1
00:00:00,283 --> 00:00:09,647
<font color="#ffff00">((النــفــوذ - Leverage))
((المـوسـم الـرابـع - الحـلـقـة الـسـابـعـة))
((بـعـنوان: مهـمّـة القـبـر الخـطــيـر))
((تـرجـمــة: عــمـاد عـبـدالله))</font>

2
00:00:13,523 --> 00:00:15,833
إستيقظ، إستيقظ

3
00:00:17,480 --> 00:00:21,373
أين أنا؟ -
حسناً، انظر بنفسك -

4
00:00:45,543 --> 00:00:47,866
كلاّ، كلاّ

5
00:00:49,253 --> 00:00:52,450
!كـــلاّ

6
00:01:05,614 --> 00:01:07,812
{\pos(170,230)}
لينتون)، (ماساسوسيتش). قبل أسبوعين)"

7
00:01:08,388 --> 00:01:12,816
!والدكِ وثق بنا -
أرجوك، أخفض صوتك -

8
00:01:13,335 --> 00:01:18,489
لستم الوحيدون هنا من خسر شخصاً يحبّه -
أعطاكِ كلّ شيء كان بحوزتِه، وأنت سرقتِه -

9
00:01:18,523 --> 00:01:21,202
نحن سنذهب إلى الشرطة -
دعونا نناقش هذا في مكتبي -

10
00:01:21,203 --> 00:01:24,738
واثقة أنّ بإمكاننا حل كلّ شيء
أرجوكم، إتبعوني فحسب

11
00:01:28,075 --> 00:01:28,966
...أمّاه

12
00:01:28,967 --> 00:01:31,127
أكلّ شيء على ما يرام؟

13
00:01:31,128 --> 00:01:36,194
،(غيديون)، (إيمري)، (ديريست)
يبدو أنّ هناك بعض الخلط مع هذا العقد

14
00:01:36,195 --> 00:01:38,479
هلا صوّبتم الأمور رجاءً؟

15
00:01:41,027 --> 00:01:44,180
أريد أن أرى مستندات أبي -
(طبعاً، سيّد (نيوتن -

16
00:01:44,805 --> 00:01:46,552
ماذا تفعل؟

17
00:01:48,393 --> 00:01:49,625
إنصرف

18
00:01:50,577 --> 00:01:52,756
!توقف -
إنسى أمر المال -

19
00:01:53,632 --> 00:01:58,122
،لو رأيناكم هنا مجدداً
ستتمنّون لو نترككم بهذه السهولة

20
00:02:00,775 --> 00:02:07,428
توفي أبي في الشهر الماضي بسرطان البنكرياس
...وجدوا أنّه في المرحلة الرابعة، لذا

21
00:02:07,429 --> 00:02:10,413
آسف لخسارتكِ -
على الأقل نعرف أنّه يعيش بسلام الآن -

22
00:02:10,414 --> 00:02:14,098
أراد أبي أن يتأكّد أنّي وشقيقي
،سيتمّ الإهتمام بنا بعد وفاته

23
00:02:14,099 --> 00:02:19,676
لذا قام بترتيبات جنازته مسبقاً
(مع (دارلين ويكيت

24
00:02:19,677 --> 00:02:24,073
أعطاها 15.000 دولار -
أعمال الجنازات مكلفة جداً -

25
00:02:24,108 --> 00:02:25,809
،ولكن بعد وفاة والدي

26
00:02:25,844 --> 00:02:30,731
،قال لنا (دارلين) أنّ ليس لديها أيّ سجل بأموال
وأنّها لم تسمع ذلك قط من والدي

27
00:02:30,732 --> 00:02:33,985
إذن، ذلك يعتبر خرقاً للعقد -
(لا يوجد أيّ عقد، سيّد (فورد -

28
00:02:33,986 --> 00:02:35,003
ماذا تقصدين؟

29
00:02:35,004 --> 00:02:39,323
كان أبي في منتصف العلاج الكيميائي عندما
إلتقى بـ(دارلين). أخذت أفضليّة من مرضه

30
00:02:39,357 --> 00:02:41,548
ولا نستطيع تحمّل توكيل محامٍ

31
00:02:41,938 --> 00:02:45,138
كان علينا إنفاذ الحد ببطاقاتنا الإئتمانيّة
لأجل جنازة أخرى في الموطن لدفن أبي

32
00:02:45,139 --> 00:02:48,097
حسناً، إسمعي، سأفعل جلّ ما بوسعي
لإستعادة أموال والدكِ

33
00:02:48,098 --> 00:02:51,700
،(شكراً، سيّد (فورد
ولكنّه ليس حول المال

34
00:02:51,734 --> 00:02:59,042
كانت هذه هديّة أبي الأخيرة، أراد أن يحمينا
و(دارلين) أبعدت ذلك

35
00:03:03,975 --> 00:03:06,116
باركر)، ماذا تفعلين هنا؟)

36
00:03:08,200 --> 00:03:13,065
...(كيف تعرف ذلك يا (نيت
أنّ والدها يرقد بسلام؟

37
00:03:22,676 --> 00:03:24,043
بالإيمان

38
00:03:27,245 --> 00:03:29,513
(بالإيمان يا (باركر

39
00:03:34,534 --> 00:03:39,204
الأغنياء والأقوياء يأخذون ما يريدون
نحن نعيد سرقته لك

40
00:03:46,064 --> 00:03:50,487
أحياناً، الأشرار يكونون أفضل الأخيار

41
00:03:51,609 --> 00:03:54,186
...نحن نقدّم
النــفــوذ

42
00:04:06,986 --> 00:04:10,956
ما الخطب مع (باركر)؟ -
(إنّها (باركر -

43
00:04:10,990 --> 00:04:11,843
سوف تحبّين هذا

44
00:04:11,843 --> 00:04:17,096
دارلين ويكيت) وأبنائها يختلسون الأموال)
من المحتضرين والحزينين

45
00:04:17,097 --> 00:04:19,069
أقدم إحتيال في الكتاب -
وذلك أمر خسيس -

46
00:04:19,070 --> 00:04:21,052
...حتى أنا لم أفعل ذلك أبداً
إنّه مبتذل

47
00:04:21,053 --> 00:04:25,616
الآن، عائلة (ويكيت) يعملون في جميع أنحاء
البلاد. سجلاّتنا تظهر تراخيص جنازات

48
00:04:25,617 --> 00:04:29,504
من ثلاث ولايات مختلفة، ولكن على مدى السنوات
(الخمس الماضية، قد كانوا هنا في (ماساشوستس

49
00:04:29,505 --> 00:04:31,551
لمَ لم يبلّغ أحدٌ عنهم الشرطة؟

50
00:04:31,552 --> 00:04:36,276
حسناً، قد فعلوا، ولكن لديها أسماء واقية
من الرصاص لكلّ الولايات التي عملت فيها

51
00:04:36,277 --> 00:04:41,887
الآن، السجلاّت التي وجدناها تبين أنّ
عائلة (ويكيت) سرقت 500.000 دولار

52
00:04:41,888 --> 00:04:43,982
أين هو المال؟ -
حسناً، ليس في أيّ مصرف -

53
00:04:43,983 --> 00:04:50,587
سجلاّت البطاقات الإئتمانيّة تظهر أنّها إشترت
بالآونة الأخيرة خزنة حائط، وهذا هو هنا

54
00:04:52,735 --> 00:04:56,964
،(مورفي)، (باير)
"نموذج "بي آر كاي-11-21

55
00:04:56,965 --> 00:04:58,208
رائع

56
00:04:58,568 --> 00:05:02,303
حسناً، إنّها إنسانة فظيعة
ولكن لديها ذوق قوي في الخزائن المنزليّة

57
00:05:03,272 --> 00:05:06,575
عث الغبار هذا سيأكلني على قيد الحياة -
...تلك هي المخططات من قاعة المدينة -

