1
00:00:01,180 --> 00:00:03,360
هنا تعيش ساره جين سميث
في 13 شارع بانامان

2
00:00:03,360 --> 00:00:06,840
وهو موطن لأشياء تفوق خيالكم

3
00:00:06,840 --> 00:00:10,840
يوجد حاسوب فضائي
خارق في الحائط

4
00:00:10,840 --> 00:00:13,840
وصبي عبقري مُهندس وراثياً
في العلية

5
00:00:13,840 --> 00:00:17,622
وتلميذة تهوى التحقيق
... في البيت المجاور

6
00:00:18,030 --> 00:00:22,273
وكون كامل من المغامرة
هنا على عتبة الباب

7
00:00:25,200 --> 00:00:28,720
مستعد ؟ -
دائماً -

8
00:00:29,237 --> 00:00:30,419
[ في الحلقة الماضية ]

9
00:00:30,809 --> 00:00:33,200
اسمه بيتر دالتون
وسنتزوج

10
00:00:33,200 --> 00:00:35,260
هناك شئ شديد الغرابة
في هذا الأمر بأكمله

11
00:00:35,395 --> 00:00:36,722
! أوقفوا هذا الزفاف حالاً

12
00:00:38,480 --> 00:00:41,360
! ابتعدِ عنه -
أنت ملكي يا ساره جين سميث -

13
00:00:41,360 --> 00:00:43,160
للأبد

14
00:00:43,160 --> 00:00:46,480
! ساره -
! دكتور -

15
00:00:57,070 --> 00:00:59,246
زفاف ساره جين سميث
الجزء الثاني

16
00:01:00,200 --> 00:01:03,160
! ساره

17
00:01:03,880 --> 00:01:06,520
! ساره ! لا ، دعها تذهب

18
00:01:14,840 --> 00:01:16,400
! أمي ! أبي

19
00:01:18,760 --> 00:01:20,480
! تشبثوا جميعاً
! تشبثوا

20
00:01:26,160 --> 00:01:29,000
! لوك سميث

21
00:01:29,000 --> 00:01:31,240
دكتور ؟ -
هذا أنا -

22
00:01:31,240 --> 00:01:33,680
! سعيد بمقابلتك وجهاً لوجه

23
00:01:33,680 --> 00:01:35,920
ماذا حدث ؟

24
00:01:35,920 --> 00:01:37,640
أمي .. والمخادع ؟

25
00:01:37,640 --> 00:01:39,920
لوك ، لوك ، لوك ، لوك
أنصت لي ، سيكون كل شئ بخير

26
00:01:39,920 --> 00:01:42,640
، يمكنني العثور على ساره وإعادتها
أعدك بهذا

27
00:01:42,640 --> 00:01:46,600
، لكن أريدك أن تكون قوياً من أجلي
كما كنت من قبل بالضبط

28
00:01:46,600 --> 00:01:48,673
أعرف أنك قادر على هذا

29
00:01:49,438 --> 00:01:50,290
من أنت ؟

30
00:01:50,325 --> 00:01:53,040
! مرحباً يا كلايد

31
00:01:53,040 --> 00:01:55,960
! ولابد أنكِ راني

32
00:01:55,960 --> 00:01:58,160
ماذا ؟

33
00:01:58,160 --> 00:02:00,720
كيف تعرف اسمي ؟

34
00:02:01,760 --> 00:02:04,248
... انتظر لحظة ، لابد أنك
إنه أنت ، أليس كذلك ؟

35
00:02:04,480 --> 00:02:05,300
إنه أنا

36
00:02:05,335 --> 00:02:07,560
! الدكتور -
هذا هو -

37
00:02:07,560 --> 00:02:10,680
آمل أن تكون ماهراً
كما تقول ساره جين عنك

38
00:02:10,680 --> 00:02:14,520
حسناً ، أنت تعرف الصحافيين
دائماً ما يبالغون

39
00:02:14,520 --> 00:02:17,360
لكن نعم ، قد أكون مذهلاً جداً
في اليوم المناسب

40
00:02:17,360 --> 00:02:21,320
: سؤال يا سيدي
أين سيدتي ساره جين ؟

41
00:02:21,320 --> 00:02:22,960
! ك9 ! هل اشتقت إليّ

42
00:02:22,960 --> 00:02:24,840
هل اشتقت ليّ ؟

43
00:02:24,840 --> 00:02:27,440
أكرر : أين ساره جين ؟
أين هي ؟

44
00:02:27,440 --> 00:02:29,560
أين نحن ؟

45
00:02:31,840 --> 00:02:34,000
لقد حدث تحرك بُعديّ

46
00:02:34,000 --> 00:02:37,280
، لقد مضى الزمن قدماً
... أما نحن

47
00:02:37,280 --> 00:02:39,720
... وهذا المبنى بأكمله

48
00:02:39,720 --> 00:02:43,000
بقينا كما نحن -
لا يوجد شئ بالخارج -

49
00:02:53,240 --> 00:02:57,040
قلت لكما أن هناك شيئاً
! خاطئاً في الأمر برمته

50
00:02:57,040 --> 00:03:00,480
وماذا يحدث بالضبط ؟ -
سأشرح لاحقاً -

51
00:03:00,480 --> 00:03:03,087
أين ساره جين ؟

52
00:03:09,670 --> 00:03:11,280
هاكم الإجابة لكل أسئلتكم

53
00:03:11,280 --> 00:03:14,000
نعم ، كان هذا هو المخادع
نعم ، لقد وقعنا في الفخ

54
00:03:14,000 --> 00:03:16,920
نعم ، أنا الوحيد الذي يمكنه
إخراجنا من الفخ

55
00:03:16,920 --> 00:03:20,310
نعم ، سوف أعيد ساره جين
... وأبوكِ وأمكِ وكل الآخرين آمنين

56
00:03:20,498 --> 00:03:23,320
لكن لا يمكنن فعل أي
من هذا بدونكم

57
00:03:25,240 --> 00:03:29,080
أنت ... تحتاجنا ؟ -
تماماً كما تحتاجكم ساره جين -

