1
00:00:01,927 --> 00:00:02,932
تورشوود

2
00:00:03,708 --> 00:00:06,247
مستقلة عن الحكومة
وبصلاحيات أعلى من الشرطة

3
00:00:06,787 --> 00:00:12,240
تتعقب أشكال الحياة الفضائية بالأرض
وتقوم بتسليح البشر لمواجهة المستقبل

4
00:00:12,275 --> 00:00:15,160
كل شئ سيتغير بالقرن الـ21

5
00:00:15,195 --> 00:00:16,800
وعليك أن تكون مستعداً

6
00:00:31,039 --> 00:00:33,404
كدنا نصل

7
00:00:33,439 --> 00:00:36,559
لقد صرنا مشغولين مذ أتيتم
لتقيموا هنا

8
00:00:36,594 --> 00:00:38,204
أهذه اول مرة لك ؟

9
00:00:38,239 --> 00:00:40,200
هل كان الآخرون يغيظونك ؟
أهذا هو الأمر ؟

10
00:00:40,235 --> 00:00:44,564
أدعى ماري

11
00:00:44,599 --> 00:00:46,519
ماري كاسم العذراء

12
00:00:49,440 --> 00:00:51,439
رجل متدين إذن ؟

13
00:00:57,120 --> 00:00:58,639
أنا لست بكلبتك اللعينة

14
00:01:08,479 --> 00:01:09,919
! أيتها المومس

15
00:02:11,599 --> 00:02:14,119
هل تصلي المومسات ؟

16
00:03:09,440 --> 00:03:12,319
لمرة واحدة فحسب ، أتمنى لو
... دخلت خيمة كهذه

17
00:03:12,354 --> 00:03:13,171
لأجد بداخلها حفلاً

18
00:03:13,401 --> 00:03:17,775
كما تعلمون ، طعام وشراب
وأناس يرقصون وفتاة تبكي في الركن

19
00:03:17,810 --> 00:03:19,041
أهو فضائي ؟ -
وكيف ؟ -

20
00:03:20,010 --> 00:03:23,849
{\a6} الحلقة السابعة {\a6}
{\a6} [ حصان طروادة ] {\a6}

21
00:03:19,600 --> 00:03:23,824
ألتقط آثاراً للإلمينيت والبيروكسين
! وحتى آثاراً للمادة السوداء

22
00:03:24,394 --> 00:03:26,604
أي فكرة عما يكون ؟ -
إطلاقاً -

23
00:03:26,639 --> 00:03:29,160
قد يكون سلاحاً
أو دباسة كبيرة جداً

24
00:03:29,195 --> 00:03:31,000
كيف حال صديقنا هناك ؟ -
إنها ميتة -

25
00:03:31,035 --> 00:03:33,085
شكراً يا ظريف
أهي امرأة ؟

26
00:03:33,120 --> 00:03:35,840
تبعاً لحجم جمجمتها -
مذ متى وهما هنا يا توش ؟ -

27
00:03:35,875 --> 00:03:39,221
وفقاً للعمق الذي وجدوهما فيه
... مائة وتسعة وستون عاماً

28
00:03:39,458 --> 00:03:41,420
وإحدى عشر أو إحدى عشر شهراً ونصف

29
00:03:41,455 --> 00:03:44,519
تم العبث بالأرض لذا أخشى
أنه لا يمكنني أن أكون أكثر دقة

30
00:03:44,554 --> 00:03:47,216
ماذا قتلها ؟ الدباسة ؟

31
00:03:47,251 --> 00:03:49,879
لا ، هل ترون هذه الضلوع المحطمة ؟

32
00:03:49,914 --> 00:03:52,005
أعتقد أنها قد أرديت

33
00:03:52,040 --> 00:03:54,079
حسناً ، دعونا نأخذها للمقر ونكتشف

34
00:03:56,760 --> 00:03:59,485
! أنت خفيف الوزن جداً
كأنك فتاة

35
00:03:59,520 --> 00:04:03,000
أنا لست خفيفاً بل رشيق
هذا يثير الفتيات البدينات