58
00:05:06,576 --> 00:05:09,110
وهذه آخر مرّة أذهب بها
إلى قبو مع هذا الرجل

59
00:05:10,580 --> 00:05:13,316
لقد حصلتُ بالفعل على الصور هنا

60
00:05:14,737 --> 00:05:17,643
(ذلك دار جنائز عائلة (ويكيت
إنّه منزل من طابقين

61
00:05:17,644 --> 00:05:22,508
لديها غرفة تحنيط في الطابق السفلي
وغرف المشاهدة والمكتب في الطابق الأوّل

62
00:05:22,509 --> 00:05:26,630
و"بنغو"... إنّهم يعيشون في الطابق الثاني
يعيشون ويعملون هناك

63
00:05:26,631 --> 00:05:30,144
حسناً. إذن، دار الجنائز
مزدحمة في عطل نهاية الأسبوع

64
00:05:30,145 --> 00:05:32,770
هذا هو الوقت الأفضل
للإندماج مع المعزين

65
00:05:32,771 --> 00:05:34,417
آسف. ماذا يا (نيت)؟

66
00:05:34,418 --> 00:05:37,343
حسناً يا رفاق، سوف نذهب لسرقة جنازة

67
00:05:47,385 --> 00:05:49,961
ها هي هناك، مضيفة مثاليّة

68
00:05:49,962 --> 00:05:52,616
مباشرة في الموعد المحدّد
هارديسون)، إنّها بطريقها إليك)

69
00:05:52,617 --> 00:05:55,572
صوفي)، أكره عندما تجبريني)
على إرتداء أزار الأكمام اللعينة

70
00:05:55,573 --> 00:05:59,177
،هارديسون)، الجميع يمتلك بدلة جيّدة، ولكن)
الأغنياء هم من يملكون أزرار أكمام ممتازة

71
00:05:59,178 --> 00:06:01,331
سوف تعرف (دارلين) ذلك

72
00:06:06,368 --> 00:06:08,855
(لابدّ أنّك السيّد (ديلاكروا

73
00:06:09,338 --> 00:06:13,492
أنا (دارلين ويكيت). شكراً على الإنتظار
تعازيّ لخسارتك

74
00:06:13,492 --> 00:06:15,800
(شكراً. شكراً سيّدة (ويكيت

75
00:06:15,801 --> 00:06:22,563
عمّتي الحبيبة وافتها المنيّة الليلة الماضية
وكان هناك بعض الموظفين... يتحدّثون بجودتكِ

76
00:06:22,564 --> 00:06:25,413
...الآن، يجب أن أعترف أنني

77
00:06:25,662 --> 00:06:29,342
أنني تائهٌ بعض الشيء -
(سيّد (ديلاكروا -

78
00:06:31,624 --> 00:06:36,317
دعنا نساعدك في توديعها

79
00:06:37,912 --> 00:06:44,986
،أنت ركّز على الشفاء في هذا الوقت العصيب
وبإمكاني أنا وأبنائي الإعتناء بكلّ شيء آخر

80
00:06:56,552 --> 00:06:58,010
بارد

81
00:07:05,114 --> 00:07:09,562
باركر)، أيّ شيء على كاشف المعادن؟) -
...ثلاثة طوابق، وخزنة حائط واحدة -

82
00:07:09,563 --> 00:07:11,554
يبدو وكأنّه تحدٍّ بالنسبة لي

83
00:07:27,428 --> 00:07:28,844
!يا للقرف

84
00:07:30,287 --> 00:07:32,423
لقد دُستُ للتو على شيء رطب

85
00:07:34,229 --> 00:07:36,677
كيف لي أن أذهب لغرفة التحنيط، على أيّ حال؟

86
00:07:37,887 --> 00:07:40,744
ذلك لأنّ (هارديسون) كان خائفاً
من الدخول في حقيبة الجثة

87
00:07:40,745 --> 00:07:44,665
مهلاً، الخوف من الأماكن المغلقة
حالة خطيرة جداً

88
00:07:44,666 --> 00:07:47,268
لديّ مذكّرة من طبيبي
أتريد أن تراها؟

89
00:07:47,269 --> 00:07:49,270
إليوت)، أين أنت؟)

90
00:07:50,038 --> 00:07:54,935
أنا متأخر بأناقة عن جنازة مخادع سابق
سأتحقق من وجود الخزنة في الغرفة

91
00:08:02,308 --> 00:08:05,211
ليس مخادعاً سابقاً... بل شرطة
الكثير من الشرطة

92
00:08:09,208 --> 00:08:09,854
(هارديسون)

93
00:08:12,330 --> 00:08:16,421
أعتقد أنّهم إستبدلوا المواعيد -
تعتقد ذلك؟ -

94
00:08:17,341 --> 00:08:22,320
،(إنتهيتُ من القبض على بائع مخدّرات بـ(دورتشستر
ولم أكن قادراً على العودة إلى المنزل وتغيير الملابس

95
00:08:25,764 --> 00:08:29,013
مرحباً. شكراً يا رجل -
أجل -

96
00:08:30,446 --> 00:08:33,626
هارديسون)، عندما أراك، سأضربك بقوّة)
لدرجة أن يشعر أسلافك بالأذى

97
00:08:33,627 --> 00:08:41,604
،لدينا شيء للجميع هنا
ولكن أعتقد أنّ لديّ النعش المناسب لك

98
00:08:47,709 --> 00:08:50,656
...هذا هو الأميرال

99
00:08:52,583 --> 00:08:57,787
لوح خشبي من شجر الكرز الصلب
...مع صناعة بولنديّة

100
00:08:58,447 --> 00:09:03,146
،ساتان الأمبراطوريّة
بدلة رسمية مطويّة بوسادة متجانسة

101
00:09:04,021 --> 00:09:05,274
تعال

102
00:09:05,442 --> 00:09:07,726
تعال. تعال -
...لا، أنا -

103
00:09:07,727 --> 00:09:12,945
أجل. فقط... أشعر بمدى ليونته

104
00:09:12,946 --> 00:09:16,001
لمستُ ذلك -
هذا هو الجزء المفضّل لديّ -

105
00:09:19,043 --> 00:09:21,032
...مكان للتذكارات

106
00:09:21,711 --> 00:09:31,195
للرسائل والتذكارات
في رحلة مع عزيزك إلى مثواهم الأخير

107
00:09:31,382 --> 00:09:34,467
إنّها رائعة جداً
إنّها... لطيفة جداً، صناعة رائعة

108
00:09:34,468 --> 00:09:43,556
هذا هو نفس النموذج بالضبط الذي دفنتُ
أمّي فيه. آخر تصميماتنا المذهلة

109
00:09:45,409 --> 00:09:46,807
لمسة رائعة عن والدتها

110
00:09:46,808 --> 00:09:50,674
أجل، صحيح؟ خصوصاً أنّ العزيزة
(على قيد الحياة في (دالاس

111
00:09:57,653 --> 00:09:58,867
بائعة هوى

112
00:09:58,868 --> 00:10:02,338
يبدو جميلاً... يستحق دفناً أفضل

113
00:10:02,339 --> 00:10:04,153
،(باركر)، (إليوت)
أوجدتما أيّ شيء؟

114
00:10:05,914 --> 00:10:10,232
لا شيء. لا شيء

115
00:10:10,762 --> 00:10:13,871
هذه الغرفة خالية
لم أجد شيئاً

116
00:10:14,050 --> 00:10:16,029
المخادعين يبقون أموالهم قريبة

117
00:10:16,030 --> 00:10:18,767
(باركر)، تحققي من غرفة نوم (دارلين)
في الطابق العلوي

118
00:10:18,980 --> 00:10:23,279
،هناك درج وحيد يؤدّي إلى الطابق العلوي
والأبناء المعتوهين يسدّون الطريق

119
00:10:23,280 --> 00:10:25,085
...باركر)، لا أعرف كيف ستفعلين ذلك)

120
00:10:25,086 --> 00:10:30,741
غديون)، (إيمري)، المكان يبدو حاراً قليلاً هنا)
أيمكنكما الذهاب للطابق السفلي والعبث بالمكيّف؟