58
00:03:29,080 --> 00:03:31,360
أبي وأمي ، أين هما ؟

59
00:03:31,360 --> 00:03:35,400
، طاوعيه فحسب يا راني
فقد رأيته ينقذ العالم

60
00:03:35,400 --> 00:03:37,432
وأنت ساعدتني على إنقاذه
يا ولد يا لوكي

61
00:03:37,659 --> 00:03:39,257
حسناً ، تعالوا ، يمكننا
استخدام التارديس

62
00:03:39,292 --> 00:03:41,230
أحسب أنكم جميعاً تعرفون
ما هي التارديس

63
00:03:42,079 --> 00:03:44,784
إلّا لو كنتم لا تنتبهون إطلاقاً
... و

64
00:03:46,400 --> 00:03:48,840
! آلونزي
(هيا بنا)

65
00:03:50,280 --> 00:03:51,560
! لا ، لا  ، لا ، لا
! كانت هنا

66
00:03:51,560 --> 00:03:54,080
! كانت هنا تماماً

67
00:03:54,080 --> 00:03:56,160
انتظروا ، انتظروا

68
00:03:59,760 --> 00:04:01,840
هذا الصوت ، لقد سمعته من قبل

69
00:04:01,840 --> 00:04:04,264
كان هذا أنا أحاول
... العبور إليكم

70
00:04:04,484 --> 00:04:06,042
لكن كان المخادع يصدني

71
00:04:06,254 --> 00:04:09,425
الانشقاق الزمني يمنع
تجسد التارديس

72
00:04:09,460 --> 00:04:11,840
انتظر لحظة ، أهذه هي التارديس ؟

73
00:04:11,840 --> 00:04:13,920
! إنها مجرد كابينة خشبية

74
00:04:13,920 --> 00:04:15,800
هيا

75
00:04:15,800 --> 00:04:18,840
! يمكنكِ فعلها ، المزيد من الطاقة
! هيا

76
00:04:21,840 --> 00:04:23,920
حسناً ، نحن بلا تارديس

77
00:04:23,920 --> 00:04:26,600
لا يمكنها التجسد هنا
حتى يبدأ الزمن بالتحرك قدماً

78
00:04:26,600 --> 00:04:29,960
ماذا ؟ هل حُبسنا هنا ؟
أياً يكن هذا المكان

79
00:04:29,960 --> 00:04:32,281
لا ! لأن معي ك9

80
00:04:32,637 --> 00:04:33,399
صحيح

81
00:04:33,434 --> 00:04:34,200
ومعي ثلاثتكم

82
00:04:34,200 --> 00:04:36,760
وأي صديق لساره جين
هو صديق لي

83
00:04:36,760 --> 00:04:38,760
لكن أين نحن ؟

84
00:04:38,760 --> 00:04:40,920
ماذا حدث لباقي العالم ؟

85
00:04:40,920 --> 00:04:44,360
: موقعنا الحالي هو
لا مكان ، لا زمان

86
00:04:44,360 --> 00:04:47,320
! لا زمان -
أنظر للساعات -

87
00:04:54,040 --> 00:04:55,720
! لقد توقف الزمن

88
00:04:55,720 --> 00:04:57,280
ماذا ؟

89
00:04:57,280 --> 00:05:01,160
أنت تمزح -
لا -

90
00:05:01,160 --> 00:05:04,520
الزمن لم يتوقف
بل تلك اللحظة تدور في حلقة

91
00:05:04,520 --> 00:05:08,360
الثالثة وثلاث وعشرون دقيقة
وثلاث وعشرون ثانية

92
00:05:08,360 --> 00:05:11,240
وقد علقنا بداخلها
بداخل تلك الثانية الواحدة

93
00:05:11,240 --> 00:05:14,680
لكن مجدداً ، أين ساره جين ؟

94
00:05:14,680 --> 00:05:17,960
أعتقد أنها هنا بالضبط

95
00:05:24,640 --> 00:05:26,280
ماذا حدث ؟

96
00:05:26,280 --> 00:05:28,560
لا تقلقِ يا ساره جين -
ماذا يجري يا بيتر ؟ -

97
00:05:28,560 --> 00:05:30,640
أين الجميع ؟ -
كل شئ سيكون بخير -

98
00:05:32,720 --> 00:05:35,040
نحن على وشك الزواج
وهذا هو يومنا المثالي

99
00:05:35,040 --> 00:05:37,720
! رجل آخر .. الدكتور

100
00:05:37,720 --> 00:05:39,520
ساره جين ، أرجوكِ أصغي لي

101
00:05:39,520 --> 00:05:41,480
كل ما عليكِ فعله هو
"قول : "أقبل

102
00:05:43,000 --> 00:05:44,720
وبعدها سنكون سوياً

103
00:05:44,720 --> 00:05:48,362
أنا حائرة جداً

104
00:05:51,287 --> 00:05:52,704
ماذا حدث ؟
أين نحن ؟

105
00:05:52,739 --> 00:05:56,240
أنتِ لا تفهمين ، قولي أنكِ ستتزوجينني
"فحسب ، قولي : "أقبل

106
00:05:56,240 --> 00:06:03,800
بالطبع سنتزوج
رجل آخر .. دائماً

107
00:06:03,800 --> 00:06:06,480
!الدكتور ! أين الدكتور ؟

108
00:06:06,480 --> 00:06:08,200
! دكتور

109
00:06:14,960 --> 00:06:16,000
! لا

110
00:06:16,000 --> 00:06:17,320
! لا

111
00:06:19,440 --> 00:06:22,160
إذن فقد بقينا في
هذه الثانية ؟

112
00:06:22,160 --> 00:06:24,320
صحيح يا سيدتي راني

113
00:06:24,320 --> 00:06:29,080
لكن بقية العالم ، أمي وأبي والجميع
مضوا قدماً في الزمن