36
00:04:03,035 --> 00:04:06,120
لكن لا أحسبني بحاجة
لإخباركِ بهذا

37
00:04:21,892 --> 00:04:25,159
أنا آسف جداً ، أعتقد أن
حاسوبكِ قد تعطل

38
00:04:25,194 --> 00:04:27,404
أنت تمزح ، ماذا حدث ؟

39
00:04:27,439 --> 00:04:29,920
حسناً، لقد قالت أنني
لست ماهراً في الرياضة

40
00:04:29,955 --> 00:04:31,719
لذا قلت لها : ارمي لي
...شيئاً وستـ

41
00:04:31,754 --> 00:04:33,880
ماذا حدث للحاسوب ؟

42
00:04:33,915 --> 00:04:35,479
لقد أصبت القابس

43
00:04:37,080 --> 00:04:39,699
ماذا ؟! كان يقوم بتشغيل
برنامجاً كتبته للترجمة

44
00:04:39,734 --> 00:04:42,284
لقد جمعت كل ما لدينا
... عن اللغات الفضائية و

45
00:04:42,319 --> 00:04:46,399
وقسمته إلى مهمات بالشفرة الثنائية
لأرى إذا ما كان هناك أصل مشترك

46
00:04:46,434 --> 00:04:48,404
هذا كلام صعب

47
00:04:48,439 --> 00:04:51,836
آسفة ، إنها مزحة خاصة
أعني مزحة سخيفة

48
00:04:52,335 --> 00:04:55,015
المفترض أننا محترفون
ولدينا عمل لنقوم به

49
00:04:55,270 --> 00:04:59,160
إنها محقة ، أنتِ محقة يا توش
أنا آسفة

50
00:05:00,760 --> 00:05:05,319
أوتعلمين يا توش ؟
أحياناً ما أظن أن تكبركِ هذا

51
00:05:05,354 --> 00:05:07,080
يشعر بالكبر هو نفسه

52
00:05:26,880 --> 00:05:32,040
ذلك الرجل هناك ظل يحدق بي طوال
... الأمسية ، وأخبرته أنه يضيع وقته فلم يصغي

53
00:05:32,075 --> 00:05:35,165
لذا جئت لأتحدث إليكِ
... لأنني أعرف كيف سينتهي الأمر

54
00:05:35,200 --> 00:05:37,738
سيحصل على لكمة في عنقه
... وأمنع أنا من دخول الحانة

55
00:05:37,938 --> 00:05:40,636
وقد مُنعت بالفعل من دخول
ما يقرب من العشرين حانة

56
00:05:40,671 --> 00:05:45,120
ولا أريد حقاً أن أُمنع من دخول هذه الحانة
لأنهم يضعون هذا الزيتون الجميل على المناضد

57
00:05:45,155 --> 00:05:47,485
نعم ، حسناً إذن

58
00:05:47,520 --> 00:05:49,285
جميل ، دعيني أبتع لكِ شراباً

59
00:05:49,320 --> 00:05:49,776
ليس هناك داع ، حقاً

60
00:05:49,977 --> 00:05:52,192
ويسكي مع الكولا
ماذا تشربين يا توشيكو ؟

61
00:05:52,227 --> 00:05:56,997
لم أخبركِ باسمي -
نعم ، هذا هو الأمر الآخر -

62
00:05:57,032 --> 00:06:00,015
فأنا أعرف من أنتِ -
أظن أنكِ مخطئة -

63
00:06:00,202 --> 00:06:01,399
... توشيكو ساتو

64
00:06:01,585 --> 00:06:07,520
ولدتِ في لندن عام 1975 ثم انتقلتِ
إلى أوساكا وعمركِ سنتين ثم عدتِ لانجلترا عام 1986

65
00:06:07,555 --> 00:06:10,920
عمل والداكِ في القوات الجوية الملكية
وعمل جدكِ ضد المخابرات النازية

66
00:06:10,955 --> 00:06:12,684
تاريخ مبهر

67
00:06:12,719 --> 00:06:18,279
دخلتِ الجامعة وإلخ إلخ ثم انضممتِ
لمؤسسة خزان التفكير الحكومية وعمركِ 20 عاماً

68
00:06:18,314 --> 00:06:21,004
وتم تجنيدكِ لصالح تورشوود
منذ ثلاثة أعوام

69
00:06:21,039 --> 00:06:24,245
رأيتكِ في موقع البناء
هذا الصباح

70
00:06:24,280 --> 00:06:29,379
ماذا كنتِ تحملين في تلك الحقيبة ؟ -
كيف تعرفين بشأن تورشوود ؟ -

71
00:06:29,414 --> 00:06:34,444
، هناك بعض المعلومات على الشبكة
لكن عليكِ أن تبحثي بعمق

72
00:06:34,479 --> 00:06:36,774
بالإضافة إلى أننا نلتقط بعض
المعلومات الشاردة من موجات راديو الشرطة

