركة ؟

267
00:14:44,417 --> 00:14:46,430
شكرًا لك سيد شاو ، أنا من سيطرح الاسئلة

268
00:14:46,738 --> 00:14:49,743
سيادتك ، سيد سانشيز أعيد تجنيده الى افغانستان

269
00:14:49,893 --> 00:14:52,169
اعتقادي أنه أجبرَ على اعادة التجنيد

270
00:14:52,279 --> 00:14:53,662
وهذا الاعتقاد مبني على ماذا ؟

271
00:14:53,772 --> 00:14:56,626
السيد سانشيز يعاني من حالة اضطراب بعد صدمة سابقة

272
00:14:56,747 --> 00:14:59,540
كان يوصف له دواء من قبل طبيبه
الّذي كان في وقت لاحق

273
00:14:59,667 --> 00:15:01,324
قد قتل وسط ظروف مشبوهة

274
00:15:01,420 --> 00:15:02,971
مشبوهة ؟
ماذا تعنين ؟

275
00:15:03,077 --> 00:15:05,446
سيد سانشيز يعتقد أن "ألنجمة العالية" ربما كانوا

276
00:15:05,531 --> 00:15:07,241
مسؤولين عن موت الدكتور

277
00:15:07,346 --> 00:15:09,961
استمري على هذا ، وسيكون لي دعوى 
الافتراء ضدك على وقت الغداء

278
00:15:10,088 --> 00:15:11,635
نظرًا للظروف الواضحة ، فهذا يتحدى

279
00:15:11,746 --> 00:15:14,474
منطق أن السيد سانشيز أعيد تجنيده بارادته الخاصة

280
00:15:14,562 --> 00:15:16,454
لديّ عقده هنا ، مع توقيعه

281
00:15:16,575 --> 00:15:18,603
كل ما اطلبه منك سيدي ، بأن لا ترفض

282
00:15:18,713 --> 00:15:22,122
هذه القضية حتّى يمكن لشاهدي ان يتحدث
على شريط التسجيل

283
00:15:22,225 --> 00:15:24,892
وكيف تقترحين علينا فعل هذا ؟ انه بأفغانستان

284
00:15:25,035 --> 00:15:26,376
"انه يعمل لدى "النجمة العالية

285
00:15:26,492 --> 00:15:27,855
لا بدّ أن لديهم طريقة للوصول له

286
00:15:27,965 --> 00:15:30,155
لا ، ليس لدينا ، السيد سانشيز بالخارج في الميدان

