1
00:00:01,573 --> 00:00:04,573
<font color=#00FF00>المرأة المميتة
الموسم الاول الحلقة الثالثة</font>
<font color=#00FFFF>شيئ يشبه القتل</font>


2
00:00:04,574 --> 00:00:07,574
ALWA7SH

3
00:00:19,013 --> 00:00:20,280
شارلز.

4
00:00:20,315 --> 00:00:21,956
شارلز.

5
00:00:23,792 --> 00:00:25,062
شارلز.

6
00:00:25,096 --> 00:00:26,899
ماذا هناك, دارلا?

7
00:00:26,933 --> 00:00:28,936
اظن اني سمعت شيئا في الخارج.

8
00:00:28,970 --> 00:00:31,475
اني نائم !.

9
00:00:46,034 --> 00:00:48,202
ما الذي تفعله شارلز,?

10
00:00:48,236 --> 00:00:50,137
اني ذاهب لأرى من هناك.

11
00:00:50,171 --> 00:00:52,105
كن حذرا.

12
00:00:52,140 --> 00:00:54,107
لا احتاج لذلك.

13
00:00:54,141 --> 00:00:55,808
لدي هذا.

14
00:01:13,131 --> 00:01:15,034
اخرجي من هنا , ايتها السيدة.

15
00:01:15,068 --> 00:01:16,802
اخرجي الى هنا حتى استطيع ان اراكِ.

16
00:01:16,837 --> 00:01:18,837
لنتحدث,
لما لا تريدين?

17
00:01:21,510 --> 00:01:23,578
حسنا
, الان...

18
00:01:23,612 --> 00:01:26,548
هل تمانعين ان تخبريني لمن تحفرين هذا القبر?

19
00:01:26,582 --> 00:01:28,718
لماذا, انت, عزيزي.

20
00:01:39,133 --> 00:01:42,035
<i>? I've got my eye on you ?</i>

21
00:01:43,004 --> 00:01:46,107
<i>? I've got my eye on you ?</i>

22
00:01:47,443 --> 00:01:50,913
<i>? And I'm hooked,</i>
<i>dear, too ?</i>

23
00:01:50,947 --> 00:01:53,416
<i>? Your fooling around's ?</i>

24
00:01:53,450 --> 00:01:56,520
<i>? Getting blood</i>
<i>on my shoes, oh ?</i>

25
00:01:57,389 --> 00:02:00,691
<i>? Whoa-oa, oh, oh ?</i>

26
00:02:01,493 --> 00:02:03,427
<i>? Whoa-oa ?</i>

27
00:02:04,896 --> 00:02:08,365
<i>? I've set my sights on you ?</i>

28
00:02:09,567 --> 00:02:12,469
<i>? I've set my sights on you ?</i>

29
00:02:13,604 --> 00:02:17,173
<i>? I've got an alibi, too ?</i>

30
00:02:18,141 --> 00:02:19,809
<i>? So don't look around ?</i>

31
00:02:19,843 --> 00:02:22,612
<i>? I've got nothing to lose ?</i>

32
00:02:22,647 --> 00:02:26,850
<i>? Whoa-oa, oh, oh ?</i>

33
00:02:28,153 --> 00:02:32,190
<i>? Whoa-oa, oh, oh ?</i>

34
00:02:32,224 --> 00:02:34,459
<i>? Whoa-oa ?</i>

35
00:02:35,895 --> 00:02:40,700
<i>? Whoa-oa, oh, oh ?</i>

36
00:02:40,734 --> 00:02:42,301
<i>? Whoa-oa ?</i>

37
00:02:50,577 --> 00:02:52,377
اينما تجدين رجل غني,

38
00:02:52,412 --> 00:02:54,313
يجب ان تحصلي على منقب الثروات

39
00:02:54,347 --> 00:02:57,649
في انتظار ان تحصلي على كل ما يملك.

40
00:02:57,684 --> 00:02:58,817
حسنا
الليلة

41
00:02:58,851 --> 00:03:01,052
في مكان ما في ضواحي هوليوود

42
00:03:01,087 --> 00:03:04,523
حفار الذهب هذا
فعليا كان يستعمل المجرفة.

43
00:03:06,559 --> 00:03:07,593
كما قيل

44
00:03:07,627 --> 00:03:09,929
طعم الشر
رائحته كرضاعة العسل.

45
00:03:09,963 --> 00:03:12,565
لا, لن اجادل في ذلك.

46
00:03:12,600 --> 00:03:13,867
لكن الليلة,

47
00:03:13,902 --> 00:03:16,236
هناك رائحة مميزة في الجو,

48
00:03:16,271 --> 00:03:18,606
وتشبه رائحة القتل.

49
00:03:26,749 --> 00:03:27,849
حسنا, اذا...

50
00:03:27,883 --> 00:03:29,717
يجب عليك ان تفعل ما اريد منك ان تفعله.

51
00:03:29,752 --> 00:03:31,186
هذا هو السعر المناسب.

