1
00:00:00,451 --> 00:00:03,280
رقم 13 في شارع بانامان
هو عنوان ساره جين سميث

2
00:00:03,600 --> 00:00:06,750
وبهذا البيت أشياء تفوق الخيال

3
00:00:07,200 --> 00:00:10,760
هناك حاسوب فضائي خارق
... في الجدار

4
00:00:10,921 --> 00:00:13,760
وولد عبقري وُلد بواسطة
... الهندسة الوراثية في العلية

5
00:00:14,283 --> 00:00:16,933
... وجارتهم تلميذة مُحققة

6
00:00:17,680 --> 00:00:21,399
وعالم كامل من المغامرة
هنا على عتبة الباب

7
00:00:27,815 --> 00:00:29,242
مستعد ؟ -
دائماً -

8
00:00:32,390 --> 00:00:34,777
من إنتاج بي بي سي

9
00:00:35,669 --> 00:00:37,964
مغامرات ساره جين

10
00:00:38,632 --> 00:00:39,962
بطولة
إليزابيث سلادين

11
00:00:40,413 --> 00:00:43,063
زفاف ساره جين سميث
الجزء الأول

12
00:00:58,080 --> 00:00:59,580
أراك لاحقاً ، إذن

13
00:00:59,785 --> 00:01:01,760
نعم يا أمي
احظي بأمسية سعيدة

14
00:01:01,880 --> 00:01:03,360
وأنت أيضاً
إلى اللقاء يا ك9

15
00:01:03,693 --> 00:01:05,993
استمتعِ بأمسيتكِ يا سيدتي

16
00:01:12,291 --> 00:01:14,779
سيد سميث ، أحتاجك بسرعة وهدوء

17
00:01:14,899 --> 00:01:16,862
بسرعة وهدوء

18
00:01:21,814 --> 00:01:23,000
! لقد خرجت ثانية

19
00:01:28,832 --> 00:01:31,479
حسناً ، نحن قادمان -
ماذا تنتوي فعله ؟ -

20
00:01:32,590 --> 00:01:35,544
كيف أساعدك يا لوك ؟ -
قم بتفعيل جهاز التتبع يا سيد سميث -

21
00:01:35,664 --> 00:01:37,264
المسح باستخدام القمر الصناعي

22
00:01:43,081 --> 00:01:45,480
إذن ، ماذا قالت هذه المرة ؟

23
00:01:45,723 --> 00:01:47,920
... تقول أنها ذاهبة لمجلس المدينة

24
00:01:48,081 --> 00:01:49,909
بشأن توسيع الطريق السريع

25
00:01:50,029 --> 00:01:51,629
... كانت كلمات سيدتي بالضبط هي

26
00:01:51,749 --> 00:01:54,567
ما أدراك يا لوك ، فقد يكون
هناك قصة وراء الأمر

27
00:01:54,687 --> 00:01:57,237
أعذارها تصير أسخف وأسخف

28
00:01:57,896 --> 00:02:00,720
%صحيح ، نسبة الصدق 12

29
00:02:01,354 --> 00:02:03,004
لماذا تكذب علينا ؟

30
00:02:04,125 --> 00:02:05,640
إنها تتجه للمدينة

31
00:02:06,628 --> 00:02:10,628
سؤال : هل أفهم أنكم تستخدمون
نظامي للتعقب لتتجسسوا على ساره جين ؟

32
00:02:11,240 --> 00:02:14,881
إنها خامس مرة تفعل هذا خلال شهر
يا سيد سميث ، يجب أن نعرف ما تقوم به

33
00:02:15,001 --> 00:02:18,280
، إنها تذهب وحيدة في غموض
ماذا لو وقعت في مشكلة ؟

34
00:02:18,441 --> 00:02:20,440
هذا سلوك غير معتاد بشدة

35
00:02:20,601 --> 00:02:22,643
لا تتجاوز وظيفتك يا سيد سميث

36
00:02:22,763 --> 00:02:25,120
لم يسألك أحد عن رأيك

37
00:02:25,240 --> 00:02:27,320
! ما قاله بالضبط
! كلب مطيع

38
00:02:27,667 --> 00:02:30,400
صحيح يا سيدي كلايد -
لقد توقفت -

39
00:02:30,561 --> 00:02:34,359
وليس بالقرب من مجلس المدينة -
أرأيت ، كانت تكذب ، كنت أعرف -

40
00:02:38,523 --> 00:02:40,073
يجب أن أتوقف عن فعل هذا

41
00:02:46,420 --> 00:02:47,315
حسناً

42
00:02:52,716 --> 00:02:55,199
امسح المنطقة بحثاً عن أي
نشاطات فضائية يا ك9

43
00:02:58,481 --> 00:03:00,920
النتيجة سلبية يا سيدي كلايد

44
00:03:01,263 --> 00:03:04,880
أنا قادر تماماً على القيام بهذا
... العمل يا كلايد

45
00:03:05,041 --> 00:03:06,800
ولا تحتاج لاستشارة الكلب

46
00:03:06,920 --> 00:03:08,440
لا أهتم بإهانتك لي

47
00:03:08,560 --> 00:03:11,310
ماذا نفعل الآن إذن ؟
هل نتبعها إلى هناك ؟

48
00:03:15,228 --> 00:03:17,800
هيا ، باقي دقيقتان
على موعد الحافلة التالية

49
00:03:19,320 --> 00:03:21,320
وأنتما الاثنان
العبا سوياً بلطف

50
00:03:21,481 --> 00:03:24,398
... العبا بلطف ، تعليمات لأطفال البشر

51
00:03:24,518 --> 00:03:27,250
تغيير السلوك إلى نظام
التوافق الاجتماعي

52
00:03:27,370 --> 00:03:28,440
كن صامتاً

53
00:03:31,596 --> 00:03:33,746
، ها هي السيارة
لكن أين أمي ؟

54
00:03:36,647 --> 00:03:38,597
لا أثر لأي كائنات فضائية أيضاً

55
00:03:42,975 --> 00:03:44,675
لم أر هذا تواً

56
00:03:45,819 --> 00:03:46,819
! احترسا

57
00:03:52,769 --> 00:03:54,508
يا إلهي

58
00:03:55,400 --> 00:03:57,300
...لا ، لن يقـ

59
00:03:57,690 --> 00:03:59,408
! لا ، هناك أناس يأكلون

60
00:04:08,543 --> 00:04:09,851
! عجباً

61
00:04:10,562 --> 00:04:14,000
لا أحد أكبر من الثانية والعشرين
يجب أن يقوم بهذا علناً