287
00:15:30,249 --> 00:15:32,601
بعقد يمتد لـ 6 شهور
واجبه يقتضي عليه

288
00:15:32,697 --> 00:15:36,327
الحركة السرية في جميع انحاء البلاد

289
00:15:38,637 --> 00:15:40,132
سيدة بارسونز
عليكِ أن تنتظري

290
00:15:40,322 --> 00:15:42,622
ستة أشهر لن تقضي على قضيتك

291
00:15:42,750 --> 00:15:44,517
ولكنها قد تقضي على شاهدي

292
00:15:44,878 --> 00:15:48,245
انه بساحة المعركة
قد يموت بأي وقت

293
00:15:48,370 --> 00:15:50,417
كل ما أعرفه ان الشركة حاولت قتله من قبل

294
00:15:50,508 --> 00:15:51,860
سيادتك..ان هذا شنيع

295
00:15:51,989 --> 00:15:53,385
كوني حذرة ، سيدة بارسونز

296
00:15:53,501 --> 00:15:54,849
هل بامكانك الاثبات انه حيّ ؟

297
00:15:54,937 --> 00:15:55,849
بالطبع نستطيع

298
00:15:55,977 --> 00:15:57,372
حسنا اذن فلابد أنّكم تعرفون مكانه

299
00:15:57,474 --> 00:15:58,746
لماذا لا يمكن للشركة تقديمه ؟

300
00:16:02,135 --> 00:16:03,446
انها نقطة جيدة سيد شاو

301
00:16:05,282 --> 00:16:05,913
سيادتك

302
00:16:06,034 --> 00:16:07,467
هل بامكانك تقديمه ام لا ؟

303
00:16:09,955 --> 00:16:11,161
اذا كان هذا ضروريًّا

304
00:16:13,155 --> 00:16:15,165
أريد أن أسمع ما سيقوله سيد سانشيز

305
00:16:15,620 --> 00:16:18,366
سأعطيك 48 ساعة حتى تقدمه لنا هنا بالفيديو

306
00:16:18,702 --> 00:16:20,547
ثمان واربعين ساعة ؟
لا أعرف اذا كان هذا ممكنًا

307
00:16:20,705 --> 00:16:22,401
أعتقد أنّ بامكانك ايجاد طريقة ما

308
00:16:24,126 --> 00:16:25,630
شكرًا لك ، سيادتك

309
00:16:41,848 --> 00:16:44,649
القاضي يأمرني بتقديم سانشيز للمحكمة

310
00:16:44,807 --> 00:16:46,949
يبدو ان محاميك يقوم بعمل 

311
00:16:47,044 --> 00:16:48,717
من الطراز الرفيع في جعل القضية تنرفض

312
00:16:48,888 --> 00:16:52,565
الين بارسونز عادت للعمل بمؤسسة باتي هيوز

313
00:16:52,713 --> 00:16:54,371
كيف علمت بهذا ؟

314
00:16:54,682 --> 00:16:56,575
قمت بالتنصت على هاتفها الخلوي

315
00:16:57,574 --> 00:16:59,575
الين بارسونز
فتحت القضية لوحدها

316
00:16:59,808 --> 00:17:02,384
باتي هيوز تضعها بالمقدمة

317
00:17:03,831 --> 00:17:06,048
لا أرتاح لهذه لدعوى

318
00:17:07,976 --> 00:17:10,942
أعتقد أنه حان الوقت لي لآتي بدفتر الشيكات

319
00:17:11,043 --> 00:17:12,833
انت فعلا تدفع لسانشيز

320
00:17:12,916 --> 00:17:14,526
لا أتحدّث حول سانشيز

321
00:17:14,873 --> 00:17:16,866
أرغب بعرض التسوية للعائلات

322
00:17:17,219 --> 00:17:19,056
فكرة جيدة ، هاوارد

323
00:17:19,212 --> 00:17:20,968
لم أحب تلك المهمة الاخيرة

324
00:17:21,143 --> 00:17:23,518
عامل الخطر كان خارج مخططاتنا

325
00:17:24,048 --> 00:17:26,797
كانت لدينا فرصة ضئيلة ، كان علينا المضي قدمًا

326
00:17:28,414 --> 00:17:30,384
المكسب الّذي خرجنا به ، هل كان يستحق ذلك ؟

327
00:17:30,540 --> 00:17:34,650
بالطبع ، اننا نخرج معلومات عالية الجودة منه

328
00:17:34,777 --> 00:17:36,027
لازلت تحتفظ بالرجل ؟

329
00:17:37,807 --> 00:17:39,569
انه تحت تحكمنا الكامل

330
00:18:04,432 --> 00:18:05,975
أتيت لك بسندويش البيض

331
00:18:06,102 --> 00:18:07,386
أظن أن

332
00:18:08,433 --> 00:18:09,706
أنك ستحبها

333
00:18:12,509 --> 00:18:15,982
ولقد كنت متعاونًا جدا لذلك سأضيف لها
بعض الحلوى

334
00:18:18,685 --> 00:18:22,812
هاوارد اريكسون اتصل
انه يرغب بلقائي

335
00:18:24,000 --> 00:18:26,632
- مثير
- بدون محاميه

336
00:18:27,461 --> 00:18:30,269
- ذلك غير قانوني
- غير قانوني بشدة

337
00:18:31,456 --> 00:18:34,658
اذا علم القاضي بذلك
سيتم ابعادك من القضية

338
00:18:34,898 --> 00:18:36,628
انت واريكسون لا يمكنكما اللقاء لوحدكما

339
00:18:37,536 --> 00:18:40,525
لهذا أردت منكِ الذهاب عوضًا عني

340
00:18:42,828 --> 00:18:44,790
- أنا ؟
- أنت تستمتعين بهذا ، صحيح ؟

341
00:18:44,906 --> 00:18:48,880
الجلوس بجانب هاوارد اريكسون ، معرفة ما يدور بباله

342
00:18:53,735 --> 00:18:57,315
هيا باتي ، سيكون ذلك متعة لكِ

343
00:18:58,890 --> 00:19:01,044
وسأحب ان احصل على ما ستبقينه لي منه

344
00:19:02,822 --> 00:19:04,655
انا متأكدة من ذلك

345
00:19:14,252 --> 00:19:16,055
اذن لن تفعلي هذا من اجلي ؟

346
00:19:17,538 --> 00:19:22,165
- لا يوجد سبب لذلك
- استطيع التفكير بواحدة

347
00:19:26,615 --> 00:19:28,234
كل المزيد ، كريس

348
00:19:28,935 --> 00:19:32,774
لا ، حقًا لقد شبعت ، انها لذيذة

349
00:19:37,153 --> 00:19:38,290
لغة ايرانية جيدة

350
00:19:42,960 --> 00:19:45,868
نحن سعيدين بوجودك هنا ، سعيدين جدا

351
00:19:46,807 --> 00:19:48,154
كيف تسير الامور بالمحافظة ؟

352
00:19:50,319 --> 00:19:51,632
ليست جيدة تماما

353
00:19:52,321 --> 00:19:56,956
لا يوجد امان ، الطعام قليل ، وكذلك الامل

354
00:19:58,456 --> 00:20:03,129
امنيتي الوحيدة لألحفادي أن يعرفوا السلام

355
00:20:03,246 --> 00:20:07,603
بفترات حياتهم ، ولكن ولدي يظن ان هذا مستحيل

356
00:20:07,772 --> 00:20:09,666
اين نسيم ؟
كنت أرغب برؤيته

357
00:20:10,585 --> 00:20:14,195
ولدي بالخارج يقود سيارة الاجرة

358
00:20:15,726 --> 00:20:16,899
أوه ، آسف لأنني لم أره

359
00:20:17,979 --> 00:20:20,212
حقًا كنت أرغب بطرح بعض الاسئلة عليه

360
00:20:20,845 --> 00:20:22,493
ربما بامكاني المساعدة

361
00:20:26,125 --> 00:20:28,161
لا يوجد ما تخجل بشانه ، جاك

362
00:20:29,024 --> 00:20:30,731
لا اعرف عن ماذا تتحدث

363
00:20:31,000 --> 00:20:32,241
الملاءات

364
00:20:33,451 --> 00:20:36,166
أردتك أن تعرف ان هذا طبيعي جدا

365
00:20:38,049 --> 00:20:39,855
انت بالثالثة عشرة من عمرك

366
00:20:40,830 --> 00:20:43,457
أظن انه حان الوقت للحديث معك حول الرجولة

367
00:20:44,300 --> 00:20:45,621
هل بامكانني الحصول على بسكويت الوافل ؟

368
00:20:46,251 --> 00:20:47,857
الوافل يبدو شهيًا

369
00:20:50,789 --> 00:20:52,546
لا تعرف من انا ؟

370
00:20:53,323 --> 00:20:56,036
أوه تبًا
أنا آسف جدًا

371
00:20:56,149 --> 00:20:58,644
باتي هيوز

372
00:20:58,797 --> 00:20:59,825
أهلًا

373
00:21:00,210 --> 00:21:02,091
جاك ، أرغب بالتحدث على انفراد مع السيدة هيوز

374
00:21:02,176 --> 00:21:06,828
هلّا أعطيتنا دقيقة ؟
لديك جهاز الجيم بوي ؟

375
00:21:07,310 --> 00:21:09,616
- بالتأكيد
- شكرًا لك ، جاك

376
00:21:13,456 --> 00:21:16,818
- لدي ولد
- لديّ 4

377
00:21:19,490 --> 00:21:22,391
سمعت اشاعات ان السيدة بارسونز لم تفتح هذه القضية لوحدها