52
00:03:31,220 --> 00:03:33,255
<i>سيد مكيندرك,</i>
<i>زوجتك هنا.</i>

53
00:03:33,289 --> 00:03:35,023
اخبريها اني سأكون معها في الحال.

54
00:03:35,058 --> 00:03:37,626
يجب ان اذهب.
زوجتي هنا.

55
00:03:37,660 --> 00:03:40,128
مساء الخير,
سيدة مكيندريك.

56
00:03:40,163 --> 00:03:41,496
تبدين مذهلة كما اراك دوماً.

57
00:03:41,531 --> 00:03:42,931
هذا من لطفك.

58
00:03:42,966 --> 00:03:45,834
اتمنى ان شارلز لا يغدق عليكِ مزيدا من العمل الخارجي


59
00:03:45,868 --> 00:03:49,704
الكثير من الليالي المتأخرة ,
اذا جاز التعبير.

60
00:03:49,739 --> 00:03:51,506
لا, سيدتي.

61
00:03:51,541 --> 00:03:53,007
اراكِ قريبا.

62
00:03:55,144 --> 00:03:57,378
انا لا أحب هذه المرأة.

63
00:03:57,413 --> 00:04:01,250
ولكني متأكدة ان ليلي جيدة في نقل الإملاء.

64
00:04:01,284 --> 00:04:03,285
بماذا استطيع ان اخدمكِ دارلا?

65
00:04:03,319 --> 00:04:04,620
لقد ظننت 
انك قد ترغب 

66
00:04:04,654 --> 00:04:07,857
بتناول الغذاء قبل الذهاب الى رحلتك.

67
00:04:07,891 --> 00:04:11,261
اتمنى ذلك لكني مشغول جدا اليوم.

68
00:04:11,295 --> 00:04:12,429
تحققتِ من الامطار?

69
00:04:13,598 --> 00:04:16,467
اكيد, تحققت.

70
00:04:17,970 --> 00:04:20,304
ما الخطب?
انه عنقي.

71
00:04:20,339 --> 00:04:22,473
يؤلمني كثير.

72
00:04:22,507 --> 00:04:24,275
لا بد انه الاجهاد.

73
00:04:24,309 --> 00:04:26,777
وما هو الاجهاد الذي قد يصيبكِ?

74
00:04:26,811 --> 00:04:29,980
رحلة سعيدة شارلز.

75
00:04:30,948 --> 00:04:31,881
احبـ--

76
00:04:32,950 --> 00:04:34,817
...ـك.

77
00:04:37,721 --> 00:04:40,622
<i>صباح الخير,</i>
<i>سيدة مكيندريك.</i>

78
00:04:42,759 --> 00:04:44,026
كيف حالكِ اليوم?

79
00:05:06,819 --> 00:05:07,919
مرحبا.

80
00:05:09,154 --> 00:05:10,721
انا بيث.

81
00:05:10,756 --> 00:05:12,290
درالا مكيندريك.

82
00:05:12,324 --> 00:05:14,258
انا اسفة.
لا عليكِ.

83
00:05:14,292 --> 00:05:15,492
هل استطيع مساعدتك في هذا?

84
00:05:15,527 --> 00:05:17,562
لا لقد توليت الامر.

85
00:05:17,596 --> 00:05:20,064
حسنا اين تريدين مني ان انصب المعدات?

86
00:05:20,098 --> 00:05:21,999
لما لا تتبعيني الى الطابق العلوي?

87
00:05:50,694 --> 00:05:51,927
كيف تفضلين الضغط?

88
00:05:51,961 --> 00:05:53,428
قوي.

89
00:05:53,463 --> 00:05:54,929
احببته دائما قوي.

90
00:06:02,538 --> 00:06:05,541
عنقي و ظهري آلماني طوال الاسبوع.

91
00:06:05,575 --> 00:06:07,176
انا في عقدة.

92
00:06:07,210 --> 00:06:08,845
اجهاد?

93
00:06:11,882 --> 00:06:13,550
يمكنكِ قول ذلك
مهما تفعلي لا تتوقفي,


94
00:06:15,887 --> 00:06:17,421
اوه...

95
00:06:17,455 --> 00:06:19,657
ما نوع الإجهاد الذي نتحدث عنه?

96
00:06:19,692 --> 00:06:21,426
يبدو انكِ حصلتِ على كل الرفاهية هنا,

97
00:06:21,460 --> 00:06:23,127
ارجو ان لا تمانعي قولي ذلك.

98
00:06:24,697 --> 00:06:25,964
لا امانع.

99
00:06:25,998 --> 00:06:28,466
فقط الإجهاد الاعتيادي.

100
00:06:28,500 --> 00:06:31,970
حسناً, اجهادي الاعتيادي يأتي من محاولة ابقائي لهذا المنزل منيراً.

101
00:06:32,004 --> 00:06:34,606
لا يبدو ان هذه مشكلة بالنسبة لكِ.

102
00:06:36,509 --> 00:06:38,410
لا, انتِ محقة.