114
00:06:29,080 --> 00:06:30,880
ولم قام المخادع بحبسنا هنا ؟

115
00:06:30,880 --> 00:06:34,600
، بالله عليكِ يا راني
أنتِ تعرفين إجابة هذا

116
00:06:34,600 --> 00:06:37,840
، نحن أصدقاء ساره جين
جميعنا ، أصدقاءها المقربين

117
00:06:37,840 --> 00:06:39,560
نعم ، وهذا يعني ؟ -
رهائن -

118
00:06:39,560 --> 00:06:41,080
يمكن استخدمنا ليصل إليها

119
00:06:41,080 --> 00:06:44,480
لقد قابلنا المخادع من قبل
لكننا لم نعرف أبداً من هو

120
00:06:44,480 --> 00:06:47,240
المخادع هو مخلوق مما
وراء الكون

121
00:06:47,240 --> 00:06:50,200
وهو يحاول دوماً اقتحام عالمنا
بأن يُدخل نفسه هنا

122
00:06:50,200 --> 00:06:53,080
 وهو أحد آلهة الفتنة -
 يصلح كاسم رائع لفرقة موسيقية -

123
00:06:53,080 --> 00:06:55,080
نعم ، ليس سيئاً في الواقع

124
00:06:55,080 --> 00:06:59,440
إنه منفى أبدي موجود
ليوقع الخراب

125
00:06:59,440 --> 00:07:02,160
لكن يمكنا أن نقاتله
... نحن الخمسة

126
00:07:02,160 --> 00:07:04,000
ويمكننا أن نفوز

127
00:07:04,000 --> 00:07:07,960
! هذا هوا ، أثر زمني

128
00:07:07,960 --> 00:07:13,840
، مجرد لمحة من ساره جين
إنها قريبة

129
00:07:14,840 --> 00:07:19,680
منذ اللحظة التي وضعت فيها الخاتم
! بإصبعي ، صرت دمية لك

130
00:07:19,680 --> 00:07:22,880
لم يكن الأمر هكذا
كان تحسباً لأن يسوء أي شئ

131
00:07:22,880 --> 00:07:26,160
قال الملاك أن الناس سيحاولون
منعنا من أن نكون سعداء

132
00:07:26,160 --> 00:07:30,440
اسمعِ ، سأشرح لكِ -
الملاك ؟ -

133
00:07:30,440 --> 00:07:31,960
نعم ، لقد رأيته

134
00:07:31,960 --> 00:07:33,480
! المخادع

135
00:07:37,080 --> 00:07:38,560
! ساره جين

136
00:07:43,120 --> 00:07:44,680
دكتور ! أين أنت ؟

137
00:07:54,120 --> 00:07:57,680
! ما كان هذا ؟ شعرت برجفة عجيبة

138
00:08:03,801 --> 00:08:06,280
! إنها هنا ! إنها هنا
! ساره

139
00:08:06,280 --> 00:08:09,560
ساره جين ، لا تحب أن
يناديها أحد باسم ساره

140
00:08:09,560 --> 00:08:10,840
إلا أنا

141
00:08:16,640 --> 00:08:19,454
ك9 ؟ -
جاري المسح يا سيدي -

142
00:08:20,359 --> 00:08:21,698
! دكتور

143
00:08:21,733 --> 00:08:24,760
! أمي ! هذا صوتها -
ك9 ، قم بعزل الأثر الزمني -

144
00:08:24,760 --> 00:08:26,120
نعم يا سيدي

145
00:08:28,800 --> 00:08:33,036
ك9 ؟ -
الانشقاق الزمني تفرع إلى فرعين -

146
00:08:34,527 --> 00:08:37,987
نعم بالطبع ، نحن محبوسون هنا
في الساعة 3:23:23

147
00:08:37,680 --> 00:08:41,457
وساره جين محبوسة أيضاً
لكن في ثانية أخرى

148
00:08:41,611 --> 00:08:44,120
انتظر ، قلت أنك ستفسر
الأمر فيما بعد

149
00:08:44,120 --> 00:08:46,600
وها نحن ذا فيما بعد
فلتفسر الأمر

150
00:08:46,600 --> 00:08:49,680
لا يريدنا المخادع أن نساعد ساره
... لذا قام بتفريقنا

151
00:08:49,680 --> 00:08:52,360
عن طريق حبسنا في
ثانيتين مختلفتين

152
00:08:52,360 --> 00:08:54,000
ساره جين

153
00:08:54,000 --> 00:08:55,920
أريد أن أخبركِ عن الملاك

154
00:08:55,920 --> 00:08:57,920
! دكتور

155
00:09:00,240 --> 00:09:02,800
فخ زمني

156
00:09:09,360 --> 00:09:10,720
! دكتور

157
00:09:14,176 --> 00:09:15,360
! إنها بالأعلى

158
00:09:15,360 --> 00:09:19,351
هيا ! لوك وك9 ، انتبها للتارديس
! لو رأيتماها تعود فلتصرخا

159
00:09:19,386 --> 00:09:20,160
تم قبول الأوامر يا سيدي

160
00:09:20,160 --> 00:09:22,000
! وأنتما معي ! أسرعا

161
00:09:33,000 --> 00:09:35,080
هذا غير ممكن

162
00:09:35,080 --> 00:09:37,200
لا يمكننا الهرب يا ساره جين

163
00:09:37,200 --> 00:09:40,360
المرة الوحيدة التي وقعت
.... فيها في الحب

164
00:09:40,360 --> 00:09:43,920
المرة الوحيدة التي يجري كل شئ
فيها كما يجب ، يتضح أنها فخ