378
00:21:22,603 --> 00:21:27,268
حقيقة ، هي كذلك..انها لا تعلم
بقدومي هنا

379
00:21:27,447 --> 00:21:29,332
اذن لمَ أنتِ هنا ؟

380
00:21:30,174 --> 00:21:31,602
لديّ أسبابي

381
00:21:33,838 --> 00:21:37,179
السيدة بارسونز لم ترد عليّ

382
00:21:38,778 --> 00:21:41,960
كنت آمل ان اجد طريق لأصل اليها

383
00:21:42,999 --> 00:21:44,317
تصل اليها ؟

384
00:21:44,656 --> 00:21:46,813
ربما بامكانك حمل رسالة لها منّي

385
00:21:48,671 --> 00:21:51,022
أسعى لتقديم عرض

386
00:21:59,761 --> 00:22:01,325
هذا مبلغ كبير

387
00:22:01,552 --> 00:22:03,896
أريد فقط أن أقوم بالواجب
تجاه هذه العائلات

388
00:22:04,249 --> 00:22:05,723
سيدة بارسونز لن تسمح لك

389
00:22:07,999 --> 00:22:10,249
انها غير مهتمة بالتسوية

390
00:22:10,754 --> 00:22:13,037
انها تستميت لصناعة اسم لها

391
00:22:14,760 --> 00:22:17,014
ولكن الامر اصعب من قدرتها على معالجته

392
00:22:17,565 --> 00:22:21,181
لو كنت مكانك
لاحتفظت بالمال

393
00:22:21,343 --> 00:22:24,070
انها لن تستطيع هزيمتك بالمحكمة
ليس لديها اي قضية

394
00:22:24,347 --> 00:22:28,868
ما هذا ، احد انواع التفاوض او

395
00:22:28,970 --> 00:22:33,188
انك تميلين لدفع الآنسة للخارج حتى تستطيعين 
ان تسيطري على القضية لوحدك

396
00:22:34,281 --> 00:22:36,525
لديّ قضاياي الخاصة لأهتمّ بها

397
00:22:36,657 --> 00:22:38,665
انظري ، أنا لست مهتمًا بممارسة الالعاب

398
00:22:43,794 --> 00:22:45,468
هذا هو عرضي الاخير

399
00:22:45,574 --> 00:22:49,105
هذه ليست قضيتي
انا لست بالموقع الّذي أعقد فيه الاتفاق

400
00:22:49,205 --> 00:22:51,251
اذن أسدي لي خدمة ، ومرّري هذا

401
00:22:53,631 --> 00:23:00,069
العرض كريم ، اخبري السيدة بارسونز انه لن يكون
هناك عرض آخر

402
00:23:04,290 --> 00:23:06,949
- كيف سار الامر ؟
- كان من الذكاء فتح القضية

403
00:23:07,059 --> 00:23:08,392
انه يرغب بالتسوية

404
00:23:08,482 --> 00:23:12,529
انه كان يسعى لمفاوضة نفسه ورفع العرض

405
00:23:12,610 --> 00:23:13,774
ولكنّك لم توافقي

406
00:23:13,883 --> 00:23:16,445
لا ، ولكن يجب عليك أن
تأخذي هذا العرض لعملائك

407
00:23:17,359 --> 00:23:18,678
ليس عليهم ان يعلموا

408
00:23:18,820 --> 00:23:20,959
هذا ليس عمل أخلاقي ، الين

409
00:23:21,052 --> 00:23:22,481
انه رقم كبير

410
00:23:22,620 --> 00:23:23,950
سأفكر بشأن هذا

411
00:23:24,410 --> 00:23:26,335
حسنا على كل حال ، أنت تعلمين أن 
اريكسون خائف الآن