73
00:06:36,906 --> 00:06:40,645
من أنتم ؟ -
الصيادون -

74
00:06:40,680 --> 00:06:43,179
جامعون ، مثلكم

75
00:06:43,214 --> 00:06:45,644
كم عددكم ؟

76
00:06:45,679 --> 00:06:49,405
لا تحسبِ أننا منظمون بأي حال

77
00:06:49,440 --> 00:06:53,280
بل مجرد حفنة من المهاويس
الذين يعيشون مع أمهاتهم

78
00:06:53,315 --> 00:06:55,719
لا يجدر بي التحدث إليكِ

79
00:06:55,754 --> 00:06:57,679
فلتذهبِ إذن

80
00:07:04,480 --> 00:07:08,039
أكثر شئ يدهشني هو أوجه
التشابه بين حضارتينا

81
00:07:08,074 --> 00:07:11,777
، لكن قد يكون هذا مُفزعاً
لأننا نعثر على الكثير من الأسلحة

82
00:07:11,812 --> 00:07:15,480
وهذا يجعلني أفكر أن
يا إلهي ، فكل شئ يشن الحروب

83
00:07:15,515 --> 00:07:18,959
هذا ليس من سماتنا نحن فحسب
بل هو من سمات الوجود ذاته

84
00:07:18,994 --> 00:07:21,917
يشعرني هذا باليأس التام

85
00:07:21,952 --> 00:07:24,805
... ولكن هناك مرات أخرى

86
00:07:24,840 --> 00:07:29,764
وجدنا ذلك الشئ وكان بحجم الدفتر
وعليه علامات كثيرة

87
00:07:29,799 --> 00:07:36,039
وأخذ مني ثلاثة أشهر لترجمته
ليتضح أنها رسالة كتبها أحدهم لأسرته

88
00:07:36,074 --> 00:07:39,080
إلى أطفاله
ليخبرهم عن اشتياقه لهم

89
00:07:39,115 --> 00:07:40,565
وقد جعلني أبكي فحسب

90
00:07:40,600 --> 00:07:44,640
لأنه جعلني أفكر في أن حتى
... في هذه الأماكن البعيدة بشكل لا يمكن تصوره

91
00:07:44,675 --> 00:07:48,004
هناك أُسس لا تزال
كما هي تماماً

92
00:07:48,039 --> 00:07:53,719
، ولا يوجد أي شخص لأكلمه عن هذا
... أعني أن زملائي رائعون

93
00:07:53,754 --> 00:07:56,920
لكنهم .. لا يرون الأمر كما أراه

94
00:07:59,839 --> 00:08:02,800
يمكن أن أطرد لمجرد إخباري
لكِ بهذا

95
00:08:05,359 --> 00:08:07,000
أريد أن أريكِ شيئاً

96
00:08:09,439 --> 00:08:12,799
إنها قلادة -
ارتديها -

97
00:08:18,039 --> 00:08:19,396
سأشرب كأساً آخر
ثم أقود على مهل

98
00:08:19,643 --> 00:08:21,419
هل تُحسب القهوة على أنها طعام
لو تناولت فيها سكراً ؟

99
00:08:21,585 --> 00:08:24,484
لو لمس محاشمه مرة أخرى
فسأصفعه على وجهه

100
00:08:24,519 --> 00:08:28,240
عندما سألتني عن الوقت كان يجب
أن أقول أنه وقت الضرب

101
00:08:28,275 --> 00:08:30,400
لجعلهم هذا يضحكون -
ما هم ؟ -

102
00:08:30,435 --> 00:08:32,317
بإمكاني سماع أصوات

103
00:08:32,352 --> 00:08:34,165
.. يا لعبة السودوكو اللعينة هذه

104
00:08:34,200 --> 00:08:36,164
هل أرسلت هذه الرسالة ؟

105
00:08:36,199 --> 00:08:37,120
هل ضعطت على زر الرد على الجميع ؟

106
00:08:37,607 --> 00:08:38,641
إنها أفكار الناس

107
00:08:38,873 --> 00:08:39,599
لن يمسني مجدداً

108
00:08:39,745 --> 00:08:42,884
ماذا ؟ -
إنها أفكار الناس يا توشيكو -

109
00:08:42,919 --> 00:08:45,884
أتمنى لو كنت أقمت علاقة
مع هذا الأب العزب الذي التقيته

