1
00:00:00,780 --> 00:00:03,960
هنا تقطن ساره جين سميث
في 13 شارع بانامان

2
00:00:03,961 --> 00:00:07,319
وهو موطن لأشياء تفوق خيالكم

3
00:00:07,320 --> 00:00:10,319
هناك حاسوب فضائي خارق
... بداخل الحائط

4
00:00:10,320 --> 00:00:14,079
... وابنها ، عبقري مُهندس وراثياً

5
00:00:14,080 --> 00:00:16,919
وجارتها تلميذة تهوى التحقيقات

6
00:00:16,920 --> 00:00:20,720
وعالم كامل من المغامرة
هنا على عتبة الباب

7
00:00:26,880 --> 00:00:30,000
مستعد ؟ -
دائماً -

8
00:00:34,320 --> 00:00:37,999
لا ، لأن عليّ تقديم أطروحة مكونة
من ألفيّ كلمة عن الفيزياء الحركية 

9
00:00:38,000 --> 00:00:41,919
كان الأمر جميلاً ، ثم أراد
... الجميع الذهاب لتناول البرجر

10
00:00:41,920 --> 00:00:43,280
وفكرت أن لم لا ؟

11
00:00:43,281 --> 00:00:47,399
... لذا ذهبنا كلنا للمدينة و -
حسناً ، آمل أنك أنهيت عملك -

12
00:00:47,400 --> 00:00:49,640
أدين سانجاي بخمسة حنيهات الآن
لأنني راهنته على أنكِ ستقولين هذا

13
00:00:49,641 --> 00:00:53,279
نعم ، ومن هو سانجاي ؟ -
إنه في الصالة هناك ، إنه رائع -

14
00:00:53,280 --> 00:00:56,559
، لقد تصادقنا على الفور
... إنه ذكي

15
00:00:56,560 --> 00:00:59,679
وهو رائع ، ودائماً ما
يجعلني أضحك

16
00:00:59,680 --> 00:01:02,400
أحسب أنه أفضل صديق
حظيت به في حياتي

17
00:01:04,160 --> 00:01:07,919
! أنظر إلى ملامحك ! هذا رائع -
... ماذا ؟ أنا -

18
00:01:07,920 --> 00:01:09,400
! يا للحيلة القديمة

19
00:01:09,401 --> 00:01:11,879
انس الأسبوع القادم إذن أيها المغرور
أنت بمفردك

20
00:01:13,560 --> 00:01:14,879
! بث طارئ

21
00:01:14,880 --> 00:01:19,360
قوات مسلحة من يونيت تتوافد
! على هذا المنزل الآن يا ساره جين

22
00:01:37,080 --> 00:01:38,320
! توقفوا عندكم

23
00:01:38,321 --> 00:01:41,591
لن أسمح بوجود جنود
في ممتلكاتي

24
00:01:41,719 --> 00:01:42,842
هل كل شئ على ما يرام ؟

25
00:01:42,877 --> 00:01:44,759
نعم ، سيغادرون الآن

26
00:01:44,760 --> 00:01:47,879
آنسة سميث ، أنا العقيد
تيا كريم

27
00:01:47,880 --> 00:01:50,599
بالنيابة عن قوة المهام المشتركة
للأمم المتحدة

28
00:01:50,600 --> 00:01:52,080
اسمحِ لي بمحادثتكِ على انفراد ؟

29
00:01:52,081 --> 00:01:54,999
، لا ، لن تقتربِ أكثر
أخبريني فحسب ، ماذا تريدون ؟

30
00:01:55,000 --> 00:01:59,759
أنا آسفة ، لكن واجبي الرسمي
... يقتضي أن أبلغكِ أن صديقكِ

31
00:01:59,760 --> 00:02:01,319
الدكتور .. قد مات

32
00:02:01,320 --> 00:02:03,759
هذه سخافة -
لا يمكن -

33
00:02:03,760 --> 00:02:06,079
... الأحد الماضي في الساعة 1700

34
00:02:06,080 --> 00:02:09,199
تم إعادة جثمان واحد من
سادة الزمن إلى الأرض

35
00:02:09,200 --> 00:02:13,159
وقد قام علماء يونيت بمراجعة نتائج
فحص الحامض النووي ، وتأكدوا أنه هو

36
00:02:13,160 --> 00:02:15,919
آسفة يا آنسة سميث على خسارتكِ

37
00:02:15,920 --> 00:02:20,639
آسفة للعالم بأسره لأنه رحل

38
00:02:20,640 --> 00:02:22,439
رحل الدكتور

39
00:02:22,440 --> 00:02:23,960
إنه ميت

40
00:02:35,438 --> 00:02:38,343
موت الدكتور
الجزء الأول

41
00:02:41,000 --> 00:02:43,999
تم العثور على الدكتور على
... بعد عشرة آلاف سنة ضوئية

42
00:02:44,000 --> 00:02:46,719
من قبل جنس يدعى الشانشيث

43
00:02:46,720 --> 00:02:50,199
وقد أرسلوا لنا هذا
ويسمى بحجر الرثاء

44
00:02:50,200 --> 00:02:53,279
وهو جهاز تسجيل يعادل
إعلان الوفاة

45
00:02:53,280 --> 00:02:57,279
الشانشيث معروفون بأنهم
متعهدوا دفن كونيين

46
00:02:57,280 --> 00:03:00,159
! بالله عليكّ ، هذا سُخف
! لا وجود لشئ كهذا

47
00:03:00,160 --> 00:03:01,520
... ساره جين ، يمكنني التأكيد

48
00:03:01,521 --> 00:03:05,948
الشانشيث معروفون في أرجاء
الكون بأنهم متعهدوا الموتى

49
00:03:05,881 --> 00:03:08,759
يقال أنهم يجوبون ساحات
... المعارك في الفضاء الخارجي

50
00:03:08,760 --> 00:03:10,559
باحثين عن أبطال ليعيدوهم
إلى أوطانهم

51
00:03:10,560 --> 00:03:13,239
! حقاً ؟ هذا يكفي منك ، شكراً

52
00:03:13,240 --> 00:03:16,720
اصمت فحسب ، وقم بتشغيل
هذا الشئ

53
00:03:21,960 --> 00:03:27,199
أقدم لكم العزاء من مخلب شانشيث
... بالأسطول الجنائزي الخامس عشر