412
00:23:26,411 --> 00:23:27,543
لذا استمري بالضغط عليه

413
00:23:27,737 --> 00:23:28,963
شكرا على ذهابكِ لمقابلته

414
00:23:29,040 --> 00:23:30,180
انا مسرورة انه بامكاننا مساعدة بعضنا البعض


415
00:23:31,235 --> 00:23:32,771
كيف حال فتاتي الصغيرة ؟

416
00:23:35,296 --> 00:23:36,831
انها بخير ، لا تقلقي

417
00:23:36,915 --> 00:23:38,366
افحصي درجة حرارتها كل عدد

418
00:23:38,428 --> 00:23:40,893
من الساعات ، واذا ثمة هناك خطأ ما ، بأي شيء

419
00:23:40,969 --> 00:23:43,794
فرقم الطبيب معلّق على الثلاجة ، حسنًا ؟

420
00:23:43,873 --> 00:23:45,673
وتأكدي انها تشرب الماء باستمرار

421
00:23:45,793 --> 00:23:47,541
سأعتني بها جيدًا أثناء غيابك

422
00:23:48,769 --> 00:23:50,271
نسيت أن أسألكِ

423
00:23:50,353 --> 00:23:52,407
أنا أعتني بـ كلب كريس بينما هو راحل

424
00:23:52,483 --> 00:23:54,004
هل لا بأس أن أجلبها الى هنا ؟

425
00:23:54,161 --> 00:23:55,479
نعم ، لا مشكلة

426
00:23:55,566 --> 00:23:57,251
حسنًا، شكرًا باتي

427
00:23:57,412 --> 00:23:58,116
مع السلامة

428
00:24:00,903 --> 00:24:02,063
أنت ستقود

429
00:24:03,739 --> 00:24:04,970
أنت تعرف القيادة ، صحيح ؟

430
00:24:07,125 --> 00:24:08,351
أنا أعرف من هو هذا

431
00:24:09,156 --> 00:24:10,866
الملّا نور تاراكي

432
00:24:11,248 --> 00:24:14,853
مشهور جدًا بهذه المحافظة
وشديد البأس

433
00:24:15,307 --> 00:24:16,969
قيل لي أنّ رجالي قتلوا أخاه ، والآن

434
00:24:17,052 --> 00:24:18,201
هو يسعى للانتقام

435
00:24:19,210 --> 00:24:20,828
من أخبرك بهذا ؟

436
00:24:21,916 --> 00:24:23,804
من الأفضل لك ألّا تعرف

437
00:24:24,551 --> 00:24:28,675
أخ تاراكي مات ، ولكن ليس على يد رجالك

438
00:24:30,150 --> 00:24:33,124
لقد قُطع رأسه من قبل قبيلة معادية

439
00:24:34,153 --> 00:24:35,414
تاراكي يعلم هذا

440
00:24:39,705 --> 00:24:40,969
هل أنت متأكّد ؟

441
00:24:47,192 --> 00:24:48,582
اسمعني ، كريس

442
00:24:49,157 --> 00:24:50,475
أنا صديقك

443
00:24:51,235 --> 00:24:55,662
تلك القصة التي تم القاءها عليك
انها محض خيال

444
00:24:56,752 --> 00:24:58,482
ظننت أنها ربّما تكون كذلك

445
00:25:04,454 --> 00:25:06,887
ولكن هذا ليس السبب الوحيد
الّذي أتيت لرؤيتك من أجله

446
00:25:09,345 --> 00:25:10,414
ما هو؟

447
00:25:10,740 --> 00:25:12,819
احتاج لاخبارك عن المهمّات التي قدّتهم

448
00:25:13,850 --> 00:25:17,481
ولدك ، نسيم .. ساعدني بالمعلومات الّتي احتجتها

449
00:25:17,559 --> 00:25:18,740
لاتمام المهمة

450
00:25:18,832 --> 00:25:20,187
سأكون دائمًا ممتنًّا لذلك

451
00:25:21,823 --> 00:25:23,204
...ولكن ما فعلته

452
00:25:24,733 --> 00:25:26,612
قمنا باستجواب الناس

453
00:25:28,336 --> 00:25:30,926
العديد منهم كانوا أبرياء

454
00:25:33,638 --> 00:25:35,160
بعضهم مات

455
00:25:40,019 --> 00:25:40,973
...أنا

456
00:25:42,919 --> 00:25:45,959
لم أنظر اليها كتعذيب في ذلك الوقت

457
00:25:46,080 --> 00:25:48,364
كنا نفعلها للأسباب الصحيحة

458
00:25:48,450 --> 00:25:49,631
كنا كذلك

459
00:25:52,662 --> 00:25:56,223
ولكن .. أظنّ أنّنا تسببنا
بالمزيد من الضرر عن النفع

460
00:25:58,232 --> 00:25:59,578
انا نادم على ذلك الآن

461
00:26:01,621 --> 00:26:04,686
لقد قطعت كل هذا الطريق الى أفغانستان لتخبرنا بذلك ؟

462
00:26:08,017 --> 00:26:09,326
أنا آسف جدًا

463
00:26:18,938 --> 00:26:20,650
أنا آتٍ لأخذك

464
00:26:24,410 --> 00:26:25,713
حان وقت الصلاة

465
00:26:28,403 --> 00:26:30,118
اذن لم تدع مايكل يسكن معك ؟

466
00:26:32,152 --> 00:26:34,018
انظر ، سأتأخر عن المحاضرة

467
00:26:34,849 --> 00:26:37,145
انت لن تتخلى عنه مجددا ، اليس كذلك ؟

468
00:26:37,436 --> 00:26:39,999
ما الّذي كان يفترض بي عمله ..أدعه يعيش بمسكني ؟

469
00:26:40,142 --> 00:26:41,388
لديّ شركاء سكن

470
00:26:41,567 --> 00:26:43,083
حسنا ماجي ، هذا جيد

471
00:26:43,643 --> 00:26:44,907
من هذه ؟

472
00:26:45,285 --> 00:26:48,159
وأخبري جيروتو أنني أرغب بتأجيل
جلسة الاستجواب مرة أخرى