121
00:10:31,436 --> 00:10:31,973
المعذرة؟

122
00:10:31,974 --> 00:10:33,837
،هناك مجموعة أطفال في الخارج
يضعون علامات على السيّارات

123
00:10:33,838 --> 00:10:36,963
...يجب عليك أن تذهب، ولكن عليك جلب
جلب صديقك معك

124
00:10:37,328 --> 00:10:40,508
باركر)، أخرجي من هناك الآن) -
باركر)، أأنتِ بأمان؟) -

125
00:10:41,320 --> 00:10:44,020
(باركر) -
(مشغولة هنا بعض الشيء يا (نيت -

126
00:10:47,171 --> 00:10:49,790
لم يكن لدي الوقت لإحضار أدواتي

127
00:10:56,059 --> 00:10:58,201
!يا للجحيم الدامي

128
00:10:59,005 --> 00:11:01,419
حسناً، ما الذي تنظرون إليه جميعاً
لا تنظروا إليها هكذا

129
00:11:01,420 --> 00:11:03,189
...أعتقد أننا جميعاً نفكّر بنفس الشيء

130
00:11:03,190 --> 00:11:05,241
"يا للجحيم الدامي، لمَ كان عليه أن يموت؟"

131
00:11:05,242 --> 00:11:06,311
تحرّكي يا (باركر). تحرّكي

132
00:11:06,312 --> 00:11:08,780
،ولكن، كما تعلمون
الحقيقة هي أنّه... قد مات

133
00:11:08,781 --> 00:11:12,699
وهل تعرفون ما أنا متأكّد منه أنّ هناك بعض
الدروس القيّمة جداً نستطيع أن نتعلمها من حياته

134
00:11:13,679 --> 00:11:16,921
...ابن عمنا... علّمني قيمة

135
00:11:17,201 --> 00:11:19,349
لا بأس -
العمل الشاق... -

136
00:11:19,349 --> 00:11:23,086
وقد علّمني قيمة إستثمار الوقت باللعب -
باللعب -

137
00:11:23,087 --> 00:11:24,918
أجل، لقد... لقد ذكّرني بذلك دوماً

138
00:11:24,919 --> 00:11:27,050
كما تعلمون، لم ألتق... قط
مُعجب متفان بالبيسبول

139
00:11:27,051 --> 00:11:28,550
كما تعلمون، في الحقيقة
:أخبرني

140
00:11:28,551 --> 00:11:31,952
(أنّه لن يموت حتى يفوز فريق (ريد سوكس
بسلسلة العالم

141
00:11:31,953 --> 00:11:34,788
حسناً، الرجل المسكين كان عليه
الإنتظار 86 عاماً

142
00:11:36,428 --> 00:11:39,499
ولكنّهم... فازوا ومات

143
00:11:42,665 --> 00:11:48,337
...قبل أن نذهب، هناك أمر أخير
علّمني أن نتحلى بالصبر

144
00:11:48,338 --> 00:11:51,808
أنّه... أنّه لم يلتقي برفيقة روحه
،حتى وقت متأخر في حياةته

145
00:11:51,809 --> 00:11:54,949
...ولكن يا للروعة، كانت تستحقّ الإنتظار -
يا للروعة -

146
00:11:54,950 --> 00:11:58,215
جميلة كما هي، مُخلصة

147
00:11:58,449 --> 00:12:03,559
بإختصار، قاد حياة جيّدة، وكان رجلاً طيباً -
كلّنا نتمنّى مثلها -

148
00:12:03,559 --> 00:12:07,425
وأنا سأقضي بقيّة أيامي
...بكوني مثل قريبي

149
00:12:07,426 --> 00:12:10,599
(آدم) -
(آدم)... أشبه بقريبي (آدم) -

150
00:12:11,525 --> 00:12:12,844
آمل أن نكون كذلك جميعاً

151
00:12:22,770 --> 00:12:26,090
لا تخطط أبداً لسرقة مبنى
به الكثير من النوافذ

152
00:12:49,979 --> 00:12:51,300
ولكن أين هو المال؟

153
00:12:51,301 --> 00:12:52,802
باركر)، أوجدتِ أيّ شيء؟)

154
00:12:52,998 --> 00:12:57,986
تبدو كنماذج هويّات من عملاء
...دارلين) المتوفين)

155
00:12:57,987 --> 00:13:00,784
لديّ أرقام الضمان الإجتماعي
وتواريخ الولادة

156
00:13:02,159 --> 00:13:04,322
دارلين) تسرق الهويّات؟)

157
00:13:04,323 --> 00:13:08,396
حسناً، إنّها تُدير حيلتين في آن واحد

158
00:13:10,765 --> 00:13:14,465
حسناً، إنّها تُدير حيلتين في آن واحد

159
00:13:14,466 --> 00:13:17,909
،إنّها ماهرة... فظيعة
بوضوح، ولكن لديها المهارة

160
00:13:17,910 --> 00:13:22,048
هارديسون)، ألغي القصة التي أعددناها)
أخبرها هذا بدلاً من ذلك

161
00:13:22,049 --> 00:13:27,261
هل الراحلة السيّدة (ديلاكروا) لديها تأمين
على الحياة أو خطة معاشات تقاعدية؟

162
00:13:27,262 --> 00:13:32,684
هل هناك أيّة مؤسسات من هذا القبيل
والتي تحتاج لإعلامهم بوفاتها؟

163
00:13:32,685 --> 00:13:36,111
،لا. لا، لا شيء... لا شيء من هذا القبيل
ولا حتى وصيّة

164
00:13:36,112 --> 00:13:41,432
(عمّتي (ماي) هاجرت إلى هنا قادمة من (هايتي
كفتاة صغيرة، عملت في تنظيف المنازل

165
00:13:41,433 --> 00:13:44,893
لم... لم يكن لديها ما يكفي حتى
لفتح حساب توفير

166
00:14:00,892 --> 00:14:05,250
هلا عذرتني للحظة من فضلك؟ -
بالتأكيد -

167
00:14:06,950 --> 00:14:08,250
إنّها تتحرّك

168
00:14:19,576 --> 00:14:20,781
لديها إجتماع

169
00:14:20,782 --> 00:14:22,223
مع من؟ -
لا أعرف -

170
00:14:22,224 --> 00:14:24,992
...حوالي 5.10، حليق الرأس

171
00:14:24,993 --> 00:14:26,071
بالتأكيد ليس أحد المعزين

172
00:14:26,072 --> 00:14:28,590
واحد فقط؟ -
شهر بطيء -

173
00:14:33,312 --> 00:14:35,366
أشعر وكأنّها 6.000 دولار

174
00:14:35,366 --> 00:14:38,134
،إمنحني بضعة أيّام
وسأحضر لك واحدة أخرى

175
00:14:38,135 --> 00:14:43,496
،مهاجرة هايتيّة، مواطنة مقبولة
بدون تأمين ولا معاش... إنّها مثاليّة

176
00:14:43,497 --> 00:14:46,011
،سنجري تحقيقاً في الخلفيّة
ونتأكّد أنّ الهوية سليمة تماماً

177
00:14:46,012 --> 00:14:48,769
(ثق بي يا (خافيير
لا تشوبها شائبة

178
00:14:48,770 --> 00:14:51,629
...(إنّها عمليّة تسلسم يا (نيت
مستندات العميل المتوفي

179
00:14:51,630 --> 00:14:54,151
في مقابل الحصول على مبالغ نقدية
(من رجل يدعى (خافيير

180
00:14:54,990 --> 00:14:56,757
،حسناً يا رفاق
تغيير في الخطط

181
00:14:56,758 --> 00:15:01,294
دارلين) تجري عمليّة إحتيال ثانية على أساس)
الأولى. لذا سنجري عمليّة إحتيال ثالثة

182
00:15:01,327 --> 00:15:01,965
لنذهب

183
00:15:03,579 --> 00:15:05,577
،عندما يموت شخص
...يتركون خلفهم العلاقات الماليّة