54
00:03:27,200 --> 00:03:30,599
! على هذا اليوم العصيب -
! حسناً -

55
00:03:30,600 --> 00:03:33,639
هل تثقون في ذلك الشئ ؟
! أنظروا إليه فحسب

56
00:03:33,640 --> 00:03:35,479
هذا ليس عادلاً

57
00:03:35,480 --> 00:03:37,959
مذ متى نحكم بالمظهر ؟

58
00:03:37,960 --> 00:03:41,039
! مذ بدأ هؤلاء القوم في الكذب

59
00:03:41,040 --> 00:03:47,519
حسناً ، اسمعِ ، أتمنى أن يكون
كل هذا خطأ كبيراً ، أتمنى هذا حقاً

60
00:03:47,520 --> 00:03:51,079
علينا إيجاد الحقائق
... من أجل الدكتور

61
00:03:51,080 --> 00:03:53,760
مما يعني .. أن نتوقف ونصغي

62
00:03:55,320 --> 00:03:57,879
نعم -
شكراً -

63
00:03:57,880 --> 00:03:59,120
سيد سميث

64
00:04:02,600 --> 00:04:06,399
لقد ارتحل الشانشيث إلى
... قفار القلب القرمزي

65
00:04:06,400 --> 00:04:11,039
حيث وجدنا جثمان آخر سادة الزمن

66
00:04:11,040 --> 00:04:16,919
يقول الشهود أنه قد هلك
وهو ينقذ حياة 500 طفل

67
00:04:16,920 --> 00:04:20,399
من المسخ القرمزي -
 تبدو هذه كأفعاله -

68
00:04:20,400 --> 00:04:23,639
لقد ضاع موطن الدكتور
... الأصلي مذ زمن بعيد

69
00:04:23,640 --> 00:04:27,719
لكن الأساطير تتحدث
عن حبه للأرض

70
00:04:27,720 --> 00:04:32,399
ولهذا سيقوم الشانشيث بإعادة
الدكتور لبني البشر

71
00:04:32,400 --> 00:04:35,519
ابكوا عليه يا أهل الأرض

72
00:04:35,520 --> 00:04:42,160
واندبوا خسارته ، لأن الكون
يبدو أكثر ظلاماً الليلة

73
00:04:45,280 --> 00:04:47,840
ما رأيك إذن ؟

74
00:04:48,800 --> 00:04:50,799
يونيت ستتولى أمر الجنازة

75
00:04:50,800 --> 00:04:52,839
بالتعاون مع الشانشيث

76
00:04:52,840 --> 00:04:56,039
سنستخدم قاعدة يونيت رقم 5
الموجودة بداخل جبل سنودون

77
00:04:56,040 --> 00:04:59,799
ويمكننا توفير مواصلات وسكن
لكم جميعاً

78
00:04:59,800 --> 00:05:02,119
شكراً لك -
إذن فستأتين ؟ -

79
00:05:02,120 --> 00:05:04,119
نعم بالتأكيد

80
00:05:04,120 --> 00:05:07,039
لن أفوت هذا لأي سبب

81
00:05:07,040 --> 00:05:08,560
سأكون هناك

82
00:05:11,720 --> 00:05:14,279
ما الأمر إذن ، لم أتى
هؤلاء الجنود ؟

83
00:05:14,280 --> 00:05:18,599
ساره جين ، إنها غريبة ، دائماً
... هناك شئ يحدث في

84
00:05:18,600 --> 00:05:21,039
!من أجل أي شئ هذا ؟

85
00:05:21,040 --> 00:05:23,439
لا تذهب لأي مكان أبداً ، اتفقنا ؟

86
00:05:23,440 --> 00:05:26,519
ولا حتى للتبضع ؟ -
لا -

87
00:05:26,520 --> 00:05:29,439
ولا لأي مكان ، هل تعدني ؟

88
00:05:29,440 --> 00:05:31,840
أعدكِ

89
00:05:34,000 --> 00:05:39,119
لطالما اعتقدت أنه لو مات
الدكتور فسأعرف

90
00:05:39,120 --> 00:05:41,559
سأشعر به بطريقة ما

91
00:05:41,560 --> 00:05:46,679
أياً يكن مكانه ، سواء أكان
بعيداً في نجم ناء

92
00:05:46,680 --> 00:05:50,039
أو ضائع في أعماق
... عصور الظلام

93
00:05:50,040 --> 00:05:51,879
فسأعرف

94
00:05:51,880 --> 00:05:54,799
لكن هذا لم يحدث
لم أشعر بأي شئ

95
00:05:54,800 --> 00:05:58,079
أعرف يا أمي ، لكن هذا
لا يعني أي شئ حقاً

96
00:05:58,080 --> 00:06:01,279
على العكس ، لأنني
لا أحسبه قد مات

97
00:06:01,280 --> 00:06:02,800
! لا يمكن

98
00:06:04,640 --> 00:06:06,639
نعم ،سأذهب لهذه الجنازة
... يا لوك

99
00:06:06,640 --> 00:06:08,320
لكن فقط لأعرف ما يدور

100
00:06:08,321 --> 00:06:10,880
لأنني أعتقد أن الدكتور
لا يزال حياً

101
00:06:14,880 --> 00:06:17,319
لوك يقول أن ساره جين قد جُنت

102
00:06:17,320 --> 00:06:20,479
لا تكن بهذه الوقاحة ، لن يقول
هذه الكلمة عن أمه

103
00:06:20,480 --> 00:06:24,199
لا ، بل قال : مخبولة معتوهة لديها
خلل عقلي

104
00:06:24,200 --> 00:06:27,879
كن منصفاً يا سيدي ، إنه قلق -
... مثل ما حدث لأمكِ -

105
00:06:27,880 --> 00:06:29,919
أتتذكرين عندما مات جدكِ ؟

106
00:06:29,920 --> 00:06:33,399
قامت بغسل كل شئ
الستائر والأثاث ، وأنا

107
00:06:33,400 --> 00:06:37,239
حتى أنها غسلت الجدران
من الذي يغسل الجدران ؟

108
00:06:37,240 --> 00:06:41,639
، أخذت تفعل هذا لأيام
ثم بدأت تبكي فحسب

109
00:06:41,640 --> 00:06:44,199
الأمر يتطلب وقتاً ، لأنه عندما
... يموت أحد يكون الأمر من الضخامة