473
00:26:48,264 --> 00:26:49,222
أنا خارج المدينة

474
00:26:49,338 --> 00:26:50,402
اوه اللعنة

475
00:26:52,294 --> 00:26:53,977
أهلا هنري ، كيف حالك ؟

476
00:26:54,083 --> 00:26:55,230
أنا بخير سيدة هيوز

477
00:26:55,322 --> 00:26:58,231
اذن ، أنت مستجد الآن

478
00:27:00,026 --> 00:27:01,658
لا بدّ أن والداك فخورين بهذا

479
00:27:01,754 --> 00:27:03,822
أنا آسف جدا بخصوص مايكل ، سيدة هيوز

480
00:27:03,935 --> 00:27:06,348
عندما ظهر كنا بفترة الاختبارات النهائية

481
00:27:06,475 --> 00:27:07,901
كنت غارقًا كليًا

482
00:27:07,979 --> 00:27:09,432
أردت حقًا مساعدته ، ولكن

483
00:27:09,526 --> 00:27:10,808
اهدأ ، هنري

484
00:27:10,875 --> 00:27:12,640
الامر ليس عنك ، انت لست بمشكلة

485
00:27:12,719 --> 00:27:14,341
أنا أحاول فقط العثور على مايكل

486
00:27:14,425 --> 00:27:15,650
اي فكرة لديك عن مكانه الحالي ؟

487
00:27:15,789 --> 00:27:17,667
آخر مرة رأيته بها كانت منذ فترة

488
00:27:17,806 --> 00:27:19,569
واين كان هذا بالضبط ؟

489
00:27:20,604 --> 00:27:23,661
كان يتجول عبر الشارع

490
00:27:23,749 --> 00:27:25,921
"المقابل لملهى ليلي يدعى "رازور فيش

491
00:27:26,065 --> 00:27:28,519
يتجول ؟ وماذا يفعل ؟

492
00:27:29,689 --> 00:27:32,767
يبدو انه كان يحاول شق طريقه الى هناك

493
00:27:33,823 --> 00:27:35,302
اين كان يعيش ؟

494
00:27:36,280 --> 00:27:37,606
بسيارته

495
00:27:40,129 --> 00:27:41,987
اذن فقد كان مشرّدًا ؟

496
00:27:44,144 --> 00:27:45,388
أحضرت له الملابس

497
00:27:46,022 --> 00:27:47,422
وحتى انني أعطيته مالا باحدى المرات

498
00:27:49,172 --> 00:27:51,185
أنا آسف جدا ، سيدة هيوز

499
00:27:57,138 --> 00:27:59,588
باتي أتت عوضًا عن الين بارسونز ؟

500
00:28:00,568 --> 00:28:03,156
لا أعرف ما نوعية التعاون الّذي يقومون به

501
00:28:04,801 --> 00:28:10,761
عرضت عليهم وعاء كامل من المال
ولكن لم تكن لديهم اي نيّة للتسوية

502
00:28:13,363 --> 00:28:15,126
لا ، لست جائعًا

503
00:28:21,280 --> 00:28:23,097
انا قلق بخصوص كريس سانشيز

504
00:28:24,641 --> 00:28:26,258
من يعرف ماذا سيقول بالمحكمة ؟

505
00:28:28,681 --> 00:28:31,103
ليس عليه ان يقول أي شيء اذا لم يظهر

506
00:28:36,740 --> 00:28:38,376
أفغانستان ساحة حرب هاوارد

507
00:28:40,709 --> 00:28:42,600
أي شيء ممكن ان يحصل

508
00:28:51,705 --> 00:28:52,990
ما الّذي قاله مصدرك ؟

509
00:28:53,083 --> 00:28:54,228
بورمان مليء بالهراء

510
00:28:54,597 --> 00:28:56,093
لم نقتل أخ تاراكي

511
00:28:56,620 --> 00:29:00,583
الفتوى اللعينة ضدي...كلها كانت هراء

512
00:29:07,776 --> 00:29:09,347
ما الّذي تفعله ، أ.ك ؟

513
00:29:10,280 --> 00:29:14,404
آسف يا رجل
الدعوى تم رفعها

514
00:29:14,927 --> 00:29:16,265
ستكون هناك جلسة استماع

515
00:29:17,774 --> 00:29:19,442
الشركة لا يمكنها أن تدعك تتحدّث

516
00:29:23,412 --> 00:29:25,719
سيد شاو نحن هنا لأكثر من ساعة

517
00:29:25,853 --> 00:29:26,713
أنا آسف ، سيادتك

518
00:29:26,805 --> 00:29:28,983
لقد أكّدوا لي ان سانشيز سيكون
على الخط الآن

519
00:29:29,240 --> 00:29:30,823
ربما هناك مشكلة تقنية

520
00:29:31,033 --> 00:29:32,341
ربما يمكننا اعادة جدولة الجلسة ؟

521
00:29:32,428 --> 00:29:33,747
انهم فقط يتهربون سيادتك

522
00:29:33,824 --> 00:29:35,475
اما هذا او ان شاهدي تم تهديده

523
00:29:35,570 --> 00:29:37,558
هل تسمعينني ، الين ؟

524
00:29:38,947 --> 00:29:40,337
أهلا ، سيد سانشيز

525
00:29:43,044 --> 00:29:45,491
سيد سانشيز ، باليوم الذي مات فيه 
كل من رايبرن ، فرانكس ولاوري

526
00:29:45,569 --> 00:29:48,132
"كنت بمهمة لـ"النجمة العالية

527
00:29:48,207 --> 00:29:49,195
هل هذا صحيح ؟

528
00:29:49,304 --> 00:29:50,191
نعم

529
00:29:50,476 --> 00:29:52,680
ماذا كان الهدف من العملية ؟

530
00:29:52,818 --> 00:29:55,070
الاوامر كانت بأخذ ادوات المطبخ الى

531
00:29:55,147 --> 00:29:56,978
قاعدة الناتو خارج قندهار

532
00:29:59,134 --> 00:30:00,368
ادوات مطبخ ؟

533
00:30:00,539 --> 00:30:01,653
هذا صحيح

534
00:30:03,384 --> 00:30:05,136
سيد سانشيز ، بمحادثات سابقة ، هل

535
00:30:05,219 --> 00:30:09,014
تتذكر افادتك بأنك اشتركت بمهمة غير قانونية ؟

536
00:30:10,770 --> 00:30:11,737
لا

537
00:30:14,181 --> 00:30:16,074
لا أتذكر ابدا قول ذلك

538
00:30:20,232 --> 00:30:22,079
كنّا نخرج امدادات المطبخ

539
00:30:23,706 --> 00:30:25,350
اذن كيف ماتوا هؤلاء الرجال ؟

540
00:30:26,052 --> 00:30:28,411
تعرضنا لكمين اثناء قيادتنا عبر ممر كايدار

541
00:30:28,511 --> 00:30:30,214
العدو كان متمركزًا عند الحافة

542
00:30:32,034 --> 00:30:34,956
سيد سانشيز هل انت مجبر على الدلو بهذه الشهادة ؟