165
00:09:43,920 --> 00:09:45,920
... حسبت أنني أحببتك

166
00:09:45,920 --> 00:09:48,120
! لكنك لست حقيقياً حتى

167
00:09:48,120 --> 00:09:50,120
! أنتِ تحبينني بالفعل

168
00:09:50,120 --> 00:09:51,680
أنا هنا بلحمي ودمي

169
00:09:51,680 --> 00:09:53,240
حقاً ؟

170
00:09:53,240 --> 00:09:55,280
وأنا من كنت قلقلة بشأن أسراري

171
00:09:55,280 --> 00:09:59,080
حسناً ، اتضح أنك كنت تخبئ شيئاً
كبيراً جداً ، أليس كذلك ؟

172
00:10:00,120 --> 00:10:02,920
، لم أخفي سوى سراً واحداً
لأنني عرفت أنكِ لن تصدقينني

173
00:10:02,920 --> 00:10:04,720
كنتِ ستحسبينني مجنوناً

174
00:10:04,720 --> 00:10:08,501
لهذا لم أخبركِ أبداً
عن الملاك

175
00:10:08,840 --> 00:10:14,040
الملاك ! هذا ما تدعوه به
... لكنه .. هذا

176
00:10:14,040 --> 00:10:16,600
! إنه مخلوق ، كائن فضائي

177
00:10:16,600 --> 00:10:19,200
، أصغي إليّ أرجوكِ
سأخبركِ بكل شئ

178
00:10:19,200 --> 00:10:23,080
أرجوكِ ! مذ بضعة أشهر كنت
... أعمل من المنزل

179
00:10:24,600 --> 00:10:27,120
ومررت بحادث أبله
وضعت من على الدرج

180
00:10:29,280 --> 00:10:32,080
حسبت أنني سأموت

181
00:10:32,080 --> 00:10:34,258
ثم ظهر هو

182
00:10:35,232 --> 00:10:36,281
بيتر

183
00:10:36,316 --> 00:10:38,080
يمكنني أن أمنحك الحياة

184
00:10:38,080 --> 00:10:40,640
... والحب الحقيقي

185
00:10:40,640 --> 00:10:46,320
الذي لطالما حلمت به
كل ما عليك هو أن تمنحني موافقتك

186
00:10:48,520 --> 00:10:50,600
هل توافق ؟

187
00:10:50,600 --> 00:10:53,000
! نعم

188
00:10:54,520 --> 00:10:56,840
إذن فأنت حقيقي

189
00:10:56,840 --> 00:10:58,520
لقد خدعك يا بيتر

190
00:10:58,520 --> 00:11:00,480
! لا

191
00:11:00,480 --> 00:11:04,600
لقد وجدكِ من أجلي
أرادنا أن نكون سعيدين

192
00:11:04,600 --> 00:11:06,920
لم الخاتم إذن ؟
لم تقوم بتنويمي ؟

193
00:11:06,920 --> 00:11:11,320
قال أنه سيحميكِ

194
00:11:11,320 --> 00:11:13,934
لقد قبلتِ طلبي للزواج منكِ
قبل أن يبدأ تأثير الخاتم

195
00:11:14,472 --> 00:11:17,240
وقلتِ أنك تحبينني قبل
أن يبدأ تأثير الخاتم

196
00:11:17,240 --> 00:11:19,120
ألم تحبينني ؟

197
00:11:19,120 --> 00:11:21,160
ألم تعني ما قلته ؟

198
00:11:30,211 --> 00:11:31,718
كيف وصلنا إلى هنا ثانية ؟

199
00:11:31,753 --> 00:11:33,720
إنها حلقة مكانية ممزوجة
بالحلقة الزمانية

200
00:11:33,720 --> 00:11:35,470
كيف اكتشفت هذا ؟

201
00:11:35,650 --> 00:11:38,063
كنا نقوم بهذا منذ فترة
وقد تعلمت بعض الأشياء

202
00:11:38,098 --> 00:11:40,520
هيا ، هيا يا ساره
دعيني أجدكِ

203
00:11:43,440 --> 00:11:46,040
والآن ، بخصوص الأشياء
التي لم أخبرك بها

204
00:11:48,440 --> 00:11:50,480
لقد حاربته من قبل

205
00:11:52,000 --> 00:11:55,520
أنا أحارب أمثاله من المخلوقات
هذه هي حياتي

206
00:11:55,520 --> 00:11:57,520
... لقد استغل ماضيّ

207
00:11:57,520 --> 00:12:00,320
... استخدم والديّ ضدي

208
00:12:00,320 --> 00:12:03,080
وهو يستخدمك الان

209
00:12:03,080 --> 00:12:05,640
، لقد أنقذني
! وجمعنا سوياً

210
00:12:05,640 --> 00:12:07,920
سأريك حقيقته

211
00:12:07,920 --> 00:12:10,640
! أيها المخادع

212
00:12:10,640 --> 00:12:12,160
! أيها المخادع

213
00:12:15,280 --> 00:12:18,400
ساره جين سميث

214
00:12:18,400 --> 00:12:20,320
لم فعلت هذا ؟

215
00:12:20,320 --> 00:12:22,680
ماذا تريد ؟

216
00:12:22,680 --> 00:12:24,960
أريدكِ أن تكوني سعيدة

217
00:12:26,840 --> 00:12:28,760
! انتظر لحظة ، هذا جنون

218
00:12:28,760 --> 00:12:32,840
هذا المخادع مخلوق خالد وجبار
ويريد إحداث الفوضى عبر النجوم