110
00:06:44,200 --> 00:06:46,519
بحيث لا يمكنكِ احتواءه
كله بداخل رأسكِ

111
00:06:46,520 --> 00:06:50,679
هذا ما تفعله ساره جين
إنها تنكر الأمر

112
00:06:50,680 --> 00:06:52,919
ماذا نفعل إذن ؟

113
00:06:52,920 --> 00:06:55,719
انتظروا ، فهذا كل
ما يمكنكم فعله

114
00:06:55,720 --> 00:06:57,560
الأصدقاء ينتظرون فحسب

115
00:07:04,160 --> 00:07:07,039
في الوقت المحدد تماماً

116
00:07:07,040 --> 00:07:09,479
، لا تقلق يا هاريش
سأعتني بهما

117
00:07:09,480 --> 00:07:11,119
آسف لسماعي تلك
الأخبار السيئة

118
00:07:11,120 --> 00:07:13,320
لا داعي ، أنا بخير

119
00:07:18,520 --> 00:07:20,079
إلى اللقاء

120
00:07:20,080 --> 00:07:23,039
حافظ على المدرسة عاملة
من دوني يا سيدي

121
00:07:23,040 --> 00:07:25,279
بينما أركب سيارتي الكبيرة الفارهة

122
00:07:25,280 --> 00:07:27,319
!هل رأيت هذا ؟

123
00:07:27,320 --> 00:07:31,119
كهرباء استاتيكية ، فقط لو أنك
... تنتبه أكثر لدروسك

124
00:07:31,120 --> 00:07:33,400
! هيا اركب

125
00:07:47,160 --> 00:07:49,640
! هذه هي القاعدة الحقيقية

126
00:07:56,560 --> 00:08:00,160
المستودع 15 يخضع
لحالة التطهير

127
00:08:01,120 --> 00:08:07,879
على أفراد الطاقم التواجد بأماكنهم
أكرر : على جميع أفراد الطاقم الوقوف بأماكنهم

128
00:08:07,880 --> 00:08:10,159
لقد خصصنا غرف نوم لكم

129
00:08:10,160 --> 00:08:13,519
موعد الجنازة في الساعة 900
... بالغد

130
00:08:13,520 --> 00:08:16,079
وهذا يمنحكم الوقت
للتأقلم

131
00:08:16,080 --> 00:08:19,919
سيتم إغلاق أبواب قاعة
الجنازة عند الساعة 2100

132
00:08:19,920 --> 00:08:22,159
... لا تزال هذه قاعدة عسكرية عاملة

133
00:08:22,160 --> 00:08:25,079
لذا فلن تتمكنوا من الولوج
سوى للمناطق المحددة

134
00:08:25,080 --> 00:08:28,839
هذا جميل ! تحضروننا كل هذه
المسافة لتخبروننا بأننا لسنا أهل للثقة

135
00:08:28,840 --> 00:08:32,079
من سيأتي أيضاً ؟ -
كان الأمر سريعاً -

136
00:08:32,080 --> 00:08:34,039
... العميد محاصر في بيرو

137
00:08:34,040 --> 00:08:37,519
والآنسة شاو لن تستطيع العودة
من قاعدة القمر قبل يوم الأحد

138
00:08:37,520 --> 00:08:40,359
!لديكم قاعدة في القمر ؟

139
00:08:40,360 --> 00:08:42,560
! لقد نفدت مني ردود الفعل

140
00:08:45,120 --> 00:08:46,599
! لديكم جراسك

141
00:08:46,600 --> 00:08:49,119
ماذا تفعلون بالجراسك ؟
كنت أعرف

142
00:08:49,120 --> 00:08:52,079
قلت لكم أن شيئاً ما يجري -
المعذرة ، ما المشكلة ؟ -

143
00:08:52,080 --> 00:08:55,959
لقد قابلنا الجراسك من قبل
! وصدقيني ، إنهم مثيروا مشاكل

144
00:08:55,960 --> 00:08:59,039
إنهم ليسوا جراسك
إنهم جروسك

145
00:08:59,040 --> 00:09:00,559
! الجروسك مختلفون جداً

146
00:09:00,560 --> 00:09:02,599
! الجروسك لونهم أزرق
! ويكرهون الجراسك

147
00:09:02,600 --> 00:09:04,519
! الجراسك يثيرون غيظي

148
00:09:04,520 --> 00:09:06,759
حوصر الجروسك على الأرض
في عام 2006

149
00:09:06,760 --> 00:09:10,199
فآويناهم وصاروا يكسبون رزقهم
من العمل كعمال

150
00:09:10,200 --> 00:09:12,119
الجروسك يبنون الصاروخ من
! أجل الجنازة

151
00:09:12,120 --> 00:09:15,319
! تعالوا لتروا
! تعالوا لتروا

152
00:09:15,320 --> 00:09:19,279
الصاروخ إكس 15 سيأخذ
... جثمان الدكتور إلى الفضاء

153
00:09:19,280 --> 00:09:22,519
بداخل تابوت من الرصاص

154
00:09:22,520 --> 00:09:24,240
وبعدها سيكون حراً

155
00:09:25,880 --> 00:09:27,879
في الموت كما في الحياة
يبدو كالشِعر

156
00:09:27,880 --> 00:09:30,439
أعتقد أنه جميل

157
00:09:30,440 --> 00:09:32,479
ما يستحقه تماماً

158
00:09:32,480 --> 00:09:35,159
ماذا عن التارديس ؟ -
لم يكن هناك أثر لها -

159
00:09:35,160 --> 00:09:37,079
وُجد الجثمان وحيداً

160
00:09:37,080 --> 00:09:40,319
 يا إلهي ! ليست بطريقة
! سيئة للرحيل

161
00:09:40,320 --> 00:09:41,919
هذا صاروخ حقيقي

162
00:09:41,920 --> 00:09:43,559
! رائحة الفتى نفاذة

163
00:09:43,560 --> 00:09:45,439
شكراً جزيلاً

164
00:09:45,440 --> 00:09:47,359
! أيها القزم المزعج

165
00:09:47,360 --> 00:09:50,159
كلايد ، ألم تجد سوى الطول
لتسخر منه ؟

166
00:09:50,160 --> 00:09:53,399
نعم ، أيها الفتى السئ صاحب الرائحة
ذو الرائحة النفاذة