543
00:30:35,093 --> 00:30:35,730
سيادتك

544
00:30:35,821 --> 00:30:36,939
بامكانه أن يجيب

545
00:30:37,032 --> 00:30:39,604
سيد سانشيز ، هل انت تحت اي اكراه ؟

546
00:30:39,763 --> 00:30:41,707
لا ، سيدي لست كذلك نهائيًا

547
00:30:42,890 --> 00:30:45,787
في محادثاتك السابقة ، أخبرتني

548
00:30:45,865 --> 00:30:48,026
أنّك لا تود العودة لأفغانستان

549
00:30:48,783 --> 00:30:50,560
ما الّذي غير من رأيك ؟

550
00:30:51,680 --> 00:30:53,015
والدتي مريضة

551
00:30:53,963 --> 00:30:56,662
"احتجت للمال ، لذا انضممت مع "النجمة العالية

552
00:30:57,048 --> 00:31:01,038
انت ربما على بعد 7000 ميل من هنا ، ولكنك
لا تزال تحت القسم

553
00:31:01,721 --> 00:31:03,828
اتفهم هذا

554
00:31:05,838 --> 00:31:07,857
هل تعلم عقوبات الحنث باليمين ؟

555
00:31:09,558 --> 00:31:11,164
انا اقول الحقيقة

556
00:31:18,137 --> 00:31:20,138
هل لديكِ أما تضيفيه ، سيدة بارسونز ؟

557
00:31:20,942 --> 00:31:22,246
لا ، سيادتك

558
00:31:22,568 --> 00:31:26,575
الين .. كلبتي مريضة

559
00:31:28,255 --> 00:31:30,188
ماذا ؟
ماذا قال ؟

560
00:31:31,000 --> 00:31:33,228
أوه ، أنا أعتني بكلبته سيادتك

561
00:31:33,333 --> 00:31:36,387
هل بامكانك اخذها الى الطبيب البيطري ، رجاء الين ؟

562
00:31:36,525 --> 00:31:38,856
انه على الزاوية من شقتي

563
00:31:39,365 --> 00:31:40,689
سيدي ، هذا سخيف

564
00:31:40,770 --> 00:31:42,791
سيد سانشيز ، نحن هنا على نفقة دافعي الضرائب

565
00:31:42,867 --> 00:31:44,198
تحدثي مع البيطري

566
00:31:44,677 --> 00:31:46,790
الكلبة ، تم اسائة معاملتها من مالكها السابق

567
00:31:46,875 --> 00:31:49,056
سيد سانشيز انتهى الامر هنا

568
00:31:49,133 --> 00:31:51,614
شكرا جزيلا لك على تعاونك ، كن بامان سيدي

569
00:31:54,367 --> 00:31:55,336
يا للدهشة

570
00:31:56,592 --> 00:31:59,493
بهذه المرحلة سيدة بارسونز

571
00:31:59,594 --> 00:32:02,119
لا أعرف بالضبط ماذا تريدين منّي فعله

572
00:32:03,551 --> 00:32:05,214
لا أرى أي اساس لقضية

573
00:32:21,831 --> 00:32:23,222
لقد قمت بالعمل الصحيح

574
00:32:26,531 --> 00:32:27,976
دعه يرحل الآن

575
00:32:38,572 --> 00:32:39,694
خذه للمنزل

576
00:32:56,164 --> 00:32:57,475
آسف

577
00:33:04,913 --> 00:33:06,627
هل بامكانكم مساعدتي

578
00:33:07,306 --> 00:33:08,297
أشكّ بهذا

579
00:33:08,625 --> 00:33:10,709
انتظروا ، يبدو هذا مثيرًا

580
00:33:10,914 --> 00:33:12,578
هذا الرجل يطلب الصدقة

581
00:33:12,721 --> 00:33:13,529
اغرب عن وجهي

582
00:33:13,827 --> 00:33:14,530
ماذا حدث ؟

583
00:33:14,637 --> 00:33:16,694
هربت من المنزل لأن والدك لا يحبك ؟

584
00:33:16,792 --> 00:33:19,536
توقف عن الشعور بالأسف لنفسك أيها الساقط

585
00:33:20,473 --> 00:33:21,576
هيا لنذهب

586
00:33:48,817 --> 00:33:50,052
كم لديك من هذا ؟

587
00:33:50,548 --> 00:33:52,531
ما يكفي ، 40 للحبة

588
00:33:52,646 --> 00:33:54,935
- لديك المبلغ جاهز ؟
- لا

589
00:33:55,405 --> 00:33:56,810
ارحل من هنا اذن يا رجل

590
00:33:57,845 --> 00:33:59,056
سآخذ كل ما لديك

591
00:33:59,500 --> 00:34:01,675
ماذا ، هل تنوي سرقتي ؟

592
00:34:01,759 --> 00:34:04,399
لا ، سأدفع لك مقابل كل ما تملكه

593
00:34:04,965 --> 00:34:06,775
وأريد بدلتك كذلك

594
00:34:08,025 --> 00:34:09,161
ستدفع لي ماذا ؟

595
00:34:10,786 --> 00:34:12,049
سيارتي

596
00:34:14,874 --> 00:34:16,374
ماذا بامكاني أن أفعله بها ؟

597
00:34:16,729 --> 00:34:18,459
هناك محل لبيع قطع الغيار الزاوية

598
00:34:18,566 --> 00:34:20,613
أنت رجل ذكي
جد حلًا لهذا

599
00:34:22,821 --> 00:34:25,457
أتريد السيارة ام لا ؟

600
00:34:43,436 --> 00:34:45,334
أهلًا ، لقد سجلت هنا

601
00:34:45,738 --> 00:34:47,143
انا الين بارسونز

602
00:34:48,730 --> 00:34:49,955
ما خطبها ؟

603
00:34:51,199 --> 00:34:52,373
لست متاكدة حقًا

604
00:34:52,478 --> 00:34:55,013
لقد قيل لي أن آتي بها الى هنا
انها ليست لي

605
00:34:55,120 --> 00:34:57,236
نعم ، أعلم هذا
انها تعود لكريس

606
00:35:00,828 --> 00:35:03,646
اذن أنتِ الين

607
00:35:06,222 --> 00:35:09,532
رأيت اسمك على هاتفه
عندما اتصلتي به الاسبوع الماضي