219
00:12:32,840 --> 00:12:34,880
! ويريد لساره جين أن تتزوج

220
00:12:34,880 --> 00:12:36,480
ماذا سيستفيد من هذا ؟

221
00:12:37,840 --> 00:12:40,320
أنت تريدنا أن نتزوج ؟

222
00:12:41,840 --> 00:12:43,595
ثم ماذا ؟

223
00:12:43,811 --> 00:12:48,179
ستنسين كل ما حدث هنا
كأنه لم يحدث قط

224
00:12:49,000 --> 00:12:52,560
وهذه هي الحياة التي
ستعيشينها بعد ذلك

225
00:12:52,560 --> 00:12:54,600
! السيد والسيدة دالتون

226
00:12:59,160 --> 00:13:02,520
هل انتهيت ؟ -
لقد نظفت كل المهملات أخيراً -

227
00:13:02,520 --> 00:13:04,440
عظيم ، سيأتي المُنسق يوم الإثنين

228
00:13:04,440 --> 00:13:06,400
ليحول هذا إلى مكتب
صغير ملائم

229
00:13:08,160 --> 00:13:10,800
سأجلب لكِ السعادة

230
00:13:10,800 --> 00:13:13,760
لكن ما الثمن ؟
لابد من وجود خدعة

231
00:13:13,760 --> 00:13:15,320
! فهذا هو الأمر دائماً معك

232
00:13:15,320 --> 00:13:17,440
... ساره جين

233
00:13:19,280 --> 00:13:22,120
كل ما عليكِ قوله
"هو : "أوافق

234
00:13:22,120 --> 00:13:26,440
، ولو لم تفعلِ
فستبقين هنا للأبد

235
00:13:28,280 --> 00:13:30,360
فليكن إذن

236
00:13:30,360 --> 00:13:31,920
وكذلك بيتر

237
00:13:31,920 --> 00:13:36,920
وابنكِ وأصدقاءكِ

238
00:13:36,920 --> 00:13:39,680
ستحكمين عليهم بالبقاء هنا

239
00:13:39,680 --> 00:13:41,680
هذا المكان في لا مكان

240
00:13:41,680 --> 00:13:44,000
وهو أبدي

241
00:13:49,800 --> 00:13:52,240
هل ترى الآن ؟
هل ترى حقيقته الآن ؟

242
00:13:52,240 --> 00:13:55,520
، لا يهم ! فبوسعكِ إنقاذهم
لوك والآخرين

243
00:13:58,840 --> 00:14:00,880
! إنها هنا

244
00:14:04,560 --> 00:14:07,480
لو أمكنني تضييق
معدل الرابط

245
00:14:08,280 --> 00:14:09,440
! دكتور

246
00:14:10,360 --> 00:14:14,880
تبدو أفضل باللون الأسود
أم أن الأبيض هو الرائج الآن ؟

247
00:14:14,880 --> 00:14:18,160
! وأخيراً يا دكتور

248
00:14:18,160 --> 00:14:22,640
يمكنني الشعور بهذه اللحظة
وهي ترتد راجعة عبر العصور

249
00:14:22,640 --> 00:14:25,120
... لقاء آلهة الفتنة

250
00:14:25,120 --> 00:14:29,080
مع آخر سادة الزمن

251
00:14:29,080 --> 00:14:32,840
لقد عرفت أساطير الآلهة
... مذ كنت ولداً صغيراً

252
00:14:32,840 --> 00:14:36,120
، لقد حاربت ظلالك ومسوخك
لكن لم أحسبنا سنلتقي أبداً 

253
00:14:36,120 --> 00:14:39,120
وأنا أعرف أساطير الدكتور

254
00:14:39,120 --> 00:14:42,640
... رجل الثلج والنار

255
00:14:42,640 --> 00:14:50,800
الذي سار بين الآلهة ، والذي 
حمل يوماً مفتاح الزمن في يديه

256
00:14:50,800 --> 00:14:56,040
والآن هو محاط بالأطفال

257
00:14:56,040 --> 00:14:57,920
إنهم أصدقائي

258
00:14:57,920 --> 00:15:01,240
وبالمناسبة ، فأنت تبدو وحيداً
قليلاً بالنسبة إلى بانثيون 

259
00:15:01,240 --> 00:15:03,960
أنا أجسد التعدد

260
00:15:06,000 --> 00:15:07,240
ومن تكون أنت ؟

261
00:15:07,240 --> 00:15:12,680
الرجل الذي فقد الجميع
يتحدث إليّ عن الوحدة ؟

262
00:15:12,680 --> 00:15:15,160
بينما تنتظرك البوابات 

263
00:15:16,080 --> 00:15:17,760
ماذا تعني ؟

264
00:15:19,680 --> 00:15:23,280
ساره جين سميث

265
00:15:23,280 --> 00:15:25,280
هي جائزتي

266
00:15:25,280 --> 00:15:27,720
... حتى أنت يا دكتور

267
00:15:27,720 --> 00:15:31,960
لم تدرك مدى روعتها -
ماذا تريد منها ؟ -

268
00:15:31,960 --> 00:15:36,000
ما أريده دائماً ممن أزورهم

269
00:15:37,520 --> 00:15:39,360
موافقتها

270
00:15:39,360 --> 00:15:41,400
الوداع يا دكتور

271
00:15:41,680 --> 00:15:43,840
موافقتها

272
00:15:47,920 --> 00:15:51,160
..  "قوة الكلمات ، لو أنها قالت "أوافق
! نعم ، فهمت

273
00:15:51,160 --> 00:15:53,480
ماذا فهمت ؟ -
... ستقسم أن تحب وتُشرف زوجها -

274
00:15:53,480 --> 00:15:56,880
يستمر الزفاف وقد وافقت
! وهكذا تصير تحت سيطرة المخادع

275
00:15:56,880 --> 00:15:59,400
، زيجة مباركة
لكنها ستنسى كل شئ عن هذا

276
00:15:59,400 --> 00:16:01,080
وتبدأ بعيش حياة جديدة

277
00:16:01,080 --> 00:16:03,320
وقد نسيت حياتها القديمة

278
00:16:03,320 --> 00:16:05,720
وحماية الأرض

279
00:16:05,720 --> 00:16:07,680
ويصير الكوكب مفتوحاً
على مصراعيه

280
00:16:07,680 --> 00:16:10,360
وهكذا تستطيع الكائنات الفضائية
! أن تأتي فحسب

281
00:16:10,360 --> 00:16:13,600
بدون ساره وبدونكم أنتم
... وإنقاذكم العالم من عليتكم في إيلينج