62
00:04:14,367 --> 00:04:15,667
! إطلاقاً في الواقع

63
00:04:15,840 --> 00:04:19,266
، اصمت يا كلايد ، هذا رائع
لقد حصلت لنفسها على رجل

64
00:04:19,386 --> 00:04:22,536
ماذا سنقول ؟ -
لن نقول أي شئ -

65
00:04:22,961 --> 00:04:26,600
إنها تريد الاحتفاظ بهذا سراً ، لذا فنحن
لم نر هذا أبداً ، ولا نعرف شيئاً  ،صحيح ؟

66
00:04:28,016 --> 00:04:28,833
لوك ؟

67
00:04:29,834 --> 00:04:30,421
نعم

68
00:04:31,684 --> 00:04:34,134
وكنا نظن أنها تصيد كائنات فضائية

69
00:04:37,281 --> 00:04:40,102
، يبدو عليه الثراء
... أراهن أن اسمه هنري أو

70
00:04:40,222 --> 00:04:41,372
! إنها قادمة

71
00:04:44,966 --> 00:04:46,720
ماذا تفعلون هنا ؟

72
00:04:46,881 --> 00:04:49,640
، اقترب موعد الاختبارات
لذا علينا الدراسة

73
00:04:49,760 --> 00:04:51,510
يساعدنا لوك على المراجعة

74
00:04:54,262 --> 00:04:56,080
هل حظيتم بأمسية طيبة ؟

75
00:04:56,241 --> 00:04:58,341
نعم ، كيف كان الـ... الاجتماع ؟

76
00:04:59,107 --> 00:05:00,407
لم يحدث شئ هام

77
00:05:00,685 --> 00:05:02,485
لم لا يزال السيد سميث
خارج الجدار ؟

78
00:05:02,940 --> 00:05:06,581
معلومات : سيارة ساره جين الآن
مصفوفة أمام المنزل

79
00:05:06,701 --> 00:05:08,080
ماذا يا سيد سميث ؟

80
00:05:08,200 --> 00:05:11,080
، مرحباً يا ساره جين
... كنت أتعقب موقعكِ

81
00:05:11,240 --> 00:05:12,768
كما أمرني لوك

82
00:05:12,888 --> 00:05:14,880
! أيها الثرثار
! لقد تعمدت قول هذا

83
00:05:15,593 --> 00:05:17,508
ماذا كانوا يفعلون يا ك9 ؟

84
00:05:17,628 --> 00:05:20,445
لدي أوامر بحجب المعلومات

85
00:05:20,565 --> 00:05:22,640
ماذا كانت أوامرك بالضبط ؟

86
00:05:23,024 --> 00:05:26,560
سيدتي راني أمرتني ألّا
... أفصح عن المعلومات التي

87
00:05:26,680 --> 00:05:28,466
تفيد بأنه تم تعقبكِ إلى موعدكِ

88
00:05:28,684 --> 00:05:29,692
! أيها الثرثار

89
00:05:29,727 --> 00:05:32,000
كنتم تتجسسون عليّ ؟ -
كنا قلقين -

90
00:05:32,120 --> 00:05:35,600
، فعندما كنتِ تكتمين شيئاً من قبل
كان يتضح دوماً أنه كارثة

91
00:05:35,760 --> 00:05:38,599
هل يعطيكم هذا الحق
في التدخل في شئوني الخاصة ؟

92
00:05:41,378 --> 00:05:43,719
كنت سأخبركم على أية حال

93
00:05:45,120 --> 00:05:46,879
من هو الرجل المحظوظ إذن ؟

94
00:05:48,160 --> 00:05:49,840
... اسمه بيتر دالتون ، ونعم

95
00:05:49,960 --> 00:05:52,480
، فهو محظوظ جداً
ورائع أيضاً

96
00:05:53,878 --> 00:05:56,880
متى قابلتِه ؟ -
لا، هذا كل شئ ، نهاية الحديث -

97
00:05:57,000 --> 00:05:59,840
عودا لبيتيكما ، واذهب لفراشك
يا لوك ، وسآتي لأتمنى لك ليلة طيبة

98
00:05:59,960 --> 00:06:01,400
هيا ! غادرا ، غادرا

99
00:06:02,182 --> 00:06:03,332
تصبحين على خير

100
00:06:11,600 --> 00:06:14,050
المفروض أن أكون غاضبة
لم لا أشعر بالغضب ؟

101
00:06:15,091 --> 00:06:17,520
... سيدتي ، أرصد أنكِ تمرين بحالة

102
00:06:17,681 --> 00:06:19,400
عاطفية متزايدة

103
00:06:19,520 --> 00:06:22,209
، موجات ألفا عالية
... وضربات قلب سريعة

104
00:06:22,329 --> 00:06:24,080
وارتفاع في هرمون السيروتونين

105
00:06:25,315 --> 00:06:27,840
أنت دائماً رومانسي يا ك9 -
صحيح -

106
00:06:35,047 --> 00:06:38,400
، بأمانة ، كنت على وشك إخبارك
على ما أعتقد

107
00:06:39,640 --> 00:06:43,280
أنا لست خبيرة في شئون القلب

108
00:06:43,813 --> 00:06:44,963
ولا أنا

109
00:06:45,539 --> 00:06:49,539
اعتقدت أن شيئاً سيئاً سيحدث
... بالنظر لتاريخي في العلاقات