184
00:15:05,578 --> 00:15:07,122
،الضمان الاجتماعي
..التأمين على الحياة

185
00:15:07,195 --> 00:15:10,454
كل الأشياء التي يحتاجها القريب
لإصدار شهادة وفاة رسميّة

186
00:15:10,455 --> 00:15:13,948
ولكن (دارلين) تلتقط العملاء المتوفين
...الذين ليس لديهم أيّ من هذه الأشياء

187
00:15:13,949 --> 00:15:14,726
...أعني، الأشخاص

188
00:15:14,727 --> 00:15:17,866
لن يفوّتوا شهادة وفاة إذا لم تصدر -
إنّي أكرهها -

189
00:15:17,866 --> 00:15:21,009
(الآن، بدلاً من تقديم (دارلين
،الوثائق الرسميّة إلى المدينة

190
00:15:21,024 --> 00:15:25,211
ما تفعله هو أنّها تسرق هويّاتهم
وتبيعها لجني الأرباح

191
00:15:25,212 --> 00:15:28,196
حسناً، (خافيير)... إنّه وسيط
يبيع الهويّات في السوق السوداء

192
00:15:28,231 --> 00:15:30,632
أجل، هذا الرجل يبدو جلفاً بعض الشيء
ليكون في عمل الإحتيال على الهويات

193
00:15:30,666 --> 00:15:33,006
هناك أكثر من ذلك -
حسناً، فما هي الخطة يا (نيت)؟ -

194
00:15:33,006 --> 00:15:36,832
،(إذن، ما سنفله هو أنّه بدل السرقة من (دارلين
فسوف نخدعها بكلّ ما لديها

195
00:15:43,234 --> 00:15:44,820
أكلّ شيء على ما يرام يا (باركر)؟

196
00:15:47,156 --> 00:15:49,191
لا أستطيع التوقف عن التفكير
(حول عائلة (نيوتن

197
00:15:50,993 --> 00:15:56,115
قال (نيت) أنّ لديهم إيمان بأنّ والدهم
يرقد بسلام، ولكن... هذا ليس كافياً

198
00:15:57,374 --> 00:16:00,265
كيف تفعلين ذلك؟ -
ماذا أفعل؟ -

199
00:16:00,265 --> 00:16:07,893
...كيف تهتميّن، عندما تعرفين أنّ هناك أناس
أناس تحبّينهم... سوف يموتون في يوم ما؟

200
00:16:10,445 --> 00:16:16,416
،باركر)، نحن لا نتحدّث أبداً عن ذلك)
،ولكن لو فقدتِ شخصاً عندما كنتِ صغيرة

201
00:16:16,451 --> 00:16:20,514
فعندها قد تضعين حائطاً
للتأكّد أنّكِ لن تتأذّي مجدداً

202
00:16:20,524 --> 00:16:27,596
ثق بي... هذه الحياة لا تستحقّ العيش من دون
الناس الذين يجعلوننا نرغب بهدم تلك الجدران

203
00:16:27,630 --> 00:16:33,368
،من التشويق والضعف
...والخطر من فتح قلبكِ

204
00:16:35,137 --> 00:16:41,342
إنّه يجعلنا نشعر على قيد الحياة -
أشعر أنّي على قيد الحياة عندما أقفز من مبنى -

205
00:16:42,981 --> 00:16:46,580
حسناً، ربّما لهذا السبب يطلقون عليه
"الوقوع في الحب"

206
00:16:54,108 --> 00:16:57,146
أنا في الموقع
صوفي)، حان دوركِ)

207
00:17:00,574 --> 00:17:02,625
صباح الخير
(دار جنائز عائلة (ويكيت

208
00:17:02,760 --> 00:17:06,821
،(سيّدة (ويكيت
(أنا (مارجوري إيفانز

209
00:17:06,822 --> 00:17:09,117
أعيش على بضعة أبواب منكِ

210
00:17:09,118 --> 00:17:12,255
(أجل يا (مارجوري
كيف يمكنني مساعدتكِ؟

211
00:17:12,685 --> 00:17:21,420
،سيّدة (ويكيت)، آسفة لإزعاجكِ بوقتٍ مبكّر
هناك رجل خارج منزلكِ، وأعتقد أنّه يلتقط صوراً

212
00:17:24,163 --> 00:17:27,122
أمّاه، بربّكِ
الوقت مبكّر

213
00:17:29,088 --> 00:17:30,074
ما الخطب؟

214
00:17:32,181 --> 00:17:33,781
أذلك السيّد (ديلاكروا)؟

215
00:17:40,823 --> 00:17:41,925
إذهب وأحضر السيّارة

216
00:18:01,704 --> 00:18:04,379
من الأفضل أن يكون هذا
مهماً كفاية لمقاطعة إفطاري

217
00:18:04,548 --> 00:18:08,045
سيّد (كوبرسون)، أعرف أنّك تعتقد أنّ دار
،جنائز عائلة (ويكيت) عمليّة شراء جيّدة

218
00:18:08,046 --> 00:18:11,515
ولكن لا أعتقد حقاً أنّ عليك تقديم عرض لذلك -
شكراً. لا أفهم ما حدث -

219
00:18:11,516 --> 00:18:13,363
أعني، كان شيئاً يسهل القيام به

220
00:18:13,398 --> 00:18:17,042
إسمع، ذهبتُ إلى هناك بالأمس، وتظاهرتُ
بأنّي عميل مثلما أخبرتني، حسناً؟

221
00:18:17,043 --> 00:18:21,485
(ولقد أكتشفتُ أنّ عائلة (ويكيت
تقوم بعمل جانبي بسرقة الهويّات

222
00:18:21,655 --> 00:18:24,901
بالأمس، سمعتُ (دارلين) تتحدّث
إلى رجل إعتادت بيع الهويّات له

223
00:18:24,935 --> 00:18:29,766
ذهبتُ اليوم لإلتقاط صورة له، ولكنّه لم يأتِ
ربّما علينا الإبلاغ عنهم؟

224
00:18:30,050 --> 00:18:33,905
لا أعرف. دعني أفهم الأمر
لمَ لا تعود إلى المكتب؟

225
00:18:41,307 --> 00:18:42,995
شكراً -
على الرحب والسعة -

226
00:18:54,080 --> 00:18:55,674
حسناً، عظيم

227
00:19:02,597 --> 00:19:06,960
أنتِ... أنتِ (دارلين ويكيت)، صحيح؟ -
تتجسّس عليّ في منزلي؟ -

228
00:19:06,961 --> 00:19:09,148
سوف أتسبب بسجنك -
بربّكِ -

229
00:19:09,148 --> 00:19:12,067
أتعتقدين أنّ الشرطة ستهتمّ
عندما يسمعون "سرقة هويّات"؟

230
00:19:12,068 --> 00:19:14,536
لا أعتقد هذا. أنا شخص صغير
بجانبكِ أيّتها السيّدة

231
00:19:14,566 --> 00:19:16,574
لا تعرف أيّ شيء -
أعرف ما يكفي -

232
00:19:16,595 --> 00:19:20,433
،أوشي بي، وسأوشي بكِ
وكِلانا سيدخل السجن

233
00:19:20,982 --> 00:19:23,211
دعنا نأخذ هذا إلى الخارج -
حسناً -

234
00:19:29,392 --> 00:19:34,819
حسناً، أليست هذه صورة جميلة؟
لماذا نتقاتل حتى؟

235
00:19:34,934 --> 00:19:36,488
نحن في نفس العمل

236
00:19:36,609 --> 00:19:38,597
أنتِ مخطئة -
حقاً؟ -

237
00:19:38,687 --> 00:19:44,344
في قديم الزمان، كنتُ أتسكّع في دار الجنائز
"أدعو نفسي "بالوسيطة الروحيّة

238
00:19:44,354 --> 00:19:46,959
...ثروة وبضائع مكتسبة بسهولة
أوجّه أؤلئك الأرامل

239
00:19:46,960 --> 00:19:52,358
على طول الطريق إلى غرفة إستقبالي
وآخذ كلّ قرش لديهم