103
00:06:38,444 --> 00:06:41,480
زوجي غني, غني جداً

104
00:06:41,514 --> 00:06:43,282
لم احصل على اي شيء منه.

105
00:06:43,316 --> 00:06:44,917
ولكنك تحبينه.

106
00:06:47,121 --> 00:06:49,389
اعتقدت ذلك

107
00:06:49,423 --> 00:06:50,924
الان لا اعرف.

108
00:06:52,894 --> 00:06:54,929
انه يقول انه ذاهب في رحلة عمل.

109
00:06:54,963 --> 00:06:58,533
على حد علمي, انه يحظى بعلاقة في بومونا,

110
00:06:58,567 --> 00:07:00,335
تبا لسكرتيرته.

111
00:07:03,539 --> 00:07:05,940
هل اعطاك اي احد الامر بالتوقف, بيث?

112
00:07:05,974 --> 00:07:07,542
اسفة.

113
00:07:13,881 --> 00:07:17,183
لا داعي لمنشفة الاحتشام هذه.

114
00:07:17,217 --> 00:07:19,719
لقد فقدت شيئين في سنواتي الاخيرة-

115
00:07:19,753 --> 00:07:21,620
احدهما احترامي لنفسي,

116
00:07:21,654 --> 00:07:24,323
الامر الاخر الاحتشام.

117
00:07:24,358 --> 00:07:28,194
حسنا , يبدو انكِ ما زلتِ تجدين الوقت للعمل على نفسك.

118
00:07:29,764 --> 00:07:32,165
انت لستِ كالنساء الاخريات اللتي ازورهن.

119
00:07:32,199 --> 00:07:33,700
اعرف.

120
00:07:33,734 --> 00:07:35,969
اراهن جميعا في الجمعيات الخيرية

121
00:07:36,004 --> 00:07:38,705
وحفلات جمع التبرعات في كل الاوقات.

122
00:07:38,740 --> 00:07:41,174
في البداية تريهن كالحصول على كأس البطولة

123
00:07:41,209 --> 00:07:43,143
وينتهي بهن الامر كالأبقار.

124
00:07:43,177 --> 00:07:44,778
امم.

125
00:07:44,812 --> 00:07:46,380
ولكن بدلا من يرعين العشب,

126
00:07:46,414 --> 00:07:48,048
يقضمن كبد الإوز.

127
00:07:50,852 --> 00:07:52,920
اعذريني على وقاحتي,

128
00:07:52,954 --> 00:07:56,357
ولكن لا يظهر عليكِ انكِ سعيدة.

129
00:07:57,959 --> 00:08:00,160
لست كذلك, بيث.

130
00:08:01,429 --> 00:08:03,063
لست سعيدة على الاطلاق.

131
00:08:04,398 --> 00:08:06,833
ولكن كيف استطيع ان اتركه,
هل تعرفين?

132
00:08:06,868 --> 00:08:09,102
لقد انهيت مستقبلي الوظيفي,

133
00:08:09,136 --> 00:08:12,005
وطموحاتي كلها له.

134
00:08:12,039 --> 00:08:13,406
انا لا املك شيئاً.

135
00:08:13,441 --> 00:08:15,208
سأكون وحيدة تماما.

136
00:08:18,212 --> 00:08:21,815
بيث لم تعتقدي ان هذا سيتحول الى جلسة علاج ؟

137
00:08:23,684 --> 00:08:25,752
ماذا عنكِ?
هل لديك علاقة جدية?

138
00:08:27,055 --> 00:08:30,892
لن اسميها هكذا تحديدا.

139
00:08:30,926 --> 00:08:32,594
أ م م, اذن ؟

140
00:08:32,628 --> 00:08:34,029
أ-م-م ؟

141
00:08:34,063 --> 00:08:36,698
اصدقاء مع منفعة

142
00:08:36,733 --> 00:08:39,134
نعم, شيء من هذا القبيل.

143
00:08:40,537 --> 00:08:41,937
هاورد غير مؤذي.

144
00:08:41,972 --> 00:08:45,041
هو ليس سيئاً في الوقت الذي اكون فيه بعيدة او قريبة منه,

145
00:08:45,075 --> 00:08:48,010
اذا عرفتِ ماذا اقصد,

146
00:08:48,044 --> 00:08:50,279
ولكنه ليس ما اريده فعليا.

147
00:08:50,314 --> 00:08:51,814
وما الذي تريدينه؟

148
00:08:54,651 --> 00:08:56,686
اريدك...

149
00:08:56,720 --> 00:08:58,787
انتِ...

150
00:08:58,821 --> 00:08:59,955
ان تستديري.

151
00:09:04,761 --> 00:09:08,163
كما قلت, الاحتشام ليس احد الفضائل المتبقية لدي.

152
00:09:14,503 --> 00:09:16,003
اوه, هذا جميل.

153
00:09:16,037 --> 00:09:18,004
اشعر به بكل الطرق المؤدية الى رأسي.

154
00:09:18,039 --> 00:09:20,340
اعتقد انكِ طهرتِ جيوبي الانفية.