110
00:06:49,760 --> 00:06:51,460
لكن الأمر يزداد تحسناً

111
00:06:51,932 --> 00:06:54,520
لم أعلم أن لديكِ
مثل هذه المشاعر

112
00:06:54,640 --> 00:06:56,490
... كان الرجال مهتمين من قبل

113
00:06:57,027 --> 00:06:58,338
... لكن كنت أعود وأفكر

114
00:06:58,458 --> 00:07:01,908
كيف يمكن لعلاقة أن تستمر
في ظل حياتي الغريبة ؟

115
00:07:06,820 --> 00:07:09,520
أين قابلتِه ؟ -
في متجر أحذية -

116
00:07:09,873 --> 00:07:12,120
أخذ يتحدث ثم أعطاني رقم هاتفه

117
00:07:12,281 --> 00:07:15,000
لم أكن أعرف أن الناس
في سنكِ يقومون بهذه الأشياء

118
00:07:15,471 --> 00:07:17,748
... لم أكن سأتصل به ثم

119
00:07:17,868 --> 00:07:20,818
قابلته ثانية بالمصادفة
... وهذا جعلني أفكر

120
00:07:21,114 --> 00:07:24,305
لقد عزلت نفسي عن الناس
طيلة هذه السنين

121
00:07:24,425 --> 00:07:28,425
كيف لشخص مثلي يعرف ما أعرفه
ويعمل ما أعمله أن يحظى باصدقاء حقيقيين ؟

122
00:07:29,614 --> 00:07:32,963
ثم حظيت بك ، وبماريا
... وكلايد وراني

123
00:07:33,880 --> 00:07:37,000
وتغيرت الأمور ، وربما تتغير
من هذه الناحية أيضاً

124
00:07:37,592 --> 00:07:39,192
تبدين سعيدة حقاً

125
00:07:39,312 --> 00:07:42,212
لكن لا تزال هناك مشكلة كبيرة

126
00:07:42,468 --> 00:07:44,880
لا يمكنني أن أخبر بيتر
بكل شئ فجأة

127
00:07:45,927 --> 00:07:48,697
بالمناسبة ، لقد كنت أسافر
... عبر الزمان والمكان

128
00:07:48,817 --> 00:07:51,217
في كابينة هاتف مع سيد زمن

129
00:07:51,761 --> 00:07:54,720
وقد خُلق ابني كجزء من تجربة
أجرتها الحبوب

130
00:07:54,840 --> 00:07:57,026
لدي حاسوب ناطق
وكلب آلي

131
00:07:57,146 --> 00:07:59,764
وبالمناسبة ، أحمر الشفاه
الذي أحمله مميت

132
00:08:03,844 --> 00:08:05,844
لكنني أريدك أن تقابله

133
00:08:06,476 --> 00:08:09,826
لنتكتم على كل الجنون لفترة أطول

134
00:08:10,120 --> 00:08:11,520
ونرى كيف تسير الأمور

135
00:08:15,375 --> 00:08:19,359
وأياً يكن ما سيحدث
فنحن على مايرام ، أنت وأنا ؟

136
00:08:20,538 --> 00:08:21,588
تصبح على خير

137
00:08:47,449 --> 00:08:49,620
(بعد ثلاثة أيام)

138
00:08:53,289 --> 00:08:54,600
أرجو أن أبدو جيداً

139
00:08:54,760 --> 00:08:57,769
جيد يعني عادي لكن غير متميز

140
00:08:58,664 --> 00:09:00,761
لا أعرف كيف يفترض بي
التصرف ؟

141
00:09:00,881 --> 00:09:02,931
ماذا يجب أن أدعوه ؟

142
00:09:03,051 --> 00:09:03,945
... بيتر

143
00:09:04,490 --> 00:09:05,490
سيد دالتون ؟

144
00:09:07,392 --> 00:09:08,192
أبي ؟

145
00:09:10,397 --> 00:09:12,302
ماذا لو لم أحبه حتى ؟

146
00:09:12,422 --> 00:09:16,400
مع الأسف لا أملك الإجابات
على هذه الأسئلة يا سيدي لوك

147
00:09:16,520 --> 00:09:18,560
أقترح أن تستشير إنساناً آخر

148
00:09:19,979 --> 00:09:22,760
هيا يا لوك ، سيأتي في أي
! لحظة ، أسرع

149
00:09:24,360 --> 00:09:25,243
حسناً

150
00:09:25,960 --> 00:09:29,210
ابقى هادئاً يا ك9 ، لا يجب
أن يكتشف وجودك ، فهمت ؟