110
00:08:45,919 --> 00:08:49,120
ما خطب تلك الفتاة الآسيوية ؟
أهي مستثارة مثلاً ؟

111
00:08:49,155 --> 00:08:51,404
إنها .. إنهم شديدوا الصخب

112
00:08:51,439 --> 00:08:53,644
لكنها جميلة مع ذلك
أهذه خليلتها ؟

113
00:08:53,679 --> 00:08:57,039
ماركوس يقسم أنه مارس الجنس
مع سحاقيتين ، ذلك الوغد المحظوظ

114
00:08:57,074 --> 00:08:58,623
كيف يمكن أن يحدث هذا ؟ -
... هذا الرجل هناك -

115
00:08:59,485 --> 00:09:04,600
يمكنني سماعه -
حسناً يا توشيكو ، أحتاج لتركيزكِ -

116
00:09:04,635 --> 00:09:07,364
يمكنني سماعهم جميعاً

117
00:09:07,399 --> 00:09:09,999
قومي بالتركيز على صوتي
وقومي باستبعاد أي شئ آخر

118
00:09:13,379 --> 00:09:13,869
...هذا شديد الـ

119
00:09:14,011 --> 00:09:18,199
أنا فحسب ، لا يوجد سواي
هل يمكنكِ سماعي ؟

120
00:09:18,234 --> 00:09:20,644
هل يمكنكِ سماعي الآن ؟

121
00:09:20,679 --> 00:09:23,199
حسناً ، أريدكِ أن تقومي بالاسترشاد
بأفكاري أنا فحسب

122
00:09:23,234 --> 00:09:25,684
تجاهلِ كل شئ آخر -
... هناك الكثير من -

123
00:09:25,719 --> 00:09:29,199
يمكنكِ فعلها ، يتطلب الأمر تدريباً
لكن هذا ما عليكِ أن تتعلميه

124
00:09:29,234 --> 00:09:31,719
والآن ، بماذا أفكر ؟

125
00:09:31,754 --> 00:09:33,884
هذا صعب جداً

126
00:09:33,919 --> 00:09:36,205
اتبعِ صوتي ، بماذا أفكر ؟

127
00:09:36,240 --> 00:09:40,000
...أنتِ تفكرين بـ -
أنني أريد تقبيلكِ -

128
00:09:40,035 --> 00:09:42,600
.. آسفة ، كان هذا -
... لا ، إنه -

129
00:09:42,635 --> 00:09:44,559
... أحياناً لا يمكنني التحكم بـ

130
00:09:44,594 --> 00:09:46,996
أعرف ، لا بأس

131
00:09:47,031 --> 00:09:49,364
من أين حصلتِ عليها ؟

132
00:09:49,399 --> 00:09:51,445
كانت بحوذة أسرتي منذ زمن

133
00:09:51,480 --> 00:09:53,804
لم أر شيئاً كهذا من قبل
إنها مذهلة

134
00:09:53,839 --> 00:09:59,880
بل أكثر من ذلك ، فبهذه يمكنكِ قراءة
عقول الناس ، إنها ترفع الحاجز بين البشر والآلهة

135
00:09:59,915 --> 00:10:02,684
أهي فضائية ؟ -
أعتقد هذا -

136
00:10:02,719 --> 00:10:06,219
لا ، أريدكِ أن تحتفظِ بها

137
00:10:06,254 --> 00:10:09,685
ماذا ؟ لا أستطيع -
من فضلكِ -

138
00:10:09,720 --> 00:10:13,560
لقد احتفظت بها لوقت طويل
... وبعد فترة

139
00:10:13,595 --> 00:10:15,445
صرت أسمع أكثر من اللازم

140
00:10:15,480 --> 00:10:17,919
إنها تغير الطريقة التي
تنظرين بها إلى الناس

141
00:10:17,954 --> 00:10:20,359
سيتوجب عليّ أن أريها للآخرين

142
00:10:20,394 --> 00:10:22,165
ماذا ؟

143
00:10:22,200 --> 00:10:24,406
لا شئ ، لكني أراهن
أنكِ لن تفعلين هذا

144
00:10:24,560 --> 00:10:27,191
وهل عرفتِ هذا من قراءتكِ
لسيرتي الذاتية على الإنترنت ؟

145
00:10:27,383 --> 00:10:31,336
كلا ، بل لأنني أعرف القلادة -
حسناً ، أنتِ مخطئة -