155
00:09:20,374 --> 00:09:21,375
جيد.

156
00:09:21,409 --> 00:09:23,243
هذا ما يجب ان يحصل

157
00:09:23,277 --> 00:09:25,879
اذا كان يعرف الممسج ما الذي يفعله.

158
00:09:25,913 --> 00:09:29,149
حسنا عزيزتي , انتِ حتما تعرفين ما الذي تفعلينه.

159
00:09:29,184 --> 00:09:30,784
الاغلبية لا يعرفون.

160
00:09:32,020 --> 00:09:33,954
ان سؤال للثقة.

161
00:09:41,130 --> 00:09:43,431
هل تثقين بي؟

162
00:09:43,465 --> 00:09:44,866
نعم.

163
00:09:46,535 --> 00:09:48,403
حسنا, لأني...

164
00:09:48,438 --> 00:09:50,472
في العادة لا اقوم بذلك,

165
00:09:50,506 --> 00:09:53,810
لكن يبدو انكِ تحتاجينه.

166
00:09:53,844 --> 00:09:56,012
امم. ما هو ؟

167
00:09:56,047 --> 00:09:58,949
مساج القدمين ؟

168
00:09:58,983 --> 00:10:00,550
ليس فعليا.

169
00:10:28,211 --> 00:10:30,211
احب معدتكِ.

170
00:10:30,246 --> 00:10:31,813
وفقط للعلم,

171
00:10:31,847 --> 00:10:33,548
صدرك ليس سيئا ايضا.

172
00:10:34,983 --> 00:10:38,819
ماذا,لا تعتقدين انك انتهيت اليس كذلك ؟

173
00:10:38,853 --> 00:10:41,822
نعم, نوعا ما لماذا ؟

174
00:10:41,856 --> 00:10:44,258
ما الذي يجول في عقلك سيدة مكيندريك

175
00:10:44,292 --> 00:10:46,459
اعتقد انه الوقت لتناديني بدارلا

176
00:13:09,102 --> 00:13:10,403
لا استطيع ان اخبرك كم

177
00:13:10,437 --> 00:13:13,406
هذا الاسبوع الاخير عنى لي الكثير دارلا.

178
00:13:13,441 --> 00:13:17,111
لم اعتقد اني استطيع الشعور بهذه الطريقة لأي احد,

179
00:13:17,145 --> 00:13:19,580
ولكني فعليا اهتم بك.

180
00:13:19,615 --> 00:13:21,616
وانا ايضا اهتم بكِ.

181
00:13:25,086 --> 00:13:28,455
من السيئ ان كل هذا سينتهي في الغد.

182
00:13:28,489 --> 00:13:30,156
ما الذي تتحدثين عنه ؟

183
00:13:30,191 --> 00:13:32,392
الن يعود زوجك الى البيت ؟

184
00:13:32,426 --> 00:13:34,860
اعرف, لكن--
لكن ماذا ؟

185
00:13:34,895 --> 00:13:37,363
لا اعتقد انه سيكون سعيدا عندما يعرف

186
00:13:37,397 --> 00:13:40,632
ان زوجته على علاقة بمدلكها,

187
00:13:40,667 --> 00:13:43,202
مدلكتها الانثى.

188
00:13:44,438 --> 00:13:47,707
في الحقيقة قد لا يمانع هذا الجزء

189
00:13:47,741 --> 00:13:49,842
لكن هذا بجانب اني.

190
00:13:51,478 --> 00:13:54,246
لا استطيع اخفاء فكرة لمسه لي.

191
00:13:54,281 --> 00:13:56,549
مجدداً على الاطلاق

192
00:13:56,583 --> 00:13:58,851
اذا طلقيه.

193
00:13:58,886 --> 00:14:02,021
طلقيه,
حتى نكون معا.

194
00:14:02,055 --> 00:14:04,356
هل انتِ مجنونة?

195
00:14:04,391 --> 00:14:06,258
ما الذي يجب على فعله?

196
00:14:06,292 --> 00:14:08,394
اذا طلقته لن احصل على شيء

197
00:14:09,629 --> 00:14:11,196
سأكون مفلسة.

198
00:14:13,299 --> 00:14:15,533
اخبرتكِ حتى لو حدث له اي شيء,

199
00:14:15,568 --> 00:14:17,635
صدمه باص

200
00:14:17,670 --> 00:14:19,637
صعقه البرق

201
00:14:19,672 --> 00:14:21,907
هناك بند في الوصية بأن لا احصل على شيء

202
00:14:21,941 --> 00:14:23,508
كل شيء سيذهب لإبنته

203
00:14:23,543 --> 00:14:26,846
من زواجه الاول
والتي تكرهني.

204
00:14:26,880 --> 00:14:29,249
لكن على الاقل سنكون معا

205
00:14:31,219 --> 00:14:33,788
اذن ماذا ؟

206
00:14:33,822 --> 00:14:36,023
عندما تحولت يقطينة سندريلا الى عربة,

207
00:14:36,058 --> 00:14:37,792
في الحقيقة انها لا زالت يقطينة.