151
00:09:29,423 --> 00:09:30,520
مفهوم

152
00:09:38,427 --> 00:09:40,440
! كلايد
ماذا تفعل هنا ؟

153
00:09:40,560 --> 00:09:43,421
أظن أنني تركت شاحن
هاتفي في العلية

154
00:09:43,645 --> 00:09:44,313
! حقاً

155
00:09:44,432 --> 00:09:47,040
حسناً ، أريد أن أرى
الرجل الغامض

156
00:09:47,160 --> 00:09:49,160
! انتظر ، وأنا أيضاً

157
00:09:50,841 --> 00:09:51,775
شكراً

158
00:10:00,441 --> 00:10:01,760
مرحباً ساره جين

159
00:10:01,880 --> 00:10:04,930
أهذا رجلكِ الجديد ؟ -
ماذا تفعلان هنا ؟ -

160
00:10:07,081 --> 00:10:09,181
مرحباً ، هذه من أجلكِ

161
00:10:10,648 --> 00:10:12,520
شكراً لك -
هل كل شئ على ما يرام ؟ -

162
00:10:12,681 --> 00:10:15,281
شكراً على اعتنائكِ بهذا
من أجلي

163
00:10:15,560 --> 00:10:16,680
هيا يا كلايد

164
00:10:18,328 --> 00:10:19,160
مرحباً

165
00:10:20,480 --> 00:10:22,796
، إنها جميلة يا بيتر
شكراً لك

166
00:10:23,288 --> 00:10:25,760
أنتِ واثقة أن كل شئ بخير ؟ -
أجل -

167
00:10:25,880 --> 00:10:27,360
إنها رائعة

168
00:10:27,521 --> 00:10:29,250
هل هذا رجل ساره ؟

169
00:10:29,370 --> 00:10:32,176
ألا تخجلين يا أمي ؟ -
على الأقل كنا مهذبين -

170
00:10:32,296 --> 00:10:34,596
وما هذا ؟ -
كيف لي أن أعرف ؟ -

171
00:10:41,049 --> 00:10:42,249
حسناً ، جيد

172
00:10:43,039 --> 00:10:45,070
والآن ، لابد أن هذا لوك

173
00:10:45,190 --> 00:10:46,880
سعيد بمقابلتك يا سيد دالتون

174
00:10:47,000 --> 00:10:50,393
ادعني باسم بيتر أرجوك ، لقد سمعت
الكثير عنك ، أنت قرة عين أمك

175
00:10:50,513 --> 00:10:51,863
! أؤكد لك

176
00:10:52,490 --> 00:10:55,319
إذن ، هذا مسكنكِ ؟
مكان مذهل

177
00:11:04,729 --> 00:11:06,787
! يا إلهي ، إنه جذاب

178
00:11:06,907 --> 00:11:09,807
لقد أحسنت صنعاً بنفسها -
سيارة رائعة -

179
00:11:11,018 --> 00:11:13,455
! عودي يا أمي
! كلايد

180
00:11:20,721 --> 00:11:24,560
.. مرحباً ! أنا ذاهبة للتسوق
هل تريدين أي شئ ؟

181
00:11:24,721 --> 00:11:28,640
لا شكراً ، بيتر هذه
جارتي جيتا

182
00:11:29,286 --> 00:11:31,320
! بيتر وجيتا ، هذا مضحك

183
00:11:31,571 --> 00:11:33,221
سعيد بمقابلتكِ يا جيتا

184
00:11:33,761 --> 00:11:35,011
زهور جميلة

185
00:11:35,360 --> 00:11:39,060
لدي متجر زهور يا عزيزي
فالزهور رائعة الجمال للعرض

186
00:11:39,241 --> 00:11:41,080
يجب أن تأتي ، وسأمنحك خصماً

187
00:11:41,200 --> 00:11:43,400
! لدي عروض رائعة لحفلات الزفاف

188
00:11:43,520 --> 00:11:46,080
هذا يكفي ، شكراً لكِ

189
00:11:48,968 --> 00:11:50,068
سوف أذهب

190
00:11:50,841 --> 00:11:53,039
المتاجر من هذا الطريق يا سيدة شاندرا -
نعم -

191
00:11:56,130 --> 00:11:58,430
دعني أضع هذه في بعض الماء

192
00:12:02,857 --> 00:12:05,070
حسناً ، يبدو جيداً

193
00:12:08,138 --> 00:12:09,888
هل تحرك هذا ثانية ؟

194
00:12:13,146 --> 00:12:14,196
ما هو ؟

195
00:12:22,967 --> 00:12:25,518
! تم رصد نشاطات فضائية
! إنذار

196
00:12:31,982 --> 00:12:34,880
تفعيل نظام التحليق لتفادي الدرج 

197
00:12:35,604 --> 00:12:36,654
إنه حي

198
00:12:36,999 --> 00:12:38,919
لنأمل أنه غير مؤذي

199
00:12:42,949 --> 00:12:45,719
! توقف ! ابق هادئاً
! سوف نساعدك

200
00:12:52,360 --> 00:12:55,752
! حالة طوارئ يا سيدتي
! تم رصد نشاطات فضائية

201
00:12:55,872 --> 00:12:58,480
! اصمت يا ك9
! عد للداخل ، لا يجب أن يراك

202
00:12:58,641 --> 00:13:00,541
! يجب أن يبدو كل شئ طبيعياً

203
00:13:01,641 --> 00:13:04,781
! إنذار ! تم تجاوز الأوامر السابقة

204
00:13:04,969 --> 00:13:05,334
! ك9

205
00:13:05,572 --> 00:13:08,187
ما هذا ؟ -
إنه لي ، إنها لعبة -

206
00:13:08,307 --> 00:13:11,234
إنها لعبة كلب آلي من اليابان
اسمه ك9

207
00:13:11,354 --> 00:13:12,280
لكنه يتحدث

208
00:13:12,441 --> 00:13:14,592
لديه برنامج به بعض
العبارات

209
00:13:14,712 --> 00:13:16,920
، لا تنظروا إليّ
كل شئ طبيعي

210
00:13:17,040 --> 00:13:19,295
، إنه مجرد نموذج
دائماً ما يعود للبيت

211
00:13:19,415 --> 00:13:21,913
أحب أن أحصل على واحد مثله -
هيا بنا -

212
00:13:22,033 --> 00:13:25,244
تلك الألعاب التي يمتلكها الصبية
! هذه الأيام ، والحواسيب وما شابه ، إنها مذهلة

213
00:13:25,364 --> 00:13:27,840
... أتتذكرين لعبة الحصان التي

214
00:13:30,293 --> 00:13:32,003
! إنذار ! إنذار

215
00:13:32,819 --> 00:13:33,819
! باكارو
( اسم اللعبة )

216
00:13:34,747 --> 00:13:36,047
ماذا يفعل ؟

217
00:13:39,671 --> 00:13:40,550
! إنذار

218
00:13:41,921 --> 00:13:44,121
هيا بنا -
نعم ، فأنا أتضور جوعاً -

219
00:13:49,760 --> 00:13:53,010
لنجرب المطعم الإيطالي الجديد
في الطريق العمومي

220
00:13:55,840 --> 00:13:57,090
! عد إلى هنا

221
00:13:59,856 --> 00:14:05,918
أمنى حقاً أن أذهب للجامعة
لكن أتمنى أيضاً أن أعمل على مشاريعي الخاصة