282
00:16:13,600 --> 00:16:15,960
... ستحل الفوضى والدمار

283
00:16:15,960 --> 00:16:17,824
وهما طعام وشراب المخادع

284
00:16:18,056 --> 00:16:19,446
! كأنها ستقول نعم

285
00:16:19,481 --> 00:16:21,760
لكنها ستقولها ، أليس كذلك ؟

286
00:16:21,760 --> 00:16:23,600
لأننا هنا

287
00:16:26,000 --> 00:16:30,920
تارديس ، جميل ، نعم

288
00:16:30,920 --> 00:16:33,440
! إنها تسترشد بي

289
00:16:33,440 --> 00:16:36,720
برنامج الطوارئ ، حماية
! الربان ! بالطبع

290
00:16:36,720 --> 00:16:38,320
تجسد جزئي

291
00:16:38,320 --> 00:16:40,440
ماذا يحدث ؟
! أنظروا -

292
00:16:40,440 --> 00:16:42,160
هذه طاقة أرترون صافية

293
00:16:42,160 --> 00:16:45,920
طاقة التارديس ! وهي معادلة
... ومضادة لطاقة المخادع

294
00:16:45,920 --> 00:16:47,520
! هكذا نستطيع محاربته

295
00:16:49,480 --> 00:16:50,880
! اجروا

296
00:16:50,880 --> 00:16:52,320
! دكتور

297
00:16:52,320 --> 00:16:54,880
! هيا ، ادخلوا جميعاً
! هيا الآن

298
00:17:14,560 --> 00:17:16,160
نحن بمفردنا إذن

299
00:17:16,160 --> 00:17:20,520
هل أنت بخير ؟ -
نعم ، أظن -

300
00:17:20,520 --> 00:17:23,320
سيعود من أجلنا ، أليس كذلك ؟

301
00:17:23,320 --> 00:17:26,560
ماذا لو لم يستطع ؟ -
سيعود -

302
00:17:26,560 --> 00:17:28,960
سأنتظره هنا
وأنتما تفقدا ك9

303
00:17:36,160 --> 00:17:39,400
قال الدكتور أن طاقة التارديس
يمكنها محاربة المخادع

304
00:17:39,400 --> 00:17:41,680
طاقة شئ ما -
طاقة أرترونية -

305
00:17:41,680 --> 00:17:43,520
... مخلفات محركات التارديس

306
00:17:43,520 --> 00:17:46,480
معروفة بكونها مادة شديدة العدائية
لعدد من المخلوقات الحساسة للزمن

307
00:17:46,480 --> 00:17:48,360
! لا توجد تارديس

308
00:17:52,125 --> 00:17:52,280
ما هذا ؟

309
00:17:52,280 --> 00:17:54,240
طاقة أرترونية يا سيدتي راني

310
00:17:54,240 --> 00:17:56,800
ولدي بعض منها

311
00:17:56,800 --> 00:17:59,000
إذن يمكننا محاربته -
لا -

312
00:18:03,840 --> 00:18:05,960
أنا يمكنني محاربته

313
00:18:05,960 --> 00:18:07,600
سننسى كل هذا الجنون

314
00:18:07,600 --> 00:18:10,480
، لقد رأيتِ ، سنكون متزوجين
... وسنكون سوياً ، ولوك والآخرين

315
00:18:10,480 --> 00:18:12,000
يمكننا جميعاً أن نعود للبيت

316
00:18:12,000 --> 00:18:14,360
سيكون هذا سهلاً جداً

317
00:18:15,880 --> 00:18:20,720
لكن هذه هي طريقته ، وهذا
هو أخطر أسلحته .. الإغواء

318
00:18:20,720 --> 00:18:22,480
لن أقترف هذا الخطأ ثانية

319
00:18:22,480 --> 00:18:24,000
أنى لكِ أن تعرفِ ؟

320
00:18:25,800 --> 00:18:28,680
بيتر ، إنه يريدني أن أتوقف
عن الدفاع عن الأرض

321
00:18:30,200 --> 00:18:32,000
يمكنني أن أقترب من
المخادع بهذا

322
00:18:32,000 --> 00:18:35,080
! لا يمكنك يا كلايد
! أنت لا تعرف ما تفعل

323
00:18:35,080 --> 00:18:37,160
ومذ متى أوقفنا هذا ؟

324
00:18:37,160 --> 00:18:40,320
، هذا ما كانت ساره جين لتفعل
هذا ما علمها الدكتور

325
00:18:40,320 --> 00:18:42,120
! ليس لدي خيار

326
00:18:42,120 --> 00:18:43,520
! أرجوك لا تفعل هذا

327
00:18:49,400 --> 00:18:50,440
! أيها المخادع

328
00:18:55,760 --> 00:18:59,560
كلايد لانجر ؟
لم تناديني ؟

329
00:18:59,560 --> 00:19:01,440
أود أن أخدمك

330
00:19:01,440 --> 00:19:04,160
! أود الانضمام للبانثيون

331
00:19:04,160 --> 00:19:05,720
! كلايد ، لا

332
00:19:10,080 --> 00:19:13,080
ليست لك أهمية

333
00:19:13,080 --> 00:19:15,040
أنا أعرف شيئاً

334
00:19:15,040 --> 00:19:18,880
سر يمكن أن يساعدك

335
00:19:18,880 --> 00:19:21,040
أنت لا تعرف شيئاً

336
00:19:21,040 --> 00:19:25,480
أنت تمتلك عقل حشرة ثرثارة
انصرف

337
00:19:25,480 --> 00:19:27,280
! أمسكت بك

338
00:19:31,080 --> 00:19:32,320
أرجوكِ

339
00:19:42,480 --> 00:19:45,440
! ساره -
دكتور ؟ -

340
00:19:45,440 --> 00:19:47,520
عليكِ أن تسرعِ

341
00:19:47,520 --> 00:19:49,561
التارديس لا تستطيع الثبات
... كلايد يقوم بشغل المخادع

342
00:19:49,725 --> 00:19:52,245
هؤلاء الثلاثة مدهشون

343
00:19:52,280 --> 00:19:54,760
ماذا أفعل يا دكتور ؟
... لو قلت لا فسنظل عالقين هنا للأبد