146
00:10:31,896 --> 00:10:36,360
لأنني سأفعل -
نعم ، لكنكِ لن تفعلين -

147
00:10:55,960 --> 00:10:57,600
صباح الخير

148
00:10:57,635 --> 00:10:59,240
... نعم ، مرحباً

149
00:10:59,275 --> 00:11:00,679
يا يانتو

150
00:11:16,359 --> 00:11:19,200
كيف يمكن إحداث ثقب دائري
بهذا الكمال ؟

151
00:11:19,235 --> 00:11:21,925
ربما باستخدام وتد خشبي
مرحباً يا توش

152
00:11:21,960 --> 00:11:23,935
حري بها ألا تبدأ في توبيخي
بسبب حاسوبها مجدداً

153
00:11:24,088 --> 00:11:24,853
صباح الخير

154
00:11:25,399 --> 00:11:28,199
كأنه يقول ، وأخيراً تكرمت جويني
بالاتصال بأصدقائها القدامى

155
00:11:28,234 --> 00:11:30,965
يجب أن أضع أحد مخلوقات الويفيل في حمامه -
لدي شئ أريدكم أن تروه -

156
00:11:31,000 --> 00:11:35,000
بالطبع ، أرجوكِ ألّا تعرضِ علينا
محاضرة أخرى عن حضارة الإنكا أو ما شابه

157
00:11:35,035 --> 00:11:36,199
أريد بسكويتاً

158
00:11:36,340 --> 00:11:37,462
هل يمكنني أن أبول أولاً ؟

159
00:11:37,669 --> 00:11:41,492
يا للهول ، لقد ولى زمن
ارتداء مثل هذه الملابس

160
00:11:42,435 --> 00:11:45,920
لقد وجدت شيئاً -
! عن أي شئ تتحدث ، يالغرابتها -

161
00:11:45,955 --> 00:11:48,928
ترى كيف ستكون في الفراش ؟
أراهن أنها ستكون ممتنة ببرود

162
00:11:49,487 --> 00:11:50,453
... حسناً

163
00:11:51,234 --> 00:11:55,165
لا أعرف لو أنه يمكن تصنيف
... هذا تحت بند التقنية لكن

164
00:11:55,200 --> 00:11:57,524
بإمكاني شم رائحة أوين على جسدي
من معاشرتنا في سيارته بالصباح

165
00:11:57,559 --> 00:12:01,559
لقد تعاشرنا مرتين حتى الآن
هل هذا يجعل الأمر منتظماً ؟ لا ، مرتين لا تكفي

166
00:12:01,594 --> 00:12:04,254
طالما أننا لن نتجاوز المرتين فلا بأس
إلى أي شئ تنظر توش ؟

167
00:12:04,810 --> 00:12:05,998
أنتِ بخير يا توش ؟

168
00:12:06,033 --> 00:12:07,978
... عندما لمست أسناني بلسانها

169
00:12:08,204 --> 00:12:12,679
كان يجب أن أرتدي سروالاً آخر
سأضطر للجلوس قليلاً حتى يهدأ

170
00:12:12,714 --> 00:12:15,844
نعم ، لا ، أنا بخير -
إذن ، ماذا أردتِ أن ترينا ؟ -

171
00:12:15,879 --> 00:12:20,360
أتساءل لو أن بإمكاني جعل أوين ينزل
إلى القبو ؟ لا ، لا يمكننا ممارسة الجنس أمام الويفيل

172
00:12:20,395 --> 00:12:21,715
لا يمكنني فعلها حتى أمام
قط تريفور كينديل

173
00:12:21,927 --> 00:12:22,851
... انسيا الأمر

174
00:12:24,515 --> 00:12:27,959
لقد .. لقد وجدت مقالة ما
سأحضرها لكم غداً

175
00:12:28,194 --> 00:12:28,984
لا مشكلة

176
00:12:29,091 --> 00:12:32,345
لكن شكراً على إضاعة وقتنا
يا توش

177
00:12:41,689 --> 00:12:45,620
لا يمكنني تخيل عندما
لا يكون هذا هو كل شئ

178
00:12:45,655 --> 00:12:49,080
الألم مستمر بضراوة
كما لو أن معدتي مليئة بالفئران