240
00:19:52,358 --> 00:19:56,256
لم يستغرق منّي وقت طويل لأدرك
أنّ هناك طرق إحتيال أفضل أمامي

241
00:19:56,353 --> 00:20:00,033
نحن نرشو القسيسين ليرسلوا رعيّتهم
،لأبوابنا المفتوحة

242
00:20:00,034 --> 00:20:05,012
وبعدها نسرقهم من كل شيء من القهوة
السيّئة إلى أماكن وقوف السيّارات

243
00:20:05,013 --> 00:20:05,729
ما الذي تريدين الوصول إليه؟

244
00:20:06,018 --> 00:20:09,489
،تبقى صامتاً حول ما تعرفه
وسأجعلك رجلاً غنياً جداً

245
00:20:09,733 --> 00:20:14,384
حوالي 2.5 مليون شخص يموتون كلّ
سنة بهذا البلد، وشركتك تدفن نصفهم

246
00:20:14,384 --> 00:20:18,006
لديك مدخل لجميع سجلاّتهم
أريدك أن تبيعني القليل

247
00:20:18,309 --> 00:20:19,284
حسناً، ولكنّكِ لا تفهمين

248
00:20:19,285 --> 00:20:24,939
،الآن، شخصياً لم أحضر أيّ كسبٍ منذ أسابيع
لذا فأنّ رؤسائي... وضعوني تحت المراقبة

249
00:20:24,940 --> 00:20:25,835
مراقبة؟

250
00:20:26,918 --> 00:20:29,853
،فإذن ليس لديك ما تخسره الآن يا عزيزي
صحيح؟

251
00:20:30,258 --> 00:20:32,690
كم المبلغ الذي قلتِه؟ -
لم أقل -

252
00:20:32,690 --> 00:20:36,719
كم من الأسماء السليمة يمكنك أن تحضر لي؟ -
حسناً، أعني، لن يكون سهلاً -

253
00:20:36,720 --> 00:20:40,094
إنّهم... سيلاحظون أي تناقضات كبيرة
في قاعدة البيانات

254
00:20:40,631 --> 00:20:44,384
لنبدأ بعدد قليل... 1000

255
00:20:44,385 --> 00:20:46,302
ولكن 100... يمكنني تقديمها

256
00:20:46,336 --> 00:20:54,179
ولكن... أريد مالاً نقديّاً -
سأعطيك 500.000 دولار لتلك الأسماء -

257
00:20:55,912 --> 00:20:57,440
أجل، حسناً

258
00:20:57,456 --> 00:21:01,015
سأحضر لكِ وثائق الهويّات
بعد ظهر هذا اليوم

259
00:21:02,063 --> 00:21:03,281
جيّد

260
00:21:05,219 --> 00:21:12,111
(أنا على وشك أن أجعلك رجلاً سعيداً يا (خافيير
لديّ 100 هويّة سليمة لأبيعها لك

261
00:21:12,111 --> 00:21:14,888
كيف حصلتِ على الكثير؟ -
أتريدها أم لا؟ -

262
00:21:14,960 --> 00:21:17,323
أجل، كلّها
سأكون من هذه الليلة

263
00:21:17,346 --> 00:21:19,147
تأكّد من إحضار بعض المال الإضافي

264
00:21:19,148 --> 00:21:23,075
فـ6.000 دولار للاسم لن تكفي بعد الآن -
حقاً؟ -

265
00:21:23,143 --> 00:21:27,279
سأرفع سعري إلى 10.000 دولار

266
00:21:28,778 --> 00:21:33,077
إستعدّوا. سنجني أموالاً طائلة في يوم واحد
كما لم تفعل هذه العائلة على الإطلاق

267
00:21:34,053 --> 00:21:34,977
(بروجا)

268
00:21:35,977 --> 00:21:40,577
{\pos(190,240)}
كيف هو مخزوننا؟ -
لا يبدو جيّداً -

269
00:21:40,577 --> 00:21:47,277
{\pos(190,240)}
إينريك) ورجاله لديهم شحنة جاهزة لنا. إنّهم عالقين)
في نزل بـ(جاريز) حتى نحضر لهم هويّات جديدة

270
00:21:47,777 --> 00:21:51,977
{\pos(190,240)}
(أخبر (إينريك) أن يستعدّ للقدوم إلى (أمريكا

271
00:21:53,777 --> 00:21:55,277
{\pos(190,240)}
دعنا نذهب في جولة

272
00:22:04,744 --> 00:22:08,614
حسناً، ها هي هنا
المدخنة... منعت كاشف المعادن

273
00:22:14,019 --> 00:22:15,109
أيّها السادة

274
00:22:15,590 --> 00:22:16,298
مرحباً

275
00:22:16,347 --> 00:22:19,099
خمسمائة ألف دولار، كما وعدتُ -
رائع -

276
00:22:20,628 --> 00:22:25,791
الهويّات الآن، من فضلك؟ -
نعم، الهويّات -

277
00:22:26,066 --> 00:22:27,602
شكراً -
بالتأكيد -

278
00:22:29,809 --> 00:22:31,058
ماذا تفعل يا (خافيير)؟

279
00:22:31,059 --> 00:22:34,234
..أتلك هي الهويات التي ذكرتها
بعشرة آلاف دولار ظهرت فجأة؟

280
00:22:34,235 --> 00:22:37,376
(نعم يا (خافيير
إتفقنا على الإلتقاء بوقتٍ لاحق

281
00:22:37,377 --> 00:22:38,592
لن يكون ضرورياً

282
00:22:38,622 --> 00:22:41,930
أترين، لقد قرّرتُ عدم دفع ثمنها
سلّميها لي فحسب

283
00:22:41,931 --> 00:22:44,826
خافيير)، كان لدينا إتفاق) -
الإتفاق قد ألغي يا فتاة -

284
00:22:51,355 --> 00:22:54,491
...حسناً -
آسف جداً لتخريب حفلتك -

285
00:22:54,491 --> 00:22:56,411
(لابدّ أنّك مصدر (دارلين

286
00:22:56,412 --> 00:22:59,186
كنتُ أعرف أنّه لم يكن بإمكانها
الحصول على تلك الهويّات بنفسها

287
00:22:59,187 --> 00:23:01,997
إليك الأمر... أياً كان ما يجري هنا
هو بينك وبين (دارلين)، حسناً؟

288
00:23:01,998 --> 00:23:03,134
لا علاقة لها بنا

289
00:23:03,135 --> 00:23:05,004
لقد ذهبوا أيّها الرئيس
أخذوا المغلف

290
00:23:05,005 --> 00:23:06,424
لا بأس. دعهم يذهبوا

291
00:23:06,561 --> 00:23:08,861
أعتقد أنّ أصدقائنا الجدد هنا
بإمكانهم إحضار لنا المزيد

292
00:23:08,905 --> 00:23:11,445
نعم. نعم، طبعاً يمكننا أن نحضر لك المزيد
أعني، نعم، بالتأكيد

293
00:23:11,446 --> 00:23:14,612
...لا شيء معنا حالياً، ولكن ربّما
...تدعونا نذهب وسوف

294
00:23:14,647 --> 00:23:16,347
،إسمع، على الرغم من ذلك
كيف يمكنني أن أعرف أنّك ستعود؟

295
00:23:17,098 --> 00:23:20,418
...لمَ لا آخذ بعض الضمانات
للتأكد أنّك ستفي بوعدك؟

296
00:23:20,608 --> 00:23:21,915
أيّ ضمانات؟

297
00:23:24,109 --> 00:23:26,491
!(نيت)! (نيت)! (نيت)

298
00:23:26,501 --> 00:23:27,624
!(نيت) -
ماذا؟ -

299
00:23:27,659 --> 00:23:29,293
أنظر إليّ. أأنت بخير؟

300
00:23:30,225 --> 00:23:31,651
إنهض. إنهض ببطء

301
00:23:32,689 --> 00:23:34,065
سمعتُ كيف سارت الأمور بشكل سيء
على سمّاعات الإتّصال

302
00:23:34,066 --> 00:23:35,991
،لكن بحلول وقت وصولي إلى هنا
كان قد رحل الجميع

303
00:23:36,003 --> 00:23:40,966
أين (هارديسون)؟
!هارديسون)؟ (هارديسون)؟)

304
00:23:55,067 --> 00:23:56,098
مهلا.