167
00:09:53,400 --> 00:09:56,439
أيها الأزرق المزرق الزريق

168
00:09:56,440 --> 00:09:59,239
على أي حال ، فهذه المنطقة
على وشك الإغلاق كجزء من حظر التجوال

169
00:09:59,240 --> 00:10:01,039
يمكنني اصطحابكم إلى
غرف نومكم

170
00:10:01,040 --> 00:10:03,520
الشانشيث يقيمون تجمعاً للتذكر

171
00:10:03,521 --> 00:10:04,959
انتبه لنفسك

172
00:10:04,960 --> 00:10:08,599
لكن ألا ترى ؟
! شديد النصوع

173
00:10:08,600 --> 00:10:09,800
تصدر عنك رائحة الزمن

174
00:10:09,801 --> 00:10:11,319
ماذا تعني ؟

175
00:10:11,320 --> 00:10:13,360
! إنه قادم

176
00:10:23,720 --> 00:10:27,039
أنا شديد الأسف لخسارتكم

177
00:10:27,040 --> 00:10:30,839
أنا شديد الأسف لخسارتكم

178
00:10:30,840 --> 00:10:35,519
 مخلب شانشيث يدعونكم
... لقضاء الليلة

179
00:10:35,520 --> 00:10:40,000
تتأملون في ذكرى المحبوب
الذي فقدتموه

180
00:10:42,440 --> 00:10:44,839
إذن من كل هؤلاء الناس ؟

181
00:10:44,840 --> 00:10:46,359
محاربون قدماء

182
00:10:46,360 --> 00:10:49,399
ليس من السهل العثور
على أصدقاء للدكتور

183
00:10:49,400 --> 00:10:51,679
كان يغدو ويروح بلا أثر

184
00:10:51,680 --> 00:10:54,639
فكروا في كل الحيوات
التي لمسها

185
00:10:54,640 --> 00:10:58,519
يجب أن يكون الكوكب كله في
حالة حداد ، لكن لا أحد يعرف

186
00:10:58,520 --> 00:11:01,239
هل يمكنني رؤيته ؟

187
00:11:01,240 --> 00:11:03,559
لا أظنكِ سترغبين بهذا

188
00:11:03,560 --> 00:11:07,119
يبدو لي هذا كأنكم تخفون شيئاً

189
00:11:07,120 --> 00:11:10,200
.. ساره جين ، لقد
لقد أصيب

190
00:11:16,360 --> 00:11:18,680
هيا ، لنذهب ونجلس

191
00:11:25,240 --> 00:11:27,519
لا أعرف شكله حتى

192
00:11:27,520 --> 00:11:29,199
المعذرة ؟

193
00:11:29,200 --> 00:11:34,239
أحسب أنه أعاد تجديد جسده
لأنني عندما رأيته آخر مرة لم ينبس بكلمة

194
00:11:34,240 --> 00:11:36,719
... نظر إليّ فحسب ، كما لو أنه

195
00:11:36,720 --> 00:11:38,520
يمكن لهذا الجسد أن يكون
... له وجه مختلف

196
00:11:38,521 --> 00:11:40,560
ولن أعرف حتى إذا كان
هو أم لا

197
00:11:45,240 --> 00:11:48,799
ضيوفنا المكرمين ، المنغمسين
... في الحزن والبؤس

198
00:11:48,800 --> 00:11:51,519
هذا مهد الوتر الضائع

199
00:11:51,520 --> 00:11:53,159
... وألحانه الحلوة المرة

200
00:11:53,160 --> 00:11:56,599
من فضلكما ، أحتاج لتجميع
أفكاري وحدي

201
00:11:56,600 --> 00:11:58,120
نعم ، بالتأكيد

202
00:12:06,320 --> 00:12:08,360
أغلقوا أعينكم

203
00:12:09,960 --> 00:12:11,480
تذكروا

204
00:12:39,160 --> 00:12:40,800
! هيا

205
00:13:03,160 --> 00:13:06,479
آسفة ، تجاهلوني فحسب ، لقد أحضرت
زهوراً ، وهذا تصرف سخيف في الحقيقة

206
00:13:06,480 --> 00:13:07,960
، أعني أنه لا حاجة لها
أليس كذلك ؟

207
00:13:07,961 --> 00:13:10,799
، لكني رأيت تلك الزنابق
وفكرت في أنها مناسبة

208
00:13:10,800 --> 00:13:14,439
وكم كانت المزهرية رائعة الجمال

209
00:13:14,440 --> 00:13:17,359
كانت مصنوعة يدوياً على
يد صانع آسيوي أرجنتيني

210
00:13:17,360 --> 00:13:20,839
حسناً ، لا أعتقد حقاً أنها
... مصنوعة يدوياً

211
00:13:20,840 --> 00:13:24,279
لأن الزجاج سيكون ساخناً جداً -
أنا في شدة الأسف لخسارتكِ -

212
00:13:24,280 --> 00:13:29,119
! شكراً لك ، كم أنت لطيف

213
00:13:29,120 --> 00:13:31,239
أنا في شدة الأسف لخسارتكِ

214
00:13:31,240 --> 00:13:32,919
أعلم ، إنها مصيبة ، صحيح ؟

215
00:13:32,920 --> 00:13:35,359
أنت شديد الجمال

216
00:13:35,360 --> 00:13:38,039
أتمنى لو أن معي نظارتي

217
00:13:38,040 --> 00:13:42,559
تبدو كعُقاب ، عُقاب فضائي كبير

218
00:13:42,560 --> 00:13:46,319
أليسوا رائعين يا صغيري ؟
لا ، لا ، لا تخف

219
00:13:46,320 --> 00:13:47,839
إنه كما علمتك بالضبط

220
00:13:47,840 --> 00:13:53,519
أتعرف ؟ لقد افتقدت كل هذا

221
00:13:53,520 --> 00:13:54,680
... اسمع يا صغيري

222
00:13:54,681 --> 00:13:58,719
هل يمكنك أن تتصرف في هذه
من أجلي ؟ فتى طيب ، شكراً لك

223
00:13:58,720 --> 00:14:03,559
آسفة ، أنا أصنع ضوضاءاً كثيرة
أليس كذلك ؟

224
00:14:03,560 --> 00:14:07,599
على الرغم من أن هناك تلك
القبيلة التي تدعى نامبيكواري