222
00:14:06,934 --> 00:14:08,240
يجب أن أجيب هذه المكالمة

223
00:14:08,401 --> 00:14:09,297
المعذرة

224
00:14:11,672 --> 00:14:12,480
راني ؟

225
00:14:13,963 --> 00:14:15,513
! ها أنت ذا يا بني

226
00:14:15,841 --> 00:14:17,791
أمسكنا به ! لكن ما هو ؟

227
00:14:18,040 --> 00:14:20,520
ترافاست بولونج
ليس شريراً لكنه مثير للمشاكل

228
00:14:20,681 --> 00:14:22,960
رأيته معروضاً على موقع إي باي
ولم يكن لدى البائع فكرة عن حقيقته

229
00:14:23,121 --> 00:14:25,640
اتضح أنه كان في
فترة خمول

230
00:14:25,801 --> 00:14:27,896
ولم يختر سوى اليوم
ليستيقظ ؟

231
00:14:28,016 --> 00:14:30,960
اجعلِ السيد سميث يتصل بكوكب
بولونجوس وسيقومون باستعادته

232
00:14:31,120 --> 00:14:32,360
جاري التنفيذ

233
00:14:33,641 --> 00:14:35,480
بولونجوس يستقبل الآن

234
00:14:36,167 --> 00:14:38,666
الأرض تبث الآن

235
00:14:40,021 --> 00:14:43,145
حُلت المشكلة ، استمتعِ بوقتك

236
00:14:48,041 --> 00:14:50,445
لكن لدى أمي طريقة دائماً
لإخراج ما في داخلك

237
00:14:50,565 --> 00:14:53,760
لابد أن السبب هو كونها صحافية
ويجب أن تعرف كل شئ

238
00:14:54,131 --> 00:14:55,999
! نعم ، هذا صحيح جداً

239
00:14:57,240 --> 00:14:58,290
راقب هذا

240
00:15:00,409 --> 00:15:01,509
هل أنتما بخير يا أولاد ؟

241
00:15:02,610 --> 00:15:04,999
... كنا نتناقش بشأن

242
00:15:06,440 --> 00:15:08,480
انسي الأمر ، إنه ليس هاماً

243
00:15:09,274 --> 00:15:10,774
لا، استمر ، ما الأمر ؟

244
00:15:11,521 --> 00:15:13,629
لا تقلقِ يا أمي ، إنه لا شئ

245
00:15:13,749 --> 00:15:17,000
لا ، استمرا ، عن أي شئ كنتما
تتحدثان ؟ أخبراني ، هيا

246
00:15:19,840 --> 00:15:21,140
ما المضحك ؟

247
00:15:22,432 --> 00:15:23,959
ماذا ؟ -
! لا شئ -

248
00:15:27,708 --> 00:15:29,568
(بعد يومين)

249
00:15:29,724 --> 00:15:31,760
ماذا تفعل ؟ -
أشبع فضولي فحسب -

250
00:15:32,213 --> 00:15:35,753
، أبحث عن شقة بيتر
في 120 طريق كرايست تشيرش

251
00:15:35,901 --> 00:15:36,699
في هاونزلو ، إيلينج

252
00:15:37,281 --> 00:15:38,331
! مكان جميل

253
00:15:41,445 --> 00:15:43,995
هذا غريب ، هناك لافتة
"تقول "للبيع

254
00:15:44,935 --> 00:15:47,785
والنوافذ مغطاة بأوراق الصحف
يبدو خالياً

255
00:15:48,240 --> 00:15:50,320
يمكن لهذه الصورة أن تعود
لشهور خلت

256
00:15:50,440 --> 00:15:52,690
لا ،أنظرِ ، مكتوب أنها
منذ ثلاثة أسابيع

257
00:15:53,240 --> 00:15:54,790
سوف أسأل ساره جين

258
00:15:55,555 --> 00:15:58,705
لكن لوك أخبرني أنها لم
تذهب لبيته قط

259
00:16:00,681 --> 00:16:03,014
لنذهب إلى هناك -
هل تمزح ؟ -

260
00:16:03,134 --> 00:16:04,784
سنلقي نظرة فحسب

261
00:16:06,928 --> 00:16:08,920
! بيتر ليس فضائياً يا كلايد

262
00:16:09,081 --> 00:16:09,975
! أعرف

263
00:16:11,160 --> 00:16:13,600
فقد فحصه ك9 ، لكن ساره
جين تعد مطمعاً ، صحيح ؟

264
00:16:14,109 --> 00:16:18,109
كل المال الذي حصلت عليه من عمتها
والمنزل ، ماذا لو أنه يريد الاستيلاء عليه ؟

265
00:16:19,641 --> 00:16:22,641
إنه شريك في شركة محاماة
ويربح الآلاف

266
00:16:23,112 --> 00:16:26,204
، أعرف لم تقوم بهذا
أنت لا تريد أن تتغير الأمور

267
00:16:26,324 --> 00:16:27,474
ولا أنا كذلك

268
00:16:28,040 --> 00:16:30,840
، لكن ساره جين سعيدة
أليس هذا ما يهم ؟

269
00:16:32,225 --> 00:16:34,000
نعم ، وأريدها أن تظل سعيدة

270
00:16:34,340 --> 00:16:35,340
هيا

271
00:16:40,727 --> 00:16:42,977
لا أعرف كيف أقول هذا بالضبط

272
00:16:43,687 --> 00:16:47,337
ما الخطب ؟ -
حسناً ، لا يوجد خطب -

273
00:16:47,849 --> 00:16:48,849
هذا هو الأمر

274
00:16:50,004 --> 00:16:52,659
ساره جين .. أنا أحبكِ

275
00:16:54,286 --> 00:16:58,158
جيد ، لأن الشئ الطريف
أنني أيضاً أحبك

276
00:16:59,721 --> 00:17:00,721
هيا

277
00:17:04,245 --> 00:17:06,040
هذا الكمان مخيف

278
00:17:07,446 --> 00:17:10,322
إنه بارد كالثلج -
إنه العنوان الصحيح ، أليس كذلك ؟ -