305
00:23:57,537 --> 00:24:00,168
..."لوس سولدادوس"
عصابة المخدّرات المكسيكيّة

306
00:24:00,232 --> 00:24:02,325
تنقل الكوكايين عبر الحدود
إلى الولايات المتحدة

307
00:24:02,376 --> 00:24:05,506
هذا ما كان (خافيير) يستخدم به
هويّات (دارلين) المسروقة

308
00:24:05,507 --> 00:24:06,423
فهمتُ ذلك

309
00:24:07,626 --> 00:24:08,425
حسناً

310
00:24:22,932 --> 00:24:24,322
إستيقظ، إستيقظ

311
00:24:26,721 --> 00:24:30,005
أين أنا؟ -
حسناً، أنظر بنفسك -

312
00:24:36,071 --> 00:24:39,303
إسمع جيّداً، لأنني سأقول هذا لمرّة واحدة

313
00:24:39,473 --> 00:24:41,152
إستخدم هذا الهاتف للإتّصال بصديقك

314
00:24:41,153 --> 00:24:43,071
أخبره أن يجلب وثائق الهويّات

315
00:24:43,072 --> 00:24:46,171
إلى ملعب البيسبول في زاوية الجميز
الأمريكي والجادّة الثالثة

316
00:24:46,400 --> 00:24:49,521
أخبره أن يضع المغلف على قاعدة الضرب

317
00:24:49,645 --> 00:24:51,176
،بمجرّد أن تكون بحوزتي الوثائق

318
00:24:51,929 --> 00:24:53,323
...فعندها يمكننا أن نتحدّث

319
00:24:53,967 --> 00:24:55,086
...هذا لو

320
00:24:56,253 --> 00:24:57,699
لو كنتَ ما تزال على قيد الحياة

321
00:25:11,511 --> 00:25:13,818
...هذا الجزء -
أخبرتك أن تأخذني معك -

322
00:25:13,819 --> 00:25:15,912
أجل، أعرف. توقف -
قلتُ أنّي سأكون هناك للدعم -

323
00:25:15,913 --> 00:25:17,109
هلا توقفت؟
(علينا إيجاد (هارديسون

324
00:25:17,641 --> 00:25:18,879
نفسه ما كان من قبل؟

325
00:25:19,081 --> 00:25:20,547
نفسه ما كان من قبل -
حسناً -

326
00:25:24,407 --> 00:25:25,080
مرحباً؟

327
00:25:27,160 --> 00:25:27,967
مرحباً؟

328
00:25:27,987 --> 00:25:30,288
(باركر)؟ (باركر)

329
00:25:30,943 --> 00:25:31,764
يا رفاق

330
00:25:32,418 --> 00:25:33,762
أين أنت يا (هارديسون)؟

331
00:25:35,004 --> 00:25:39,413
أعتقد... أعتقد أنني بداخل
(إحدى توابيت (دارلين

332
00:25:39,414 --> 00:25:43,014
ليس بحوزتي سمّاعة الأذن
أعتقد أنّ (خافيير) أخذها

333
00:25:43,018 --> 00:25:47,132
،لقد ترك لي هاتف
ولكنّه... قديم

334
00:25:47,133 --> 00:25:49,507
،ليس هناك نظام تحديد المواقع
لذا لا تستطيعون تحديد موقعي

335
00:25:49,559 --> 00:25:50,656
(حسناً، إسمع يا (هارديسون

336
00:25:50,754 --> 00:25:53,756
لابدّ أنّ (خافيير) أرادك
أن تتصل بنا لترتيب مبادلة

337
00:25:53,757 --> 00:25:55,282
هل حصلت على رقم هاتفه؟ -
أجل، أجل -

338
00:25:55,331 --> 00:25:56,665
أرسله إليك الآن

339
00:25:57,180 --> 00:25:58,694
،إسمع، لو كنتَ ما تزال تستقبل الإشارة

340
00:25:58,695 --> 00:26:00,884
،فلا يمكن أن تكون مدفوناً بعمق
لو كنتَ مدفوناً على الإطلاق

341
00:26:01,047 --> 00:26:03,407
لا أعرف أين أنا

342
00:26:03,616 --> 00:26:05,550
ثلاثون دقيقة من الأكسجين
(في هذا الصندوق يا (نيت

343
00:26:05,585 --> 00:26:08,493
(حسناً، إسمعني يا (هارديسون
الشيء المهمّ هو البقاء هادئاً

344
00:26:08,494 --> 00:26:11,875
سوف نجدك -
لمَ لا نعطي (خافيير) الهويّات المزوّرة فحسب؟ -

345
00:26:11,876 --> 00:26:12,828
ليست لها قيمة

346
00:26:12,909 --> 00:26:15,336
لن تعمل
(هلا إنتظرت لحظة يا (هارديسون

347
00:26:18,012 --> 00:26:21,087
باركر)؟ (نيت)؟ أيّ شخص؟)

348
00:26:21,495 --> 00:26:22,526
...أيّ

349
00:26:23,435 --> 00:26:27,174
(كلاّ، (خافيير) سيترك (هارديسون
يختنق فحسب، لكي ينتهي من غايته

350
00:26:27,175 --> 00:26:30,525
،لا، لا. علينا إيجاد (هارديسون) أوّلاً
(وبعدها سنتعامل مع (خافيير

351
00:26:30,611 --> 00:26:34,228
العصابة غادرت منذ 20 دقيقة
الآن، لديهم تابوت في المقعد الخلفي

352
00:26:34,229 --> 00:26:36,574
إنّهم بالتأكيد لن يتحرّكوا
فوق الحد الأقصى للسرعة

353
00:26:36,575 --> 00:26:37,808
قومي بفتح التعليق

354
00:26:38,110 --> 00:26:43,227
،هارديسون)، أنت بالتأكيد مدفون)
في مجال دار الجنائز

355
00:26:43,228 --> 00:26:44,773
سنتحقق من ذلك الآن

356
00:26:52,211 --> 00:26:54,726
هناك أكثر من أربعة عشر منطقة
...مفتوحة المجال

357
00:26:54,751 --> 00:26:57,730
ملاعب الغولف وملاعب سمّها ما شئت
ولكنّه في وضح النهار

358
00:26:57,845 --> 00:27:00,202
خافيير) لن يدفن نعشاً بالتأكيد)
في ملعب لكرة القدم

359
00:27:00,203 --> 00:27:03,560
هارديسون) في مقبرة)
لديك قبور مفتوحة، معاول للحفر

360
00:27:03,836 --> 00:27:04,985
أين أنا؟

361
00:27:05,805 --> 00:27:08,395
رحمتك يا ربّـاه

362
00:27:15,871 --> 00:27:16,989
أيّ واحدة؟

363
00:27:17,232 --> 00:27:19,454
حسناً يا (هارديسون)، إسمع
نحتاج لمساعدتك في التتبّع

364
00:27:19,455 --> 00:27:22,567
أيمكنك شمّ رائحة أيّ شيء؟
أتحسّ بضغط في أذنيك؟

365
00:27:25,235 --> 00:27:26,337
إنتظروا

366
00:27:28,812 --> 00:27:29,620
إنّه ماء

367
00:27:29,803 --> 00:27:31,506
إنّه... إنّه ماء

368
00:27:31,540 --> 00:27:32,568
إنّه ماء. أسمعتم ذلك؟

369
00:27:32,569 --> 00:27:36,870
أيمكنكم... أيمكنكم سماع صوت الماء؟
كأنّه ملتفّ حولي