344
00:19:54,760 --> 00:19:57,720
ولو قلت نعم فسأحكم على
العالم بالوقوع في قبضة امخادع

345
00:19:57,720 --> 00:19:59,960
سأخسر في كلتا الحالتين
! لا يوجد حل

346
00:19:59,960 --> 00:20:02,560
كل هذا عائد إليكِ يا ساره

347
00:20:02,560 --> 00:20:04,480
... أعظم تحدٍ لكِ

348
00:20:04,480 --> 00:20:06,640
أصعب شئ ستواجهينه
في حياتكِ

349
00:20:06,640 --> 00:20:08,800
ماذا ، أخبرني بما يجب
! أن أفعل

350
00:20:08,800 --> 00:20:12,240
لقد حاربتِ المخادع من قبل
وتعرفين أسلوبه

351
00:20:12,240 --> 00:20:14,600
كيف يمكن هزيمته

352
00:20:17,000 --> 00:20:21,000
لا ، لا

353
00:20:22,000 --> 00:20:24,560
أعرف أنك رجل صالح
يا بيتر

354
00:20:24,560 --> 00:20:25,800
أنا في غاية الأسف

355
00:20:31,560 --> 00:20:33,480
! كلايد -
لا يمكنني المواصلة -

356
00:20:34,480 --> 00:20:36,600
! دكتور

357
00:20:41,280 --> 00:20:45,280
! كلايد ، لا
بيتر

358
00:20:45,280 --> 00:20:48,840
أنا أحبك لكن الدكتور محق
هناك مخرج آخر

359
00:20:48,840 --> 00:20:51,080
لا تستمع لأكاذيبها

360
00:20:53,600 --> 00:20:58,160
حادثتك .. لا يمكنه التحدث إلّا
للأشخاص الذي على وشك الموت

361
00:20:58,160 --> 00:21:02,768
يأتي إليهم في تلك اللحظة الأخيرة
ويعيد إليهم حياتهم

362
00:21:01,920 --> 00:21:05,120
ماذا تعنين ؟

363
00:21:06,400 --> 00:21:08,960
كلايد وراني قالا أن
بيتك كان خالياً

364
00:21:08,960 --> 00:21:11,480
لم لم تدعني أرى منزلك أبداً ؟

365
00:21:11,480 --> 00:21:14,280
لقد مت في تلك الحادثة
يا بيتر

366
00:21:14,280 --> 00:21:17,640
لكنه احتاجك لذا أبقاك نصف حي

367
00:21:17,640 --> 00:21:19,440
ولو تزوجنا ؟

368
00:21:19,440 --> 00:21:21,360
! فستكتمل الصفقة

369
00:21:21,360 --> 00:21:24,520
سيعيدك للحياة

370
00:21:24,520 --> 00:21:27,400
حبكِ هو ما أعادني للحياة

371
00:21:27,400 --> 00:21:29,720
كيف يكون هذا خاطئاً
إنقاذ الحياة ؟

372
00:21:31,720 --> 00:21:34,040
... أنظر لهذا

373
00:21:34,040 --> 00:21:36,480
... هذا ما سيفعله بملايين الأشخاص

374
00:21:36,480 --> 00:21:38,480
... إلّا

375
00:21:38,480 --> 00:21:40,800
! إلّا لو نقضت اتفاقك معه

376
00:21:40,800 --> 00:21:42,960
لكنني سأفقدك

377
00:21:42,960 --> 00:21:44,840
! سوف أموت

378
00:21:44,840 --> 00:21:46,920
لا أريدكِ أن تكوني وحيدة

379
00:21:48,440 --> 00:21:51,600
أنا أحبك لكن لا يمكنني أن أحبك

380
00:21:51,600 --> 00:21:53,920
قلت أنك ستفعل أي شئ
... لتنقذني

381
00:21:53,920 --> 00:21:56,360
لو كنت تحبني فأنت تعرف
ما عليك فعله

382
00:21:58,760 --> 00:22:00,320
! لا

383
00:22:04,440 --> 00:22:06,160
... لقد فهمت شيئاً واحداً صحيحاً

384
00:22:06,160 --> 00:22:11,080
ساره جين وأنا .. لقد خُلقنا
لبعضنا ، كنا زوجاً مثالياً

385
00:22:11,080 --> 00:22:12,960
وأنا أعرف ما كانت لتفعله

386
00:22:14,880 --> 00:22:20,520
لقد اخترتك لأنه لم
... يكن لديك القوة

387
00:22:20,520 --> 00:22:23,760
أنت لا تعرف حقاً حبيبتي
ساره جين ، أليس كذلك ؟

388
00:22:23,760 --> 00:22:26,880
! لقد منحتني القوة

389
00:22:26,880 --> 00:22:31,880
! وأنا أسحب موافقتي -
! لا -

390
00:22:44,680 --> 00:22:46,280
حان الوقت

391
00:22:48,240 --> 00:22:50,600
أتمنى لو أنني عرفتكِ دائماً

392
00:22:50,600 --> 00:22:52,960
أحبك يا بيتر

393
00:22:54,280 --> 00:22:58,240
وأنا أحبكِ يا ساره جين دالتون

394
00:23:11,880 --> 00:23:14,880
! أمي -
! لوك -

395
00:23:16,400 --> 00:23:19,480
دكتور ، دكتور -
... وا ساره جين -

396
00:23:19,480 --> 00:23:23,720
لقد فعلتِها ، لقد انتهى الفخ
والزمن يمضي قدماً مجدداً