279
00:17:10,442 --> 00:17:11,560
بالتأكيد

280
00:17:12,570 --> 00:17:14,020
أنظرِ لهذا المكان

281
00:17:14,558 --> 00:17:17,414
كنت أعرف ، عرين الموتى الأحياء

282
00:17:18,339 --> 00:17:20,800
يمكن أن يكون هناك مليون سبب
... لهذا ، مثلاً

283
00:17:20,920 --> 00:17:23,680
قام بتخزين كل أغراضه -
!حقاً ؟ -

284
00:17:32,280 --> 00:17:33,680
هل تتزوجينني ؟

285
00:17:34,367 --> 00:17:35,794
إنه جميل

286
00:17:36,520 --> 00:17:38,160
! بيتر .. أنا أحبك

287
00:17:38,646 --> 00:17:40,120
وهذا يعني ؟

288
00:17:40,765 --> 00:17:42,720
بالتأكيد ، نعم ، نعم ، نعم

289
00:17:57,024 --> 00:17:58,224
مناسب تماماً

290
00:18:05,641 --> 00:18:09,645
ها قد أتيا -
... كنت أخبر لوك تواً -

291
00:18:10,343 --> 00:18:11,993
لدي أخبار هامة

292
00:18:12,268 --> 00:18:13,518
! أخبار رائعة

293
00:18:14,985 --> 00:18:17,600
بيتر وأنا .. سنتزوج

294
00:18:18,115 --> 00:18:18,944
ماذا ؟

295
00:18:20,555 --> 00:18:24,094
، حسناً، لا يجب أن تبدوا مسرورين جداً
... أعرف أنها بمثابة صدمة

296
00:18:24,214 --> 00:18:27,020
لكن قام بيتر بالتخطيط للأمر كله -
أراهن على هذا -

297
00:18:27,140 --> 00:18:28,490
ماذا تعنين ؟

298
00:18:28,847 --> 00:18:31,240
ساره جين ، لقد ذهبنا لمنزل بيتر

299
00:18:31,609 --> 00:18:34,560
ماذا فعلتما ؟ -
لا شئ هناك ، إنه خالي -

300
00:18:34,925 --> 00:18:36,856
ماذا ؟ ماذا تعني ؟

301
00:18:38,423 --> 00:18:39,227
أمي ؟

302
00:18:42,672 --> 00:18:46,080
أعرف أنه خالي
فهو لا يعيش هناك بالفعل

303
00:18:47,161 --> 00:18:51,000
فقد ابتاعت له شركته شقة
في لندن ، أقرب لمكان المكتب

304
00:18:51,161 --> 00:18:52,520
وهل ذهبتِ هناك ؟

305
00:18:52,954 --> 00:18:54,254
مرات عديدة

306
00:18:55,408 --> 00:18:59,315
يجب أن أغضب منكما لاقتحامكما
المكان هناك

307
00:19:01,761 --> 00:19:03,611
، هذا ما كنت لأفعله
أليس كذلك ؟

308
00:19:03,810 --> 00:19:06,680
، أنظروا لأنفسكم
لقد جعلتكم كثيري الشك

309
00:19:07,012 --> 00:19:10,320
لكن هذا حدث سعيد وأريدكم
جميعاً أن تشاركوني فيه

310
00:19:10,599 --> 00:19:12,599
إنها ليست نهاية العالم

311
00:19:13,040 --> 00:19:15,720
لذا شكراً ، لكن لا داعي للتجسس

312
00:19:15,881 --> 00:19:19,320
ولا للقلق من أي شئ -
متى موعد الزفاف إذن ؟ -

313
00:19:19,931 --> 00:19:21,121
! نهاية الأسبوع القادم

314
00:19:21,241 --> 00:19:23,800
!الأسبوع القادم ؟ -
لم الانتظار وأنا بهذا السن ؟ -

315
00:19:23,961 --> 00:19:24,961
ماذا ؟

316
00:19:25,567 --> 00:19:26,770
! هذا جنون

317
00:19:26,890 --> 00:19:29,946
، لقد أعد بيتر كل شئ
فندق جميل في الريف

318
00:19:30,066 --> 00:19:33,366
جميعكم مدعوين ، وأنت يا لوك
يمكنك أن تقدمني له

319
00:19:33,626 --> 00:19:35,400
هل يجب أن ألقي خطبة ؟

320
00:19:35,561 --> 00:19:39,561
سأساعدك يا سيدي لوك -
لتكون الخطبة مليئة بدعابات الآليين ؟ -

321
00:19:39,884 --> 00:19:41,582
ألا تظنِ أن هذا سريع قليلاً ؟

322
00:19:41,702 --> 00:19:45,640
بالفعل ، لدي الكثير من الأمور
لأنظمها ، والكثير من التغييرات

323
00:19:45,801 --> 00:19:47,320
ساره جين ، تم رصد شذوذ فضائي

324
00:19:47,481 --> 00:19:49,681
هذا يذكرني ، أول التغييرات الكبرى

325
00:19:49,801 --> 00:19:52,872
سيد سميث ، ابدأ برنامج الإغلاق

326
00:19:52,992 --> 00:19:55,640
، لكن يا ساره جين 
... لقد التقطت أثر نبضة كهربية