370
00:27:36,871 --> 00:27:39,991
،كأنّه أطلق مؤخراً
مثل صنبور أو ما شابه

371
00:27:40,113 --> 00:27:42,554
...مهلاً. إنتظروا

372
00:27:43,802 --> 00:27:48,449
حسناً، لقد... توقف
سمعتم ذلك، صحيح؟

373
00:27:49,840 --> 00:27:54,698
مرشّات... ليس مدفوناً بشكل عميق
أتعرف ما أراهن أنّ بإمكانه أن يسمعه أيضاً؟

374
00:27:58,730 --> 00:27:59,692
أين هو؟

375
00:27:59,988 --> 00:28:01,536
أين... أين من؟

376
00:28:01,537 --> 00:28:03,695
الرجل الذي كان يحمل مسدساً؟ -
ليس هناك رجل يحمل مسدّس -

377
00:28:03,696 --> 00:28:06,329
بل رجل لديه نوبة قلبيّة
لقد إتّصلتم بشأن نوبة قلبيّة

378
00:28:06,330 --> 00:28:10,147
الإرسال قال مسدّساً -
!لم أتّصل بأيّ شخص -

379
00:28:57,460 --> 00:29:00,804
حسناً يا (باركر)، إجعلي (هارديسون) يخبرنا
بمُجرّد أن يسمع صفارات الإنذار

380
00:29:02,357 --> 00:29:05,666
هارديسون)؟)

381
00:29:06,858 --> 00:29:09,293
باركر)؟)

382
00:29:10,945 --> 00:29:11,692
باركر)؟)

383
00:29:12,276 --> 00:29:13,207
باركر)؟)

384
00:29:26,879 --> 00:29:28,243
هارديسون)، أيمكنك أن تسمعني؟)

385
00:29:29,308 --> 00:29:30,240
هارديسون)؟)

386
00:29:30,666 --> 00:29:32,474
صوفي)، إنّه يفقد تنفسه)
إنّه يحتاج إليكِ

387
00:29:32,653 --> 00:29:34,076
(إسمعيني يا (باركر

388
00:29:34,264 --> 00:29:37,372
لقد قضيتِ معظم حياتكِ
في أنابيب الهواء

389
00:29:37,468 --> 00:29:39,527
أنتِ أكثر من أيّ شخص آخر
تعرفين كيف تسيطرين على تنفسكِ

390
00:29:39,569 --> 00:29:42,425
إنّه لا يحتاجني
بل يحتاجكِ

391
00:29:48,459 --> 00:29:49,327
باركر)؟)

392
00:29:52,445 --> 00:29:53,323
باركر)؟)

393
00:29:57,464 --> 00:29:59,783
(هارديسون)؟ (هارديسون)

394
00:30:00,785 --> 00:30:02,577
(حسناً يا (هارديسون
أريدك أن تهدأ

395
00:30:02,627 --> 00:30:05,327
إسمعني
حسناً، خذ شهيقاً عميقاً

396
00:30:10,023 --> 00:30:12,557
حسناً، جيّد. أخرجه الآن

397
00:30:13,514 --> 00:30:16,734
حسناً، هيا، هيا
عليك القيام بهذا معي، حسناً؟

398
00:30:16,963 --> 00:30:19,215
حسناً، ها نحن
دعنا نفعل ذلك معاً، حسناً؟

399
00:30:19,690 --> 00:30:21,001
شهيق عميق

400
00:30:21,933 --> 00:30:23,059
زفير عميق

401
00:30:24,089 --> 00:30:25,470
شهيق عميق

402
00:30:26,402 --> 00:30:27,643
زفير عميق

403
00:30:28,848 --> 00:30:29,624
جيّد

404
00:30:29,674 --> 00:30:30,792
شهيق عميق

405
00:30:32,094 --> 00:30:33,265
زفير عميق

406
00:30:34,470 --> 00:30:37,558
جيّد. حسناً، جيّد

407
00:30:42,652 --> 00:30:43,778
ها نحن

408
00:30:52,920 --> 00:30:56,342
(لا يا (باركر
لا تبتعدي عن الهاتف

409
00:30:59,184 --> 00:31:03,143
...أرجوكِ
لا أريد أن أكون وحيداً مجدداً

410
00:31:06,309 --> 00:31:09,222
لن أبتعد عن هذا الهاتف
حتى نخرجك من هناك، حسناً؟

411
00:31:14,627 --> 00:31:17,650
"حسناً، هذه مقبرة "أولد غلينبورت
هناك

412
00:31:21,050 --> 00:31:22,840
،(حسناً يا (هارديسون
أيمكنكَ أن تسمع شيئاً؟

413
00:31:25,365 --> 00:31:28,312
لا، لا، لا شيء -
حسناً، إلتزم الهدوء -

414
00:31:28,362 --> 00:31:29,843
أنت تبلي حسناً
أنت تبلي حسناً

415
00:31:30,471 --> 00:31:31,853
إنتيهنا من واحدة، وبقيت ثلاثة

416
00:31:35,959 --> 00:31:36,780
...مهلاً! مهلاً!

417
00:31:36,830 --> 00:31:38,264
إنّي أسمع شيئاً
إنّي أسمع شيئاً

418
00:31:40,648 --> 00:31:41,320
حسناً، هذا جيّد

419
00:31:41,370 --> 00:31:43,489
هل... هل هي سيّارة إسعاف
أو سيّارة شرطة؟

420
00:31:43,539 --> 00:31:44,818
!سيارة إسعاف! سيارة إسعاف

421
00:31:44,868 --> 00:31:47,273
!إنّه هنا! إنّه هنا
"مقبرة "ستونشير

422
00:31:47,323 --> 00:31:49,343
حسناً، نحن في طريقنا -
نحن في طريقنا -

423
00:31:50,575 --> 00:31:52,825
أصمد. نحن قريبين
نحن هنا

424
00:31:54,709 --> 00:31:56,377
(دعنا نرى ما يخطط له (خافيير

425
00:31:56,916 --> 00:32:00,973
هل أنزلت الهويّات؟
أين هي وثائق الهويّات؟

426
00:32:02,258 --> 00:32:03,270
مرحباً؟

427
00:32:07,488 --> 00:32:08,922
لمَ فعلت ذلك؟

428
00:32:08,972 --> 00:32:11,641
أردتُ أن أرى لو كان بإمكاني سماع صفارة
سيّارة الإسعاف. وقد إستطعتُ ذلك

429
00:32:11,691 --> 00:32:13,990
(صوفي)، (خافيير) يراقب (هارديسون)

430
00:32:14,040 --> 00:32:16,869
الآن، إذهبا إلى الخلف من المقبرة
سنقوم بتشتيت إنتباهه

431
00:32:16,919 --> 00:32:18,171
سيكون هذا مشوّقاً

432
00:32:27,215 --> 00:32:29,757
من أين حصلت على تلك السيّارة؟ -
إنّها مُستأجرة -

433
00:32:30,830 --> 00:32:31,622
كيف وجدتنا؟

434
00:32:31,672 --> 00:32:33,883
،أعتقد أنّ بقية رجالك عند نقطة الإلقاء
بالإنتظار لقتلي؟

435
00:32:35,958 --> 00:32:39,416
أريد وثائقي -
أريد زميلي -

436
00:32:42,460 --> 00:32:45,635
(إليوت)

437
00:32:45,685 --> 00:32:47,131
ما هو (إليوت)؟

438
00:32:54,380 --> 00:32:56,817
!إبحثي عن قبر به تراب حديث

439
00:32:59,835 --> 00:33:01,410
ليس لدينا الوقت لحفرها كلّها

440
00:33:02,844 --> 00:33:03,680
حسناً

441
00:33:03,730 --> 00:33:06,812
إبحثي عن دلائل
آثار أقدام، أيّ شيء

442
00:33:09,017 --> 00:33:10,257
(باركر)

443
00:33:19,354 --> 00:33:21,800
،لا مزيد من الرجل اللطيف
أتريد البعض؟

444
00:33:50,959 --> 00:33:51,856
(هارديسون)

445
00:33:52,525 --> 00:33:53,411
!(هارديسون)