225
00:14:07,600 --> 00:14:09,599
من ماتو جروسو دو سول

226
00:14:09,600 --> 00:14:12,439
لقد عشت هناك لحوالي
ثلاثة أشهر في عام 83

227
00:14:12,440 --> 00:14:15,599
عندما يكون هناك جنازة يقومون
بالغناء طوال الليل

228
00:14:15,600 --> 00:14:17,479
صوتهم كصوت العصافير

229
00:14:17,480 --> 00:14:21,399
بأمانة ، إنه أكثر الأصوات
جمالاً التي سمعتها في حياتي

230
00:14:21,400 --> 00:14:23,959
المعذرة ، هل أعرفكِ ؟

231
00:14:23,960 --> 00:14:26,479
لم نلتقِ أبداً من قبل
... لكن

232
00:14:26,480 --> 00:14:28,479
أنتِ جو جرانت ، أليس كذلك ؟

233
00:14:28,480 --> 00:14:31,679
عجباً ! لقد مر وقت طويل
مذ دعاني أحد بهذا الاسم

234
00:14:31,680 --> 00:14:34,199
في الواقع صار اسمي جو جونز
منذ تزوجت

235
00:14:34,200 --> 00:14:37,439
لقد جئت بعد أن رحلتِ أنتِ مباشرة
كنت قد ذهبتِ لتعيشِ في الأمازون

236
00:14:37,440 --> 00:14:39,999
! لقد أخبروني عنكِ

237
00:14:40,000 --> 00:14:42,959
لابد أنكِ .. ساره جين سميث -
ساره جين سميث -

238
00:14:42,960 --> 00:14:44,999
! عزيزتي

239
00:14:45,000 --> 00:14:46,400
! بعد كل هذا الزمن

240
00:14:48,760 --> 00:14:50,079
وانظرِ إليكِ

241
00:14:50,080 --> 00:14:52,240
! أنتِ بغاية الجمال

242
00:14:55,160 --> 00:14:58,199
المعذرة ، هذه جدتي
ستعتادان عليها

243
00:14:58,200 --> 00:15:01,279
تبدو رائعة
أنا راني

244
00:15:01,280 --> 00:15:05,159
وأنا كلايد يا صاحبي ، كيف حالك ؟ -
بخير ، اسمي سانتياجو -

245
00:15:05,160 --> 00:15:07,279
! اسم جميل -
... نعم ، بسبب مكان مولدي -

246
00:15:07,280 --> 00:15:09,999
في قافلة بتلال الأنديز

247
00:15:10,000 --> 00:15:12,199
! كان يجب أن يسموك أندي

248
00:15:12,200 --> 00:15:16,119
مع احترامنا ، سيستمر العزق

249
00:15:16,120 --> 00:15:18,599
أعتقد أنه يخبرنا أن نحسن التصرف

250
00:15:18,600 --> 00:15:20,799
كأننا في اجتماع مدرسي

251
00:15:20,800 --> 00:15:22,959
لا أعرف ، فلن أذهب أبداً لمدرسة

252
00:15:22,960 --> 00:15:24,519
ماذا ؟ كيف هذا ؟

253
00:15:24,520 --> 00:15:26,239
نحن نسافر حول العالم دوماً

254
00:15:26,240 --> 00:15:28,040
كيف ، هل أنتم أثرياء ؟ -
لا ، بل على العكس تماماً -

255
00:15:28,041 --> 00:15:29,920
لقد ورث أبوي الأمر من جدتي

256
00:15:29,921 --> 00:15:32,182
فقد قضت حياتها متنقلة
من بلد إلى بلد

257
00:15:32,335 --> 00:15:33,180
لتفعل أي شئ ؟

258
00:15:33,215 --> 00:15:37,399
تحتج ، كما فعلت في قمة مجموعة الثماني
حين قيدت نفسها إلى شريط القطار

259
00:15:37,400 --> 00:15:41,319
وفي مؤتمر تغير المناخ
تم اعتقال أبي مرتين

260
00:15:41,320 --> 00:15:43,479
أمي في اليابان الآن تحاول
إيقاف سفن صيد الحيتان

261
00:15:43,480 --> 00:15:45,479
! حياة جدية -
نعم -

262
00:15:45,480 --> 00:15:46,680
... ولكي نصل هنا اليوم

263
00:15:46,681 --> 00:15:49,559
كنا على الهضبة الشمالية
لتيرا ديفويجا

264
00:15:49,560 --> 00:15:52,439
لذا كان علينا المشي حتى بوينيس آريس
... ثم ركبنا قارباً إلى لاس مالفيناس

265
00:15:52,440 --> 00:15:54,440
ثم عبرنا المحيط الأطلسي
في طائرة شحن

266
00:15:55,789 --> 00:15:57,093
من أين أنتما يا رفاق ؟

267
00:15:58,080 --> 00:16:00,199
إيلينج

268
00:16:00,200 --> 00:16:03,319
كانوا يروون قصصاً كثيرة
عنكِ في يونيت

269
00:16:03,320 --> 00:16:05,279
! هؤلاء الصبية الجنود

270
00:16:05,280 --> 00:16:07,079
! أيام سعيدة

271
00:16:07,080 --> 00:16:10,399
إذن ، ألا زلتِ متزوجة ؟ -
بلى -

272
00:16:10,400 --> 00:16:13,759
إنه معتصم بمنصة نفط في
 جزيرة أسينشين في هذه اللحظة

273
00:16:13,760 --> 00:16:16,679
ولدي سبعة ابناء -
! سبعة -

274
00:16:16,680 --> 00:16:19,639
وسانتياجو واحد من 12 حفيداً

275
00:16:19,640 --> 00:16:24,479
هل تصدقين أن رقم 13 في الطريق
وماذا عنكِ يا عزيزتي ؟