327
00:19:55,801 --> 00:19:58,560
ابدأ في التعطيل الشامل
يا سيد سميث

328
00:19:58,924 --> 00:20:00,240
! البروتوكول خمسة

329
00:20:00,401 --> 00:20:03,520
جاري الامتثال ، إلى اللقاء
يا ساره جين

330
00:20:03,640 --> 00:20:06,120
! لا يا ساره جين
! كان يحاول إخبارنا بشئ

331
00:20:06,280 --> 00:20:08,120
يمكن للعالم أن يعتني بنفسه

332
00:20:08,240 --> 00:20:12,240
أنا مشغولة بشئ طبيعي
... لأول مرة

333
00:20:12,440 --> 00:20:15,027
ولا أريد لأي من هذا
أن يقف في الطريق

334
00:20:15,881 --> 00:20:19,810
لم تقومي بإخبار بيتر عن سرنا
فماذا سنفعل ؟

335
00:20:19,930 --> 00:20:23,680
، ولم أفعل ؟ ربما لن أفعل أبداً
لربما هذا هو الحل

336
00:20:25,035 --> 00:20:26,400
لا يعجبني هذا

337
00:20:26,922 --> 00:20:29,080
أعرف ما سيجعلك تتوقف عن
القلق يا كلايد

338
00:20:29,200 --> 00:20:31,400
، يمكنك أن تجالس الكلب عني
يمكنك أن تعتني بـ ك9

339
00:20:32,960 --> 00:20:33,840
حقاً ؟

340
00:20:35,262 --> 00:20:39,142
ماذا سأقول لأمي ؟ -
هيا يا كلايد ، ومذ متى كانت تنقصك الأعذار ؟ -

341
00:20:39,560 --> 00:20:42,040
، ويا راني ، كوني متفرغة ليوم السبت
لنذهب لشراء الثياب

342
00:20:42,201 --> 00:20:44,698
! ستكونين وصيفة عروس جميلة

343
00:20:44,818 --> 00:20:46,960
! اتفقنا
كما أن هناك معرض لثياب الأعراس

344
00:20:47,080 --> 00:20:50,430
أعرف ! ويمكن لأمكِ أن تنظم
زهور الحفل .. قبل أن تسأل

345
00:20:51,960 --> 00:20:53,960
حسناً ، هيا ، ليخرج الجميع

346
00:20:54,550 --> 00:20:55,700
! أمامنا أشياء لنفعلها

347
00:20:56,661 --> 00:20:57,661
هيا

348
00:20:59,750 --> 00:21:01,042
! تعال يا ك9

349
00:21:05,975 --> 00:21:08,520
ووداعاً لكل هذا

350
00:21:22,164 --> 00:21:22,936
(بعد أسبوعين)

351
00:21:22,971 --> 00:21:24,520
ما هذا ؟

352
00:21:24,640 --> 00:21:26,283
... خطاب من صديقتنا ماريا

353
00:21:26,403 --> 00:21:29,440
لم تستطع المجئ لأن لديها
اختبارات ووالده مشغول بالعمل

354
00:21:30,404 --> 00:21:32,429
... وأمي في زفاف آخر

355
00:21:32,549 --> 00:21:36,440
، لأن المهلة كانت قصيرة جداً
كان الأمر كله سريعاً جداً

356
00:21:37,241 --> 00:21:41,241
، والعميد هو أقدم أصدقائها بالطبع
لكنه في البيرو

357
00:21:41,801 --> 00:21:44,066
هل سيأتي أي فرد
من عائلتك يا بيتر ؟

358
00:21:44,186 --> 00:21:46,205
أخشى أنني الوحيد المُتبقي -
! سيد دالتون -

359
00:21:46,444 --> 00:21:47,661
الأخير في سلالتي

360
00:21:47,696 --> 00:21:48,790
سأعود بعد لحظة

361
00:21:49,831 --> 00:21:52,040
هناك شئ شديد الغرابة
بشأن هذا الأمر كله

362
00:21:52,201 --> 00:21:53,722
لم تضطر للمجئ يا كلايد

363
00:21:53,842 --> 00:21:56,792
لم أكن لأفوت هذا
ماذا لو حدث شئ ؟

364
00:21:56,912 --> 00:21:59,515
لمجرد أن والدك كان سيئاً
فلا يجب أن يكون أبي أيضاً كذلك

365
00:21:59,635 --> 00:22:01,035
إنه ليس أبيك

366
00:22:01,785 --> 00:22:03,079
سيكون كذلك

367
00:22:03,199 --> 00:22:04,949
لا تفسد يوم أمي

368
00:22:10,678 --> 00:22:11,728
أهذا هو ؟

369
00:22:12,515 --> 00:22:14,812
هذه إيما ، مصففة شعرها

370
00:22:15,235 --> 00:22:17,506
كلاريسا ، كانت رئيسة تحريرها

371
00:22:17,955 --> 00:22:21,155
هذا محاسبها ، لا أستطيع
تذكر اسمه

372
00:22:21,275 --> 00:22:24,874
 لابد أنكِ لم تنتبهِ جيداً -
 يا له من حضور ضعيف -

373
00:22:25,745 --> 00:22:28,426
هذا ما يحدث حين تتسرع بالزواج

374
00:22:28,546 --> 00:22:32,600
هذا غريب ، يقولون أن الزواج السريع
يريح من المشاكل

375
00:22:32,720 --> 00:22:34,960
! أنت دائماً متشاءم يا هاريش 

376
00:22:35,312 --> 00:22:36,312
! ابتسم

377
00:22:37,607 --> 00:22:39,560
تهانينا -
شكراً لك -

378
00:22:39,721 --> 00:22:41,521
مرحباً وأهلاً بالجميع

379
00:22:41,863 --> 00:22:44,263
لقد حان الوقت ، لذا
فلتتفضلوا بالدخول

380
00:22:52,413 --> 00:22:56,313
إذن يا بيتر ، إلى أين ستتوجهان
بعد الحفل ؟ إلى مكان مثير ؟

381
00:22:56,433 --> 00:22:58,183
ما بعد ذلك مفاجأة

382
00:23:00,267 --> 00:23:03,667
لا يمكن أن يكون أسوأ من
شهر عسلنا ، فقد كان كارثة كاملة