446
00:34:03,508 --> 00:34:06,130
(باركر). (باركر)
باركر)، توقفي)

447
00:34:06,640 --> 00:34:07,582
توقفي

448
00:34:08,655 --> 00:34:10,053
(أنتِ تقفين فوقي يا (باركر

449
00:34:10,103 --> 00:34:14,348
...هل بحوزتكِ
كاشف المعادن الذي أعطيتكِ إيّاه؟

450
00:34:14,398 --> 00:34:15,597
أجل، لماذا؟

451
00:34:16,257 --> 00:34:18,551
فقط... أحفري فحسب

452
00:34:18,976 --> 00:34:21,395
!صوفي)! إنّه هنا)

453
00:34:24,430 --> 00:34:26,691
(هارديسون) -
!أحفري -

454
00:34:30,580 --> 00:34:32,408
!(خلفك يا (نيت

455
00:34:42,730 --> 00:34:43,680
يا رفاق؟

456
00:34:44,859 --> 00:34:45,791
يا رفاق؟

457
00:34:50,577 --> 00:34:52,595
ماذا نفعل؟ -
أعمل على ذلك -

458
00:34:55,363 --> 00:34:57,158
إذهبا بذلك الإتّجاه
!وأنا سأذهب بذلك الإتّجاه

459
00:34:57,208 --> 00:34:58,434
!(لا، لا، إنبطحي! لا يا (باركر

460
00:35:21,536 --> 00:35:22,530
(هارديسون) -
لا أستطيع التنفس -

461
00:35:22,580 --> 00:35:24,906
،هارديسون)، لو كنت تسمعني)
،فخذ شهيقاً عميقاً

462
00:35:24,956 --> 00:35:26,498
،عميقاً بقدر ما يمكنك
وأحتفظ به

463
00:35:29,542 --> 00:35:30,914
أعلم أنّك تستطيع القيام بهذا

464
00:35:41,907 --> 00:35:42,986
(هارديسون)

465
00:35:43,693 --> 00:35:47,773
...(هارديسون)
...عليك النجاة من هذا

466
00:35:47,823 --> 00:35:48,978
...لأنّ

467
00:35:50,976 --> 00:35:57,665
لأنّك صديقي، وأحتاج إليك
هل تسمعني يا (أليك)؟

468
00:35:57,715 --> 00:35:59,486
أحتاج إليك

469
00:36:18,848 --> 00:36:20,187
!(هارديسون)

470
00:36:21,216 --> 00:36:22,518
تحرّك إلى يسارك

471
00:36:35,480 --> 00:36:36,574
(نيت)

472
00:36:42,830 --> 00:36:44,943
أهلاً بك في أرض الأحياء

473
00:36:48,700 --> 00:36:51,049
لا تفعل ذلك مجدداً يا رجل
لا تفعل ذلك مجدداً

474
00:36:51,409 --> 00:36:53,503
رائع. لن أفعل

475
00:36:57,983 --> 00:36:59,057
حسناً

476
00:37:19,833 --> 00:37:23,554
أموال والدكِ، وبعض الزيادة
للإهتمام برسوم البطاقات الإئتمانيّة

477
00:37:23,604 --> 00:37:27,625
الآن، نحن نعمل على إيجاد (دارلين) والضحايا
الآخرين حتى نتمكن من إعادة أموالهم كذلك

478
00:37:27,675 --> 00:37:31,419
ولكن هذا لا يصدّق
لا أعرف كيف أشكرك

479
00:37:31,469 --> 00:37:32,290
ما فعلتِه كان مدهشاً

480
00:37:32,340 --> 00:37:36,575
،أعني، لو لم تأتِ إلينا لطلب المساعدة
فعائلة (ويكيت) ستستمرّ في إيذاء الآخرين

481
00:37:36,625 --> 00:37:38,334
والدكِ سيكون فخوراً بكِ

482
00:37:38,384 --> 00:37:40,711
إستمرّي بعيش تلك الحياة
وذلك شكر كافٍ لي

483
00:37:41,394 --> 00:37:42,670
ماذا عن (دارلين)؟

484
00:37:43,070 --> 00:37:45,403
{\pos(170,230)}
"(مجلس التراخيص المهنيّة. (جاسبر)، (فلوريدا"

485
00:37:45,443 --> 00:37:46,321
حسناً

486
00:37:46,371 --> 00:37:49,693
حسناً، هذا ترخيص لدار جنائز
(يبدو أنّ كلّ الأمور تمام، سيّدة (جاكسون

487
00:37:49,743 --> 00:37:51,855
سأمضي قدماً وأقدّم هذه للتوقيع

488
00:37:54,837 --> 00:37:58,697
أرفعوا معنوياتكم
لقد مررنا بما هو أسوأ

489
00:38:13,823 --> 00:38:19,849
سيّدتي؟ هلا أتيتِ معنا، من فضلكِ -
عفواً؟ ما سبب هذا؟ -

490
00:38:20,711 --> 00:38:22,040
ماذا تريدني أن أفعل بهذه؟

491
00:38:22,090 --> 00:38:24,476
عائلة (ويكيت) بحاجة لهويّات جديدة
في كلّ مرّة يهربون فيها

492
00:38:24,526 --> 00:38:26,007
تلك لهم. إحصلي على نسخة منها

493
00:38:38,140 --> 00:38:39,988
إذن، أنتِ (إيميلي جاكسون)؟

494
00:38:41,802 --> 00:38:42,577
بالطبع هذه أنا

495
00:38:42,627 --> 00:38:48,022
،حسناً يا عزيزتي، وفقاً للحاسوب
(فلقد مِتّ قبل خمس سنوات في (ماساشوستس

496
00:38:50,394 --> 00:38:52,901
(لقد إهتممنا بأمر (دارلين

497
00:38:56,482 --> 00:39:01,787
إذن، هرب (خافيير) مع تلك الهويّات؟ -
أجل. كما كان مخططاً له -

498
00:39:03,898 --> 00:39:06,010
نفس السابقة -
حسناً -

499
00:39:18,819 --> 00:39:23,271
الآن، مع تلك الهويّات المزوّرة، فعلى الأرجح أنّه
عاد إلى المكسيك يستعد لنقل المخدّرات للشمال

500
00:39:23,321 --> 00:39:26,118
الآن، ألديه فكرة أنّ سمّاعة أذنك
كان بها جهازاً لتحديد المواقع؟

501
00:39:26,913 --> 00:39:28,136
كلاّ، على الأرجح لا فكرة لديه

502
00:39:28,186 --> 00:39:29,165
كلاّ -
كلاّ -

503
00:39:45,827 --> 00:39:49,628
وضعني في تابوت. هذا عقابه
لديّ شيء لك

504
00:39:51,477 --> 00:39:53,983
أدلة

505
00:39:54,033 --> 00:39:57,616
أقبضوا عليه، أقبضوا عليه
أقبضوا عليه، أقبضوا عليه

506
00:39:57,666 --> 00:39:59,006
أذلك ضروريّ حقاً؟

507
00:39:59,376 --> 00:40:01,225
(لقد وضعني في تابوت يا (نيت

508
00:40:01,275 --> 00:40:03,231
تابوت لعين -
هذا صحيح -

509
00:40:07,982 --> 00:40:10,146
ليس ذرة

510
00:40:15,319 --> 00:40:16,876
(مرحباً بك في (تكساس

511
00:40:20,510 --> 00:40:22,014
إرفع يدك فوق رأسك

512
00:40:43,758 --> 00:40:48,904
لم أكن لأنجو من ذلك بدونكِ
تعرفين ذلك، صحيح يا (باركر)؟

513
00:40:49,934 --> 00:40:51,553
هذا ليس صحيحاً

514
00:40:52,195 --> 00:40:54,327
يمكن لأيّ شخص أن يتعلم حبس أنفاسه

515
00:40:58,858 --> 00:41:00,943
شكراً لأنّكِ لم تغلقي الهاتف

516
00:41:02,522 --> 00:41:04,264
أجل

517
00:41:26,476 --> 00:41:35,990
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>