276
00:16:24,480 --> 00:16:27,919
لدي ابن يدعى لوك ، وقد
التحق بالجامعة مؤخراً

277
00:16:27,920 --> 00:16:29,479
لا ، أبوه غير موجود

278
00:16:29,480 --> 00:16:31,919
! لست في علاقة جادة إذن
! أنتِ ذكية يا فتاة

279
00:16:31,920 --> 00:16:33,200
... لا ، ليس بالضبط ، لكن

280
00:16:33,201 --> 00:16:36,159
من الطريف أن كل هذا اليوم
قد جعلني أفكر

281
00:16:36,160 --> 00:16:39,599
... لأن الدكتور أراني حياة مذهلة

282
00:16:39,600 --> 00:16:42,639
وعندما ذهب احتجت لبعض
الوقت لأمضي قدماً

283
00:16:42,640 --> 00:16:46,959
وأنا أيضاً ، أتعلمين ، أحياناً
ما أعتقد أنني لم أتوقف عن الجري أبداً

284
00:16:46,960 --> 00:16:49,919
ثم عاد وأدركت أن الحياة
... التي أردتها

285
00:16:49,920 --> 00:16:52,280
كانت أمامي طوال هذا الوقت

286
00:16:54,120 --> 00:16:56,399
من الذي عاد ؟

287
00:16:56,400 --> 00:16:58,119
الدكتور ؟

288
00:16:58,120 --> 00:17:00,439
نعم -
مؤخراً ؟ -

289
00:17:00,440 --> 00:17:03,200
مذ حوالي أربعة سنوات

290
00:17:06,000 --> 00:17:08,039
أنا .. أنا لم أره ثانية أبداً

291
00:17:08,040 --> 00:17:09,920
حسناً ، لقد كانت محض مصادفة

292
00:17:09,921 --> 00:17:12,839
ففي المرة الأولى كنا
... نحقق في تلك القضية

293
00:17:12,840 --> 00:17:17,559
المرة الأولى ؟
أتعنين أنكِ رأيته أكثر من مرة ؟

294
00:17:17,560 --> 00:17:19,880
بلى

295
00:17:22,080 --> 00:17:25,840
لابد أنه أحبكِ حقاً

296
00:17:28,240 --> 00:17:32,679
أتعلمين ، من الغريب
... أن لدي ذلك الاعتقاد

297
00:17:32,680 --> 00:17:34,559
... بأنه لو مات الدكتور يوماً

298
00:17:34,560 --> 00:17:40,599
أعني أنه حتى لو كان بعيداً جداً
... كما في ميتابيليس 3

299
00:17:40,600 --> 00:17:46,159
، أنني سأشعر به ، كما تعلمين
في قلبي

300
00:17:46,160 --> 00:17:48,439
هذا ما اعتقدته بالضبط

301
00:17:48,440 --> 00:17:50,799
لكنني لم أشعر بشئ

302
00:17:50,800 --> 00:17:53,679
ولا أنا ، ولا بلمحة

303
00:17:53,680 --> 00:17:55,519
هل تفكرين بما أفكر به ؟

304
00:17:55,520 --> 00:17:57,599
... ماذا ؟ لأنني أعتقد

305
00:17:57,600 --> 00:17:59,200
! أنه لا يزال حياً

306
00:18:05,240 --> 00:18:06,919
... حسناً ، علينا أن نعد قائمة

307
00:18:06,920 --> 00:18:10,839
لأن علينا أن نكتشف من قد يزيف
موت الدكتور ، ولماذا ؟

308
00:18:10,840 --> 00:18:13,759
ويمكن لهذه أن تساعدنا
! على التفكير

309
00:18:13,760 --> 00:18:16,239
إنها معطرة بزيت الجاتامانسي

310
00:18:16,240 --> 00:18:20,760
وهي أعشاب من ضفاف نهر الجانج
وتساعد على تركيز الذهن

311
00:18:22,640 --> 00:18:24,439
سنذهب لنحضر الشاي

312
00:18:24,440 --> 00:18:27,439
لا ، لا ، لا ، بل مياه ساخنة
لي فحسب يا عزيزتي

313
00:18:27,440 --> 00:18:29,639
لدي بعض من مسحوق البوداركو

314
00:18:29,640 --> 00:18:33,879
أتعرفون ، لقد أخذني الدكتور لكوكب
... يدعى بيلادون ذات مرة

315
00:18:33,880 --> 00:18:37,079
... ورائحة البوداركو تذكرني

316
00:18:37,080 --> 00:18:40,479
بالقصر الملكي -
! أنا ذهبت إلى بيلادون -

317
00:18:40,480 --> 00:18:42,680
! لا ، لم تفعلِ -
وبه ذلك الوحش الكبير أجادور -

318
00:18:42,939 --> 00:18:44,276
! ذات الكوكب

319
00:18:46,760 --> 00:18:48,519
حسناً ، نراكما لاحقاً

320
00:18:48,520 --> 00:18:52,639
قاعة الجنازة تقفل الآن
أكرر : قاعة الجنازة تقفل الآن

321
00:18:52,640 --> 00:18:56,279
، كم هذا مأساوي ، لقد مات
لكنهما لا يستطيعان مواجهة الأمر فحسب

322
00:18:56,280 --> 00:19:00,039
لم أقابل الدكتور من قبل
لطالما أردت هذا .. لكن تأخرت كثيراً

323
00:19:00,040 --> 00:19:02,639
أتمنى لو كان هنا الآن -
نعم ، وأنا أيضاً -

324
00:19:02,640 --> 00:19:07,159
لا ، أتمنى حقاً لو كان هنا الآن
لكي يفسر لي هذا

325
00:19:07,160 --> 00:19:09,959
! إنه يحدث مجدداً -
أعرف ! لكن لا يمكنني قول أي شئ -

326
00:19:09,960 --> 00:19:12,519
ليس ونحن بداخل يونيت
سيحبسونني ويقومون بتشريحي

327
00:19:12,520 --> 00:19:15,720
انتظرا ، ماذا تقصدان بقولكما
أنه يحدث مجدداً ؟

328
00:19:17,040 --> 00:19:20,879
حسناً ، في آخر مرة قابلنا الدكتور
... كان هذا في حفل زفاف ساره جين