383
00:23:04,193 --> 00:23:05,343
لقد استمتعت به

384
00:23:05,909 --> 00:23:08,400
! في بروكسل ! لا شئ هناك

385
00:23:52,113 --> 00:23:52,917
أمي

386
00:24:01,548 --> 00:24:04,080
راني .. تبدين .. جيدة

387
00:24:04,609 --> 00:24:05,809
أبدو جيدة ؟

388
00:24:08,803 --> 00:24:11,479
تبدين مذهلة
كلتاكما كذلك

389
00:24:15,149 --> 00:24:17,720
حسبت أنك سترغبين في
أن يقدمكِ الدكتور له

390
00:24:17,840 --> 00:24:21,840
أحتاج لشخص يمكن الاعتماد عليه
وأنا بغاية السعادة لأنه أنت

391
00:24:22,651 --> 00:24:25,137
بالإضافة لأنني لا أعرف
أين أبعث الدعوة له

392
00:24:25,257 --> 00:24:26,519
كوكب ميتابيليس 3 ؟

393
00:24:42,187 --> 00:24:43,537
! انظر لابنتنا

394
00:24:44,346 --> 00:24:47,346
أشعر كما لو أنها كانت
بالأمس طفلة بضفائر

395
00:24:56,620 --> 00:24:58,170
تبدو ساره سعيدة جداً

396
00:24:59,581 --> 00:25:01,481
كأنها قصة خرافية

397
00:25:02,709 --> 00:25:04,200
تماسكِ

398
00:25:11,293 --> 00:25:12,936
ابدأ الفحص يا ك9

399
00:25:14,223 --> 00:25:15,973
كل شئ طبيعي
يا سيدي كلايد

400
00:25:17,075 --> 00:25:17,951
حتى الآن

401
00:25:18,201 --> 00:25:19,662
هل أحضرت الكلب ؟

402
00:25:19,782 --> 00:25:22,801
ماذا كنت تحسب الموجود بالأسفل ؟
كعكة العُرس ؟

403
00:25:22,921 --> 00:25:25,171
هناك شئ خاطئ بهذا الأمر

404
00:25:26,600 --> 00:25:30,303
، طاب يومكم جميعاً
أنا مشرفة الزفاف

405
00:25:31,120 --> 00:25:34,754
ونحن هنا اليوم لنشهد زواج
... ساره جين سميث

406
00:25:35,130 --> 00:25:36,930
وبيتر أنتوني دالتون

407
00:25:38,401 --> 00:25:41,262
... حيث وجدا السعادة سوياً

408
00:25:41,382 --> 00:25:42,882
والتكامل والحب

409
00:25:43,187 --> 00:25:46,837
ويرغبا في تثبيت علاقتيهما
بهذه الزيجة

410
00:25:47,819 --> 00:25:49,969
... والآن ، علىّ أن أطرح هذا السؤال

411
00:25:50,089 --> 00:25:55,201
لو أن أي شخص لديه ما يمكن
... أن يمنع الجمع بينهما

412
00:25:55,521 --> 00:25:58,480
فليتكلم الآن أو ليصمت للأبد

413
00:26:02,418 --> 00:26:04,368
! أوقفوا هذا الزفاف الآن

414
00:26:05,360 --> 00:26:07,020
!ماذا ؟ -
ماذا يجري ؟ -

415
00:26:08,043 --> 00:26:08,732
من هذا بحق الجحيم ؟

416
00:26:08,767 --> 00:26:10,600
! لا أصدق هذا -
من هو ؟ -

417
00:26:10,761 --> 00:26:13,679
! سيدي -
! قلت أوقفوا هذا الزفاف -

418
00:26:20,401 --> 00:26:23,840
إنذار ! إنذار ! خطر يا سيدتي -
! ابتعدِ عنه يا ساره -

419
00:26:24,363 --> 00:26:25,881
... لا ! بيتر

420
00:26:26,027 --> 00:26:27,842
لا تخافِ يا ساره جين

421
00:26:27,962 --> 00:26:29,212
إنه الملاك

422
00:26:32,566 --> 00:26:33,766
! المُخادع

423
00:26:34,492 --> 00:26:35,860
! أمي ! أمي

424
00:26:36,106 --> 00:26:37,106
! ساره

425
00:26:37,361 --> 00:26:39,040
! دعها تذهب أيها المخادع

426
00:26:39,294 --> 00:26:41,081
! تأخرت كثيراً يا سيد الزمن

427
00:26:43,713 --> 00:26:46,480
أنتِ ملك لي يا ساره جين سميث

428
00:26:47,906 --> 00:26:49,680
ملكي للأبد

429
00:26:50,288 --> 00:26:51,680
! ساره

430
00:26:51,988 --> 00:26:52,988
! دكتور

431
00:26:56,605 --> 00:26:58,257
[في الحلقة القادمة]

432
00:26:58,281 --> 00:27:01,440
لقد توقف الزمن -
فخ زمني -

433
00:27:01,601 --> 00:27:04,584
لا يريدنا المخادع أن نساعد ساره
لذا قام بتفريقنا

434
00:27:04,704 --> 00:27:06,880
وحبسنا في لحظتين مختلفتين

435
00:27:07,041 --> 00:27:09,041
:كل ما عليكِ قوله هو
أقبل الزواج منك

436
00:27:09,720 --> 00:27:13,259
ولو لم تفعلِ فستبقين
هنا للأبد

437
00:27:14,218 --> 00:27:15,256
! أيها المخادع

438
00:27:15,345 --> 00:27:17,120
، بدون أن تقوم ساره
... ولا أن تقوموا أنتم

439
00:27:17,240 --> 00:27:20,360
، بإنقاذ العالم في عليتكم في إيلينج
... فستنتشر الفوضى والدمار

440
00:27:20,480 --> 00:27:22,580
وهما بمثابة الطعام والشراب
للمخادع

441
00:27:23,401 --> 00:27:24,440
! كلايد ! لا

442
00:27:25,440 --> 00:27:26,540
! هيا ، أسرعوا

443
00:27:28,979 --> 00:27:30,113
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