397
00:23:23,720 --> 00:23:25,200
سنعود للبيت

398
00:23:25,200 --> 00:23:28,480
! تماسكوا -
سنعود جميعاً للبيت -

399
00:23:30,240 --> 00:23:36,127
لو أن أي شخص لديه
... ما يمنع الجمع بينهما

400
00:23:36,347 --> 00:23:39,960
فليتحدث الآن أو ليصمت للأبد

401
00:23:42,360 --> 00:23:44,600
أين ذهب ؟

402
00:23:44,600 --> 00:23:46,480
رجُل ساره
أين ذهب ؟

403
00:23:46,480 --> 00:23:48,520
كان واقفاً هناك تواً

404
00:23:48,520 --> 00:23:50,520
أين ذهب الدكتور ؟

405
00:23:50,520 --> 00:23:54,280
، لقد حدث كل هذا حقاً
أليس كذلك ؟

406
00:23:54,280 --> 00:23:56,080
نعم -
صحيح -

407
00:24:02,280 --> 00:24:03,800
أمي ؟

408
00:24:09,920 --> 00:24:12,200
أنا آسفة للجميع

409
00:24:12,200 --> 00:24:16,480
أخشى أنه تم إلغاء الزفاف

410
00:24:34,880 --> 00:24:38,280
سيد سميث ، أنا أحتاجك

411
00:24:42,240 --> 00:24:44,640
مرحباً بعودتكِ يا ساره جين

412
00:24:53,000 --> 00:24:56,640
هل أنتِ بخير يا أمي ؟

413
00:24:56,640 --> 00:24:58,720
، سأكون بخير ، فأنتم لديّ
أليس كذلك ؟

414
00:25:00,280 --> 00:25:02,785
لا أصدق أن الدكتور قد فرّ
بهذه البساطة

415
00:25:02,940 --> 00:25:05,680
هذه هي عادته دائماً
يختفي فجأة

416
00:25:05,680 --> 00:25:07,600
ساره جين ، هناك تصاعد
في المجرى الزمني

417
00:25:07,600 --> 00:25:10,280
دفق الزمن يتصاعد

418
00:25:14,560 --> 00:25:16,280
! دكتور

419
00:25:16,280 --> 00:25:17,920
ماذا تحسبينني يا ساره ؟

420
00:25:17,920 --> 00:25:20,440
! ظننتِ أنني سأرحل فحسب
هذا المكان يعجبني

421
00:25:20,440 --> 00:25:22,840
هل يمكننا إلقاء نظرة ؟

422
00:25:23,520 --> 00:25:26,280
ماذا ؟ بداخل التارديس ؟

423
00:25:26,280 --> 00:25:28,160
سفينتي التارديس ؟

424
00:25:29,520 --> 00:25:31,000
بالطبع يمكنكم ، نعم

425
00:25:38,440 --> 00:25:41,840
! يا للعجب

426
00:25:41,840 --> 00:25:46,360
! إنها حقاً كذلك
إنها أكبر من الداخل

427
00:25:46,360 --> 00:25:48,000
إنها جميلة

428
00:25:54,800 --> 00:25:57,160
! أبعاد متسامية

429
00:26:01,487 --> 00:26:02,680
ماذا يفعل هذا ؟

430
00:26:02,680 --> 00:26:04,360
لا تلمس شيئاً

431
00:26:05,440 --> 00:26:08,320
لقد جئت كل هذه المسافة
من أجلي

432
00:26:08,320 --> 00:26:10,080
أنتِ هامة للغاية

433
00:26:10,080 --> 00:26:11,800
ليس لي فحسب

434
00:26:11,800 --> 00:26:14,800
لقد أراد المخادع أن
يُنهي قصتكِ

435
00:26:14,800 --> 00:26:16,960
لكنها ستستمر

436
00:26:16,960 --> 00:26:20,880
الأشياء التي قمتِ بها يا سارة
... إنها مُبهرة جداً

437
00:26:20,880 --> 00:26:23,520
لكنها لا تساوي شيئاً
... أمام الأشياء التي ستفعلينها

438
00:26:23,520 --> 00:26:25,040
المستقبل

439
00:26:25,040 --> 00:26:27,400
ماذا عن ذهابنا في جولة لهناك ؟

440
00:26:27,400 --> 00:26:30,840
أو للماضي ! للديناصورات ؟ -
أو كوكب آخر ؟ -

441
00:26:30,840 --> 00:26:33,920
مستحيل ! أولاً ، لأن الجودون
عاقبوكم بمنعكم من السفر

442
00:26:33,920 --> 00:26:36,920
، ولأن أهاليكم لن يسامحونني أبداً
! هيا ، اذهبوا

443
00:26:47,120 --> 00:26:51,040
أهذه آخر مرة سأراك فيها ؟

444
00:26:53,720 --> 00:26:57,120
لا أعرف ، آمل أن لا

445
00:26:59,080 --> 00:27:01,680
، الوداع يا دكتور
حتى المرة القادمة

446
00:27:01,680 --> 00:27:03,320
لا تنسيني يا ساره جين

447
00:27:03,320 --> 00:27:07,880
لن ينساك أحد أبداً

448
00:27:26,880 --> 00:27:29,400
كنتِ محقة
! إنه مذهل

449
00:27:29,400 --> 00:27:31,080
وكذلك نحن

450
00:27:35,188 --> 00:27:36,375
[في الحلقة القادمة]

451
00:27:37,200 --> 00:27:39,040
... يُعتقد أن قصر آشين هيل

452
00:27:39,040 --> 00:27:42,720
واحد من أكثر الأماكن المسكونة
في المملكة المتحدة

453
00:27:42,720 --> 00:27:45,080
الأشباح غير موجودة

454
00:27:45,080 --> 00:27:48,360
الإشارات الكهرومغناطيسية
تتقافز في المنزل كله

455
00:27:48,360 --> 00:27:49,680
شئ ما يحدث

456
00:27:51,328 --> 00:27:52,440
إلى أين ذهبت ؟

457
00:27:53,549 --> 00:27:54,005
! انظروا

458
00:27:54,441 --> 00:27:55,391
يجب أن نخرج من هنا

459
00:27:55,700 --> 00:27:57,100
أدخل إلى العالم السفلي 

460
00:27:57,370 --> 00:27:58,808
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