608
00:35:09,630 --> 00:35:12,341
اوه صحيح ، اذن أنتم أصدقاء ؟

609
00:35:13,223 --> 00:35:15,070
ظننت هذا

610
00:35:15,895 --> 00:35:18,597
ولكنه بعدها انمحى من وجه الأرض

611
00:35:23,370 --> 00:35:24,761
هل هو معكِ الآن ؟

612
00:35:25,921 --> 00:35:26,904
لا

613
00:35:27,393 --> 00:35:29,814
نحن نعرف بعض من المدرسة الثانوية فقط ، وقد طلب مني

614
00:35:29,887 --> 00:35:32,761
أن أعتني بغواري أثناء فترة رحيله

615
00:35:34,017 --> 00:35:35,244
رحيله لأين ؟

616
00:35:38,489 --> 00:35:40,039
أفغانستان

617
00:35:41,269 --> 00:35:42,576
لقد عاد ؟

618
00:35:44,028 --> 00:35:46,616
انظري ، أعلم ان هذا سيبدو هذا غريبًا جدا

619
00:35:46,701 --> 00:35:50,515
ولكنّي أظنّ انه ربما أرسلني هنا للحديث معك

620
00:35:53,388 --> 00:35:55,640
كريس أصر أن آتي بها الى هنا

621
00:35:56,502 --> 00:35:59,483
قال لي ان مالكها السابق أساء معاملتها

622
00:35:59,603 --> 00:36:00,804
هل تعلمين شيئًا حول هذا ؟

623
00:36:01,574 --> 00:36:04,483
كل ما أعرفه أن كريس أنقذها من

624
00:36:04,579 --> 00:36:06,962
شخص حقير هو كان يلاحقه هناك

625
00:36:07,421 --> 00:36:09,583
ماذا تعنين بأنه كان يلاحقه ؟

626
00:36:10,532 --> 00:36:14,094
لا اعلم ، لم يوضّح لي هذا

627
00:36:15,688 --> 00:36:18,898
أنا فقط أسأل لأنه لم يفترض أنه كان
يطارد أي أحد

628
00:36:18,999 --> 00:36:20,638
هو كان هناك فقط لتوفير الامان

629
00:36:20,751 --> 00:36:22,028
أنا آسفة لا يمكنني المساعدة

630
00:36:22,114 --> 00:36:23,063
أظن لو أن كريس أراد اعلامك بشيء

631
00:36:23,121 --> 00:36:25,108
كان سيقوله لكِ شخصيا

632
00:36:42,791 --> 00:36:45,643
سمعت أنك ترغب بالشراء

633
00:36:45,880 --> 00:36:47,016
سمعت كلامًا خاطئًا

634
00:36:47,223 --> 00:36:49,699
تبدو مألوفًا
هل أعرفك ؟

635
00:36:51,357 --> 00:36:54,107
لم أرك من قبل ، ولست مهتمًا بذلك

636
00:36:54,771 --> 00:36:55,978
انها غلطتي

637
00:37:09,233 --> 00:37:10,743
هيّا ، أرغب بالقليل

638
00:37:11,094 --> 00:37:12,117
كم سعره ؟

639
00:37:13,338 --> 00:37:14,429
80$

640
00:37:14,544 --> 00:37:15,872
$أستطيع أن آتي به بـ 40

641
00:37:16,439 --> 00:37:17,525
ليس هذا الصنف

642
00:37:18,304 --> 00:37:20,070
لا تكن رخيصًا بهذا الشكل

643
00:37:24,788 --> 00:37:26,775
اللعنة ، أعطني 20 حبّة

644
00:37:27,514 --> 00:37:28,645
لن تندم على هذا

645
00:37:33,476 --> 00:37:34,941
يجب أن تحتفل معنا

646
00:38:03,099 --> 00:38:04,391
الى أين أنت ذاهب

647
00:38:10,402 --> 00:38:13,821
كان هذا ممتعًا ، لكن عليّ الرحيل

648
00:38:37,130 --> 00:38:38,432
لقد أغلقنا المكان

649
00:38:38,572 --> 00:38:40,527
ولا ، لا يمكنكم استعمال الحمام

650
00:38:43,535 --> 00:38:44,937
هل مظهري يوحي أنني أرغب بالتبول ؟

651
00:38:49,185 --> 00:38:50,487
هل تعرفه ؟

652
00:38:51,340 --> 00:38:53,426
تبًا ، هذا الشخص ؟

653
00:38:54,650 --> 00:38:56,180
ماالّذي حدث له بحق الجحيم ؟

654
00:38:56,393 --> 00:38:57,789
هذا ما نحاول معرفته

655
00:38:58,018 --> 00:38:59,716
- انت شرطي ؟
- تقريبًا

656
00:38:59,969 --> 00:39:01,266
اذن ماذا يمكنك اخباري عنه ؟

657
00:39:02,148 --> 00:39:05,229
تعوّد ان يتنقل عبر هذا الشارع ، الطفل كان حقيرًا