208
00:14:37,826 --> 00:14:39,260
بدون الامير الساحر,

209
00:14:39,294 --> 00:14:41,462
ستظل مجرد اخت غير شقيقة فاشلة.

210
00:14:41,496 --> 00:14:43,697
لا شيء.

211
00:14:46,001 --> 00:14:47,602
انتِ تعرفين اني اهتم بكِ,

212
00:14:47,636 --> 00:14:50,104
لكني لا استطيع ان اظهر هذا ,

213
00:14:50,138 --> 00:14:51,872
واشك انكِ تستطيعين ايضا

214
00:14:57,544 --> 00:14:59,512
ربما لا يجب علنا ذلك.

215
00:15:00,681 --> 00:15:02,882
ما الذي تتحدثين عنه

216
00:15:02,916 --> 00:15:04,917
انا فقط اقول...

217
00:15:04,952 --> 00:15:09,256
ربما لا يجب علينا ذلك.

218
00:15:09,290 --> 00:15:12,525
لا اظن اني احب الى اين يتجه هذا الامر بيث.

219
00:15:12,560 --> 00:15:14,194
اخبرتكِ حتى و لو

220
00:15:14,229 --> 00:15:16,830
كل ما اريد قوله...

221
00:15:16,865 --> 00:15:18,099
هو

222
00:15:18,133 --> 00:15:22,270
ماذا لو حدث شيء لزوجك ؟

223
00:15:22,304 --> 00:15:23,771
شيء؟

224
00:15:25,407 --> 00:15:27,642
شيء مثل القتل

225
00:15:46,496 --> 00:15:48,831
انهضي.

226
00:15:53,737 --> 00:15:55,738
هل انت متأكدة انه اهل للثقة ؟

227
00:15:55,773 --> 00:15:58,274
اذا لم يكن فإنه المؤبد او أسوأ لنا جميعاً

228
00:15:58,308 --> 00:16:01,144
سوف يضيئوننا مثل شجرة عيد الميلاد

229
00:16:01,179 --> 00:16:02,946
لا نستطيع ان نخاطر نهائيا الان.

230
00:16:02,980 --> 00:16:04,881
نعم اثق به

231
00:16:07,318 --> 00:16:10,119
ما الذي تفعله بحق الجحيم هوارد

232
00:16:10,153 --> 00:16:12,389
فقط اقدم نفسي للسيدة الصغيرة

233
00:16:12,423 --> 00:16:14,190
توقف عن العبث.

234
00:16:14,224 --> 00:16:15,125
انه مرتبك

235
00:16:15,159 --> 00:16:17,793
غبي كطول اليوم.

236
00:16:17,828 --> 00:16:20,330
ولكنه يحبني.

237
00:16:20,364 --> 00:16:22,899
وحصل عليها عندما كان ذلك ضروريا.

238
00:16:22,934 --> 00:16:24,034
وأين ذلك بيث ؟

239
00:16:24,068 --> 00:16:27,004
حسنا اذا
علينا ان حصل على اكثر من ذلك

240
00:16:30,174 --> 00:16:32,442
متأسف على ذلك حبي
انتظر قليلا.

241
00:16:32,476 --> 00:16:36,379
ماذا, لا تريدين ان تغيري رأيك ,هل تريدين ؟

242
00:16:36,414 --> 00:16:37,647
بصعوبة

243
00:16:39,350 --> 00:16:40,917
ضاجعني هاوارد.

244
00:16:40,952 --> 00:16:41,952
ماذا ؟

245
00:16:41,986 --> 00:16:44,421
اريد فقط ان ألمسكِ الان

246
00:16:44,455 --> 00:16:48,658
اريد ان اضع يدي عليكِ.

247
00:16:48,692 --> 00:16:51,627
لا تتحدثي هكذا.
انتِ تجعلينني مثارة

248
00:16:51,661 --> 00:16:53,095
اعتقدت انه سيكون مقنع اكثر

249
00:16:53,129 --> 00:16:54,563
اذا ظهر و كأني اغتصبت .

250
00:16:54,597 --> 00:16:58,400
بالإضافة الا اني اريد ان اكون متأكدة , متأكدة جداً

251
00:16:58,435 --> 00:17:01,837
ان العلاقة بينكما انتهت كما اخبرتيني

252
00:17:01,871 --> 00:17:04,607
هذا الانتظار لا اطيقه

253
00:17:04,641 --> 00:17:07,142
اريد فقط ان نكون معا

254
00:17:07,177 --> 00:17:10,579
سنكون,
فقط ايام قليلة اخرى.

255
00:17:10,614 --> 00:17:14,150
انتِ مجنونة,
سأعطيكِ ذلك.

256
00:17:14,184 --> 00:17:16,051
لم أكن اعرف انك تخبئ هذا في داخلك عزيزي 

257
00:17:16,086 --> 00:17:17,887
الى الجحيم بذلك.

258
00:17:17,921 --> 00:17:20,556
انا لن اضاجعكِ.