329
00:19:20,880 --> 00:19:24,000
وعلقنا في حلقة زمنية

330
00:19:25,760 --> 00:19:28,679
، والتارديس
... آلة الزمن الخاصة بالدكتور

331
00:19:28,680 --> 00:19:30,799
كانت تدخل وتخرج بين الأبعاد

332
00:19:30,800 --> 00:19:33,079
لمستها فضربني هذا الشئ

333
00:19:33,080 --> 00:19:34,839
طاقة أرترونية
كما قال الدكتور

334
00:19:34,840 --> 00:19:37,079
أعتقد أنها كانت جزءاً من التارديس

335
00:19:37,080 --> 00:19:40,005
! وكنتم تظنون أن حياتي رائعة

336
00:19:40,294 --> 00:19:42,186
! ذو الرائحة النفاذة يقترب

337
00:19:42,640 --> 00:19:46,279
ماذا تعرف عن هذا الشئ ؟ -
! أقرب وأقرب -

338
00:19:46,280 --> 00:19:48,200
! عد إلى هنا أيها الولد الأزرق

339
00:19:54,400 --> 00:19:57,039
! كأنه فأر يختبئ بالجدار
هل ستأتيان ؟

340
00:19:57,040 --> 00:20:00,279
نعم ، سيكون كل شئ على ما يرام
حقاً ، فنحن نقوم بهذا طوال الوقت

341
00:20:00,280 --> 00:20:02,790
قامت جدتي ذات مرة بتقييد
نفسها بالأصفاد إلى روبرت ماجابي

342
00:20:02,954 --> 00:20:04,019
! أنا أحب الأمر

343
00:20:04,640 --> 00:20:06,200
! أنت

344
00:20:07,720 --> 00:20:09,439
! يا جروسكي

345
00:20:09,440 --> 00:20:11,479
!أين أنت ؟

346
00:20:11,480 --> 00:20:12,760
! كلايد ! أخفض صوتك

347
00:20:12,761 --> 00:20:16,079
هذه قاعدة عسكرية سرية
وقد يطلقون النار علينا

348
00:20:16,080 --> 00:20:20,239
كما أنني وعدت أبي أنني
سآوي للفراش في العاشرة والنصف

349
00:20:20,240 --> 00:20:21,759
... يا إخوة الجناح

350
00:20:21,760 --> 00:20:26,279
لقد فتشت المهد بحثاً
عن أقوى الذكريات

351
00:20:26,280 --> 00:20:28,559
وما النتيجة ؟ -
النسوة -

352
00:20:28,560 --> 00:20:30,959
المرأتان الحكيمتان بالقبيلة

353
00:20:30,960 --> 00:20:34,399
يتذكران الدكتور الأخير بالذات
أقوى من الجميع

354
00:20:34,400 --> 00:20:36,439
! المهد يغني

355
00:20:36,440 --> 00:20:39,599
! يحيطهم بالأغنية

356
00:20:39,600 --> 00:20:42,839
! يغريهم بالأيام الوالية

357
00:20:42,840 --> 00:20:46,279
يجب على الذكريات أن تنمو
لكي ننجح

358
00:21:00,040 --> 00:21:01,440
تلك الموسيقى مجدداً

359
00:21:01,441 --> 00:21:03,959
... هذا يذكرني

360
00:21:03,960 --> 00:21:08,639
أخذني الدكتور ذات مرة
لكوكب يدعى كارفيل

361
00:21:08,640 --> 00:21:13,959
، وكان لديهم حديقة للترفيه
والنباتات تستطيع الغناء

362
00:21:13,960 --> 00:21:18,439
أخذني إلى إيطاليا
ذات مرة

363
00:21:18,440 --> 00:21:22,279
سان مارتيتو عام 1942

364
00:21:22,280 --> 00:21:28,800
أتذكر تلك الحديقة المذهلة
... تنبعث منها رائحة البرتقال والفانيلا

365
00:21:29,800 --> 00:21:33,719
! أعمق ! الذكريات النائمة

366
00:21:33,720 --> 00:21:38,719
... الدراشيج ، الأكسون ، الأورجون

367
00:21:38,720 --> 00:21:40,799
... الداليك

368
00:21:40,800 --> 00:21:42,919
.. السايبرمِن ، الزايجون -
... آزال -

369
00:21:42,920 --> 00:21:49,759
لقد نجح الفخ ، يا لها من ذكريات
ممتازة وحزينة

370
00:21:49,760 --> 00:21:51,519
لم توقفنا ؟

371
00:21:51,520 --> 00:21:55,079
اصمتا للحظة -
كلايد ، أنا أحدق بمؤخرتك -

372
00:21:55,080 --> 00:21:58,079
! لا، حقاً ، اصمتا

373
00:21:58,080 --> 00:22:03,759
النسوة يدعين ساره جين سميث
وجوزفين جونز

374
00:22:03,760 --> 00:22:07,519
يجب أن نعتصر عقليهما

375
00:22:07,520 --> 00:22:10,239
ماذا عن جسديهما ؟ -
سيموتان -

376
00:22:10,240 --> 00:22:14,919
ولحسن الحظ ، يتوفر لدينا
متعهدوا دفن ممتازين

377
00:22:14,920 --> 00:22:16,559
عودا يا رفاق

378
00:22:16,560 --> 00:22:18,959
يجب أن نخرج من هنا

379
00:22:18,960 --> 00:22:20,640
! لا ، لا ، لا ، لا

380
00:22:22,000 --> 00:22:23,639
! تراجعا ، تراجعا ، تراجعا

381
00:22:23,640 --> 00:22:25,439
! هناك شهود

382
00:22:25,440 --> 00:22:28,959
لا توجد مساحة كافية للاستدارة -
! عد بظهرك ! تعامل -