658
00:39:05,926 --> 00:39:07,239
انه ولدي

659
00:39:09,283 --> 00:39:10,966
أنا آسف

660
00:39:12,568 --> 00:39:15,014
أستطيع أن أرى هذا الآن
أنتما تتشابهان

661
00:39:15,390 --> 00:39:16,729
لماذا كان حقيرًا ؟

662
00:39:17,202 --> 00:39:18,882
لقد بدأ ببيع المخدرات بالحي

663
00:39:19,205 --> 00:39:22,810
اذن كان يبيع المخدرات ؟

664
00:39:23,479 --> 00:39:24,544
نعم

665
00:39:25,331 --> 00:39:27,230
أي من الاشخاص الّذين كانوا معه لا زالوا هنا ؟

666
00:39:27,480 --> 00:39:29,089
لم يكن معه أحد

667
00:39:29,202 --> 00:39:32,432
كان وحيدًا
واغضب الكثير من الناس

668
00:39:33,119 --> 00:39:34,735
الأشخاص الخطأ

669
00:39:35,623 --> 00:39:37,138
وفي يوم من الايام اختفى

670
00:39:52,620 --> 00:39:53,933
شكرًا لك على القيادة

671
00:39:56,450 --> 00:39:58,987
رأيت هذا النوع من قبل وأعتقد

672
00:39:59,103 --> 00:40:03,360
أنه يجدر بك أن تكوني مستعدة لسماع أي شيء

673
00:40:08,592 --> 00:40:10,406
هل تظنّ أن مايكل قد مات ؟

674
00:40:10,532 --> 00:40:13,253
لا ، أنا فقط أقول أنه يجب ان تكوني مستعدة

675
00:40:28,775 --> 00:40:29,889
أهلًا

676
00:40:30,018 --> 00:40:30,886
أهلًا

677
00:40:33,419 --> 00:40:34,565
مرحبًا بعودتِك

678
00:40:35,731 --> 00:40:36,739
شكرًا

679
00:40:38,908 --> 00:40:40,433
كاثرين تبلي بلاءًا حسنًا

680
00:40:40,546 --> 00:40:42,479
الحمّى لديها خفّت ، وانخفضت درجة حرارتها

681
00:40:42,830 --> 00:40:43,874
اوه جيد

682
00:40:44,790 --> 00:40:45,716
قضينا وقتًا ممتعًا

683
00:40:45,809 --> 00:40:47,335
قرأنا كتبها المفضلة مرّتين

684
00:40:49,884 --> 00:40:51,259
كانت رائعة جدا

685
00:40:51,842 --> 00:40:53,053
نعم انها كذلك

686
00:40:59,115 --> 00:41:00,491
هل وجدتم مايكل ؟

687
00:41:03,429 --> 00:41:04,643
لا

688
00:41:08,104 --> 00:41:09,617
أنا آسفة

689
00:41:12,399 --> 00:41:13,863
اذن كيف تسير قضيّتك ؟

690
00:41:14,776 --> 00:41:17,103
ماذا قال شاهدك بجلسة الاستماع ؟

691
00:41:18,285 --> 00:41:21,912
لقد جعلوه يكذب

692
00:41:24,267 --> 00:41:26,385
كان يحاول قول شيء لي

693
00:41:26,514 --> 00:41:29,347
أعتقد أنّهم يطاردون شخصًا ما هناك ، ولكنني

694
00:41:29,436 --> 00:41:31,347
لم أصل لما عناه الى الآن

695
00:41:37,123 --> 00:41:39,176
كنت أكذب على نفسي

696
00:41:40,967 --> 00:41:42,591
أنا عالقة

697
00:41:44,442 --> 00:41:47,132
لا أستطيع الفوز بالقضية من دونك ، باتي

698
00:41:50,613 --> 00:41:53,045
أريد أكثر من مصادر الشركة

699
00:41:58,149 --> 00:42:03,246
تريدين الانتفاع بخبرتي ونصائحي ، حتى

700
00:42:03,359 --> 00:42:06,809
تتمكّني من بناء اسم لنفسك
وتستكملين الطريق لوحدك

701
00:42:07,936 --> 00:42:09,781
لماذا لا أرغب بهذا ؟

702
00:42:12,086 --> 00:42:14,634
كل ما كان عليكِ فعله هو الطلب

703
00:42:17,195 --> 00:42:18,167
ما الّذي تفعله بحق الجحيم ؟

704
00:42:18,324 --> 00:42:21,253
!لقد قلت لهم ما أردتوه
!لقد قلت لهم ما أردتوه

705
00:42:21,350 --> 00:42:22,732
- !ما أردتوه
- لا نستطيع ان ندعك تعود الى أمريكا يا رجل

706
00:42:22,813 --> 00:42:24,577
هذا الامر حول الامن القومي وان تعرف ذلك

707
00:42:26,428 --> 00:42:27,901
تراجع

708
00:42:30,886 --> 00:42:32,692
!أ.ك ، لا تفعل هذا بي

709
00:42:36,313 --> 00:42:38,315
!تبًا

710
00:43:06,708 --> 00:43:08,022
أنت حر للذهاب

711
00:44:31,719 --> 00:44:32,642
شكرا لله على باتي

712
00:44:41,023 --> 00:44:43,525
الهروب منكِ هو أفضل ما حصل لي

713
00:44:49,143 --> 00:44:51,780
الناس اما ان يتركونكِ أو يموتون

714
00:46:15,327 --> 00:46:25,531
: تمت الترجمة بواسطة
صادق توفيق محمد جواد
: للتواصل 
Twitter : Raulio

715
00:46:35,350 --> 00:46:38,031

716
00:46:38,478 --> 00:46:41,927

717
00:46:42,020 --> 00:46:45,182

718
00:46:45,473 --> 00:46:48,866

719
00:46:48,976 --> 00:46:52,422