259
00:17:20,590 --> 00:17:21,590
لقد التقينا للتو.

260
00:17:21,625 --> 00:17:24,560
اوه,لقد انتهى الامر بيننا.

261
00:17:24,595 --> 00:17:26,529
تخطى ذلك.

262
00:17:26,564 --> 00:17:28,265
ارِها هاوارد

263
00:17:28,299 --> 00:17:29,766
أريها ماذا ؟

264
00:17:30,735 --> 00:17:32,937
يا إلهي .
انتما الاثنتان مجنونتان.

265
00:17:32,971 --> 00:17:34,438
انا لن اتضاجع معها !

266
00:17:34,473 --> 00:17:38,742
اخرس وضاجعها الان

267
00:17:38,777 --> 00:17:41,044
انه الشيء الوحيد الذي تفعله بشكل صحيح.

268
00:17:41,078 --> 00:17:43,146
فقط تأكدي أن....--
هاوارد.

269
00:17:43,180 --> 00:17:44,947
فقط تأكدي ان هاوارد شخص يمكن الوثوق به

270
00:17:44,982 --> 00:17:46,849
ليقوم بكل ما نأمره به.

271
00:17:46,883 --> 00:17:50,352
واستعجل. الخادمة ستكون هنا بعد ساعات قليلة.

272
00:18:10,173 --> 00:18:13,342
الجريمة الكاملة لا تكون كاملة الا اذا لم تكن كذلك .

273
00:18:13,376 --> 00:18:15,945
حسنا,
اذن اراكِ غدا ؟ً

274
00:18:56,187 --> 00:18:57,287
أحبكِ.

275
00:18:57,321 --> 00:18:58,789
أنا أيضاً احبكِ.

276
00:19:04,996 --> 00:19:06,096
ضاجعني.

277
00:19:16,306 --> 00:19:18,306
اوه, ايها الفتى الصغير القذز.

278
00:19:18,341 --> 00:19:21,777
ياه.

279
00:19:21,811 --> 00:19:22,844
او, ياه.

280
00:19:22,879 --> 00:19:24,113
تحبينه قويا اليس كذلك ؟

281
00:19:24,147 --> 00:19:26,849
اوه, ياه.
ايتها العاهرة شيلا.

282
00:19:26,883 --> 00:19:28,284
ياه.

283
00:19:39,865 --> 00:19:41,198
الان اضربها.

284
00:19:41,233 --> 00:19:42,667
واجعلها تبدو مقنعة.

285
00:19:45,703 --> 00:19:47,638
اقوى!

286
00:19:52,310 --> 00:19:53,577
فتى مطيع.

287
00:19:55,146 --> 00:19:57,782
الان قم بتربيطها.

288
00:20:11,329 --> 00:20:13,130
وهذا عندما اخذوا زوجك

289
00:20:13,164 --> 00:20:15,832
وتركوكِ مربوطة في غرفة النوم ؟

290
00:20:15,867 --> 00:20:17,033
نعم.

291
00:20:19,503 --> 00:20:21,171
لقد كان الامر مريعا.

292
00:20:21,205 --> 00:20:24,274
ضربوه بشراسة.

293
00:20:24,308 --> 00:20:28,112
ما زلت اسمع صراخه عندما كانوا يحملونه بعيدا.

294
00:20:30,916 --> 00:20:32,884
انا متأسف سيدة مكيندريك

295
00:20:32,918 --> 00:20:36,021
اعرف ان هذا الامر صعب جدا عليكِ,

296
00:20:36,055 --> 00:20:38,757
لكن لدي سؤال اخر

297
00:20:38,792 --> 00:20:40,593
اجل بالطبع.

298
00:20:40,628 --> 00:20:42,662
اي شيء يساعدك في العثور عليه.

299
00:20:42,696 --> 00:20:45,298
لماذا كانت كاميرات المراقبة مطفأة تلك الليلة ؟

300
00:20:49,971 --> 00:20:51,005
لماذا كانت الـ ..--

301
00:20:51,039 --> 00:20:53,040
كاميرات المراقبة ؟

302
00:20:53,075 --> 00:20:55,276
هذا عقار كبير.

303
00:20:55,310 --> 00:20:57,511
ارى ان لديكِ نظام مراقبة دقيق جداً,

304
00:20:57,545 --> 00:21:00,113
ومع ذلك كان مطفأ.

305
00:21:06,154 --> 00:21:08,455
انه لأمر محرج.

306
00:21:08,489 --> 00:21:10,390
حسنا, هذا الامر لن يبتعد كثيرا عن هذه الغرفة.

307
00:21:10,424 --> 00:21:11,958
أعدكِ.

308
00:21:14,695 --> 00:21:17,229
حسنا...

309
00:21:17,263 --> 00:21:19,298
زوجي,

310
00:21:19,332 --> 00:21:22,334
يصبح غريبا بعض الشيء احيانا.