383
00:22:32,480 --> 00:22:34,879
! أسرعا ! ناورا من أجل حياتكما

384
00:22:34,880 --> 00:22:36,479
! طيروا سريعا يا إخوتي

385
00:22:36,480 --> 00:22:39,520
! أوقفوهم ! أوقفوا الأطفال

386
00:22:44,360 --> 00:22:46,559
جو ؟ استيقظِ يا جو -
ماذا ؟ -

387
00:22:46,560 --> 00:22:50,893
راني ؟ كلايد ؟ -
أين الجميع ؟ -

388
00:22:51,588 --> 00:22:52,586
اظن أن ثمة شئ خطأ

389
00:22:52,621 --> 00:22:56,039
خطأ ؟ تعنين مثل أخطاء
الأيام الخوالي ؟

390
00:22:56,040 --> 00:22:59,079
كالأيام الخوالي بالضبط -
! رائع -

391
00:22:59,080 --> 00:23:01,760
يجب أن نخرج من هنا ، حسناً ؟ -
حسناً -

392
00:23:02,960 --> 00:23:04,079
! ها أنتم

393
00:23:04,080 --> 00:23:07,679
ساره جين ، إنهم الشانشيث
إنه يكذبون

394
00:23:07,680 --> 00:23:09,799
إنهم يريدونكِ أنتِ وجو
الأمر كله خدعة

395
00:23:09,800 --> 00:23:11,999
! كنت أعرف -
... انتظر لحظة ، لو أنهم يكذبون -

396
00:23:12,000 --> 00:23:13,586
فهذا يعني أن الدكتور
لا يزال حياً

397
00:23:13,917 --> 00:23:14,448
نعم

398
00:23:14,560 --> 00:23:17,079
بالطبع لا أزال حياً يا جو
! ظننت هذا واضحاً

399
00:23:17,080 --> 00:23:18,599
أستميحك عذراً ؟

400
00:23:18,600 --> 00:23:21,079
كلايد ؟ أهذا أنت ؟ -
! بالطبع لا ، إنه أنا -

401
00:23:21,080 --> 00:23:22,959
أستخدم كلايد كجهاز استقبال

402
00:23:22,960 --> 00:23:26,999
لقد اخترفت الطاقة الأرترونية المتبقية
لديه لأُعد تبادلاً جسدياً معقداً جداً

403
00:23:27,000 --> 00:23:29,719
عبر عشرة آلاف سنة ضوئية
انتظروا

404
00:23:33,400 --> 00:23:37,279
! لم يكن هذا أنا
! لم أكن أنا من يتكلم

405
00:23:37,280 --> 00:23:38,680
... أنا أصير

406
00:23:42,040 --> 00:23:43,160
هذه ليست يدي

407
00:23:44,760 --> 00:23:47,600
لأن يدي ليست بيضاء

408
00:23:51,440 --> 00:23:53,239
... آسف يا كلايد ، لكن

409
00:23:53,240 --> 00:23:57,230
... هذا ... الفراغ -
! لا -

410
00:23:58,555 --> 00:23:59,001
حسن

411
00:24:00,480 --> 00:24:02,039
يا إلهي ، كان هذا مختلفاً

412
00:24:02,040 --> 00:24:04,120
! مرحباً جميعاً -
من أنت ؟ -

413
00:24:05,520 --> 00:24:08,239
أين كلايد ؟ -
! هيا يا راني، استخدمِ عقلكِ -

414
00:24:08,240 --> 00:24:10,959
تبادلت الأماكن مع كلايد ، أنا حيث
... كان ، وهو حيث كنت

415
00:24:10,960 --> 00:24:14,439
... وهذا يعني أنه الآن
إنه في مشكلة عويصة

416
00:24:14,440 --> 00:24:16,240
دكتور ؟

417
00:24:18,280 --> 00:24:20,319
! دكتور

418
00:24:20,320 --> 00:24:22,839
! أعده ، أياً تكن أنت

419
00:24:22,840 --> 00:24:24,920
لا ، لا ، لا ،لا يا راني
ألا ترين ؟

420
00:24:28,080 --> 00:24:31,159
إنه أنت ، أليس كذلك ؟
لقد فعلتها مجدداً

421
00:24:31,160 --> 00:24:33,759
مرحباً ساره جين

422
00:24:33,760 --> 00:24:37,079
دكتور ؟ -
أهذا هو الدكتور ؟ -

423
00:24:37,080 --> 00:24:40,399
أي دكتور ؟ الدكتور ؟ دكتوري ؟ -
حسناً ، يمكن تغيير وجهه -

424
00:24:40,400 --> 00:24:42,239
! أعرف ، لكن ليس إلى وجه طفل

425
00:24:42,240 --> 00:24:44,160
... حقاً ، تخيلِ الأمر من وجهة نظري

426
00:24:44,161 --> 00:24:46,879
آخر مرة رأيتكِ فيها يا جو جرانت
! كم كان عمركِ ؟ 20 او 21

427
00:24:46,880 --> 00:24:50,679
والآن تبدين كأنكِ خرجتِ من الفرن -
! نسيتم أمراً يا جماعة -

428
00:24:50,680 --> 00:24:54,519
نعم ، مخلب شانشيث من الأسطول
الجنائزي الخامس عشر

429
00:24:54,520 --> 00:24:56,919
كنت أبحث عنكم

430
00:24:56,920 --> 00:25:00,279
هل كنتم تقولون للناس
أنني مت ؟

431
00:25:00,280 --> 00:25:05,279
أنا أعتذر ، تم إصدار إعلان الوفاة
... قبل أوانه بقليل

432
00:25:05,280 --> 00:25:09,080
إلّا أنه يمكنني تصحيح هذا
! على الفور

433
00:25:14,800 --> 00:25:17,679
أنا في شدة الأسف لخسارتك
يا دكتور

434
00:25:17,680 --> 00:25:21,600
! ارقد في سلام

435
00:25:26,034 --> 00:25:27,739
[ في الحلقة القادمة ]

436
00:25:27,774 --> 00:25:29,649
يبدو كأنه عد تنازلي

437
00:25:29,837 --> 00:25:30,392
! اهرب

438
00:25:30,427 --> 00:25:32,119
اخلوا هذا المكان وأغلقوه

439
00:25:32,120 --> 00:25:33,439
وأبقوهم محاصرين

440
00:25:33,440 --> 00:25:35,959
نساج الذكريات جاهز

441
00:25:35,960 --> 00:25:40,719
حتى الدكتور لن يستطيع
إيقاف حملة الشانشيث

442
00:25:40,720 --> 00:25:42,239
! أسرع ، أسرع ، أسرع

443
00:25:42,240 --> 00:25:44,320
! إنهم يحاولن سلقنا -
! نحن قادمون -

444
00:25:45,600 --> 00:25:52,119
هذا هو كل ما في الأمر
التارديس .. وأنتم

445
00:25:52,120 --> 00:25:54,159
لقد توقفوا

446
00:25:54,160 --> 00:25:56,119
! المفتاح

447
00:25:56,120 --> 00:25:57,227
لقد بدأ يتشكل

448
00:25:57,365 --> 00:25:59,682
ساره جين ، حاولِ التفكير
في شئ آخر

449
00:25:59,717 --> 00:26:01,319
! لا أستطيع -
! ولا أنا -

450
00:26:02,025 --> 00:26:03,062
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