311
00:21:22,368 --> 00:21:24,302
شكوكه حول ظهورشريط لنا معا في العلن--

312
00:21:24,337 --> 00:21:28,206
انت تعرف, على اليوتيوب
والامور الاخرى--

313
00:21:28,241 --> 00:21:29,975
لذلك قام بإطفاء الكاميرات.

314
00:21:31,311 --> 00:21:34,713
حسنا, هذا مفهوم جداً.

315
00:21:35,916 --> 00:21:38,652
هل استطيع  الحصول على الشاي , رجاءاً؟

316
00:21:38,686 --> 00:21:40,787
بالطبع.

317
00:21:40,822 --> 00:21:45,026
محقق كونتي, هل من الممكن ان تقدم للسيدة مكيندريك بعض الشاي ؟

318
00:21:52,101 --> 00:21:53,268
ما هذه ؟

319
00:21:54,337 --> 00:21:55,904
طلب فدية.

320
00:21:55,939 --> 00:21:57,406
شكرا لله.

321
00:21:57,441 --> 00:21:59,576
هذا يعني ان شارلز لا يزال حياً.

322
00:22:01,412 --> 00:22:02,612
ماذا يريدون ؟

323
00:22:02,646 --> 00:22:04,113
10 ملايين.

324
00:22:05,816 --> 00:22:07,784
اكره ان اسأل,

325
00:22:07,818 --> 00:22:08,885
ولكن هل لديك الصلاحيات للوصول

326
00:22:08,919 --> 00:22:11,354
الى هذا القدر من النقود,
سيدة مكيندريك ؟

327
00:23:11,416 --> 00:23:14,118
تحركوا. اكرر,
جميع الوحدات تتحرك.

328
00:23:14,152 --> 00:23:16,154
انت محاصر!

329
00:23:16,188 --> 00:23:18,189
اخرج و يديك مرفوعتين الى الاعلى!

330
00:23:28,300 --> 00:23:29,467
اين النقود ؟

331
00:23:34,673 --> 00:23:36,140
العاهرة تلاعبت بنا.

332
00:23:39,743 --> 00:23:41,845
من الافضل ان تكوني سريعة,
عزيزتي...

333
00:23:42,981 --> 00:23:45,449
لأنه مهما ابتعدتِ...

334
00:23:46,517 --> 00:23:48,285
لن تستطيعي الاختباء مني.

335
00:24:21,486 --> 00:24:23,620
دارلا...

336
00:24:23,654 --> 00:24:24,888
بيث ؟

337
00:24:24,922 --> 00:24:26,489
هل حصلت على النقود ؟

338
00:24:26,524 --> 00:24:27,757
بالطبع حصلت عليها.

339
00:24:27,792 --> 00:24:29,726
اين هاوارد ؟

340
00:24:29,760 --> 00:24:31,027
بالجوار.

341
00:24:31,061 --> 00:24:33,963
لما لا تأتين الى هنا حتى اراكِ جيداً

342
00:24:33,998 --> 00:24:35,331
انكِ تريني بشكل جيد.

343
00:24:35,366 --> 00:24:38,234
اين النقود حبيبتي ؟

344
00:24:38,269 --> 00:24:40,837
بالجوار.

345
00:24:44,508 --> 00:24:47,609
على ما يبدو اننا لم نعد نثق ببعضنا البعض .

346
00:24:47,644 --> 00:24:49,811
لما ذلك ؟

347
00:24:49,846 --> 00:24:52,280
استطيع التفكير 
بـ 10 ملايين سبب

348
00:24:52,315 --> 00:24:53,181
اوه دارلا.

349
00:24:58,287 --> 00:25:00,555
اذن ماذا نفعل الان ؟

350
00:25:00,589 --> 00:25:02,924
نحصل على المال و نذهب.

351
00:25:02,958 --> 00:25:04,192
بهذه البسساطة ؟

352
00:25:04,226 --> 00:25:06,361
يمكن ذلك.

353
00:25:06,395 --> 00:25:08,430
بطريقة ما لا أظن ذلك.

354
00:25:09,832 --> 00:25:11,232
حسنا اذن.

355
00:25:13,169 --> 00:25:16,439
لنقم بذلك مجدداً.

356
00:25:17,708 --> 00:25:19,309
اذن ستقومين بتصعيب الامور, هه?

357
00:25:19,343 --> 00:25:21,177
انت قلت ان هذه هي الطريقة التي تحبينها.

358
00:25:21,212 --> 00:25:23,213
لقد فعلت , اليس كذلك ؟

359
00:25:23,247 --> 00:25:27,818
مرة اخرى, دارلا.

360
00:25:27,852 --> 00:25:29,686
اين النقود ؟

361
00:25:32,523 --> 00:25:34,690
فرصة اخيرة, عزيزتي.

362
00:25:44,066 --> 00:25:45,400
لا تقلقي , دارلا.

363
00:25:45,434 --> 00:25:47,069
لن اقوم بإيذائك.

364
00:25:47,103 --> 00:25:48,337
هاوارد ؟

365
00:25:48,371 --> 00:25:49,438
نعم , انه انا .

366
00:25:49,472 --> 00:25:51,807
العاهرة كانت تريد انهائي كما فعلت مع زوجك .

367
00:25:51,842 --> 00:25:53,275
كيف عرفت ؟

368
00:25:53,309 --> 00:25:56,211
لقد اخبرتني من اين اتتها الفكرة كلها 

369
00:25:56,246 --> 00:25:58,913
اخبرتني عن مدى غنى زوجك
وعن سهولة التلاعب بكِ.

370
00:25:58,948 --> 00:26:01,049
نعم, ظنت اني غبي.

371
00:26:01,083 --> 00:26:03,451
اتساءل عن مدى الغباء الذي تظنني عليه الان.

372
00:26:03,486 --> 00:26:05,386
اخرجي, دارلا.
لن اقوم بإيذائك.

373
00:26:05,421 --> 00:26:06,988
حقا, لن افعل.

374
00:26:07,022 --> 00:26:09,323
10 ملايين مبلغ كبير من النقود.

375
00:26:09,358 --> 00:26:11,192
سأكون سعيدا لتذوق طعمها.

376
00:26:12,795 --> 00:26:14,762
حسنا, هاوارد

377
00:26:14,796 --> 00:26:16,263
هذا عادل.

378
00:26:16,298 --> 00:26:17,932
حصلت لنفسك على تذوق.

379
00:26:19,367 --> 00:26:21,101
هل السلاح حقا ضروري ؟

380
00:26:23,738 --> 00:26:24,872
سعيدة ؟

381
00:26:25,807 --> 00:26:26,907
متحمس

382
00:26:26,941 --> 00:26:28,042
ماذا

383
00:26:28,076 --> 00:26:30,044
لا تهتم.

384
00:26:30,078 --> 00:26:31,378
اذن اين النقود

385
00:26:31,413 --> 00:26:32,713
قريبة.

386
00:26:41,189 --> 00:26:42,623
اين النقود
دارلا ؟

387
00:26:42,658 --> 00:26:43,658
لقد كانت هنا.

388
00:26:43,692 --> 00:26:45,827
تركتها هنا.

389
00:26:45,861 --> 00:26:48,062
لقد وجدتها !.
لا , لم افعل.

390
00:26:48,097 --> 00:26:51,532
لماذا سأبقى هنا اذا كانت لدي النقود ؟

391
00:26:51,566 --> 00:26:52,967
ما الذي تحاولان فعله انتما الاثنان ؟

392
00:26:53,002 --> 00:26:55,803
لقد وثقت بك , هاوارد.
انا اخبركِ الحقيقة, اقسم لكِ.

393
00:26:55,838 --> 00:26:58,406
10 ملايين لا تختفي فجأة 
وتذهب مبتعدة بدون ولو مساعدة صغيرة.

394
00:26:58,440 --> 00:26:59,707
انت تكذب علي  .

395
00:26:59,742 --> 00:27:02,577
لا, لست اكذب. انظري, اقسم لكِ.
النقود ليست لدي.

396
00:27:07,015 --> 00:27:09,083
اين هي, هاوارد ؟
لا اعرف.

397
00:27:11,053 --> 00:27:12,653
الوقت لم يتأخر بعد.

398
00:27:13,689 --> 00:27:15,022
ما زلت استطيع الاتصال بسيارة الاسعاف.

399
00:27:15,057 --> 00:27:17,324
اخبرتكِ,
لا اعرف.

400
00:27:17,359 --> 00:27:19,093
لا اعرف اين هي.

401
00:27:22,330 --> 00:27:23,664
انتِ لا تصدقيني ؟

402
00:27:23,698 --> 00:27:25,499
هذه هي المشكلة ,
هاوارد.

403
00:27:25,534 --> 00:27:27,568
اصدقك

404
00:28:28,301 --> 00:28:31,403


405
00:28:42,047 --> 00:28:43,847
دارلا المسكينة.

406
00:28:43,882 --> 00:28:47,252
لقد ظنت انها خططت للجريمة المثالية,

407
00:28:47,286 --> 00:28:50,255
لن الجشع يحولنا جميعا الى حمقى

408
00:28:50,289 --> 00:28:55,160
لا يوجد طريقة سهلة لعمل النقود في ظل الوضع الاقتصادي الحالي...

409
00:28:55,194 --> 00:28:59,130
الا اذا, بالطبع
كنت الينا ماتشادو,

410
00:28:59,165 --> 00:29:01,099
عاملة نظافة مجتهدة,

411
00:29:01,134 --> 00:29:03,969
حصلت على  

412
00:29:04,004 --> 00:29:06,138
مكافأة نهاية الخدمة.

413
00:29:07,908 --> 00:29:09,041
اعتقد انه من الممكن القول

414
00:29:09,075 --> 00:29:11,643
انها لن تأتي للعمل يوم الاثنين.

415
00:29:12,879 --> 00:29:15,247
اتمنى ان تنال الترجمة إعجابكم

416
00:29:17,350 --> 00:29:20,850
Translated By
ALWA7SH