179
00:12:49,115 --> 00:12:51,524
أشعر أن هذا هو كل ما
أنا عليه الآن

180
00:12:51,559 --> 00:12:53,799
لا يوجد جزء واحد فيّ
لا يؤلمني

181
00:12:55,795 --> 00:12:58,600
أنا على وشك إعداد
قهوة جاك المُقوية

182
00:12:58,635 --> 00:13:01,004
أتريدين قدحاً ؟

183
00:13:01,039 --> 00:13:04,920
لا ، شكراً يا يانتو

184
00:13:17,279 --> 00:13:20,199
كان يجب أن أعرف أنكِ
تعرفين عنواني أيضاً

185
00:13:20,234 --> 00:13:23,440
هل أخبرتِهم ؟ -
لا ، لم أخبرهم -

186
00:13:41,400 --> 00:13:43,440
ما الذي جعلكِ تغيرين رأيكِ ؟

187
00:13:43,475 --> 00:13:45,937
لقد أصغيتِ لأفكارهم
أليس كذلك ؟

188
00:13:45,972 --> 00:13:48,399
أرأيتِ ، ألم أخبركِ ؟
أليس هذا مذهلاً ؟

189
00:13:48,434 --> 00:13:50,599
بعض ما يمكنكِ سماعه

190
00:13:52,879 --> 00:13:57,079
ما هذا الشئ ؟
لم أعطيتنيه ؟

191
00:13:57,114 --> 00:13:59,125
لقد أخبرتكِ -
يا للأشياء التي سمعتها -

192
00:13:59,160 --> 00:14:04,879
ما يظنونه بي ، ما يظنونه بي حقاً
! يا إلهي ، وهؤلاء هم من يفترض أنهم يحبونني

193
00:14:04,914 --> 00:14:07,484
إنهم يحبونكِ بالفعل

194
00:14:07,519 --> 00:14:09,884
... الناس معقدون بطبيعتهم ، إنهم

195
00:14:09,919 --> 00:14:12,719
حسناً ، كان يجدر بي
تحذيركِ بشأن هذا

196
00:14:12,754 --> 00:14:15,520
الأمر لا يشبه قراءة يوميات أحدهم

197
00:14:19,680 --> 00:14:25,359
الأشياء التي كنتِ تسمعينها بغاية العمق
والخصوصية ، وحتى هم لا يعون ما يفكرون به

198
00:14:27,759 --> 00:14:31,200
تظنين أنكِ تعرفين أحداً
ثم فجأة ترينهم على حقيقتهم

199
00:14:32,959 --> 00:14:34,959
... ويكونون
هؤلاء الأطفال الأوغاد

200
00:14:34,994 --> 00:14:39,640
ليس كل شئ
ليس الجميع

201
00:14:54,559 --> 00:14:58,439
لم أكن لأقول أن أفكاركِ
بغاية النقاء

202
00:14:58,474 --> 00:15:01,177
لكنها ثابتة على الأقل

203
00:15:01,212 --> 00:15:03,880
بلا غرض خفي
وبلا استياء

204
00:15:10,879 --> 00:15:12,319
إنه يشفقون عليّ

205
00:15:13,999 --> 00:15:15,560
أنتِ لا تشفقين عليّ

206
00:15:15,595 --> 00:15:17,644
ولم أفعل ؟

207
00:15:17,679 --> 00:15:20,684
ما تفكرين به الآن
شديد الوضوح

208
00:15:20,719 --> 00:15:21,998
لم تكن هذه أفكاري -
ماذا ؟ -

209
00:15:22,192 --> 00:15:25,747
لم أكن أفكر في أي شئ
لم تكن هذه أفكاري

210
00:15:26,555 --> 00:15:29,084
لابد أنها أفكاركِ أنتِ

211
00:15:29,119 --> 00:15:31,804
! هذه ! هناك
هذه لكِ

212
00:15:32,443 --> 00:15:36,844
نعم ، هذه لي -
... أنا -

213
00:15:36,879 --> 00:15:38,880
أبدو مستمتعة جداً

214
00:15:38,915 --> 00:15:43,159
هذا صحيح
وستكونين كذلك

215
00:16:00,800 --> 00:16:03,759
ليس لديكِ منفضة سجائر
واحدة في بيتكِ

216
00:16:03,794 --> 00:16:07,120
ماذا تستخدمين ؟ -
أعتقد أنه كأس بيض -

217
00:16:13,679 --> 00:16:15,805
أنتِ بخير ؟

218
00:16:15,840 --> 00:16:21,120
خائفة قليلاً ؟
عيد ميلادكِ في يوليو ، صحيح ؟

219
00:16:21,155 --> 00:16:22,964
أنتِ أعلم مني

220
00:16:22,999 --> 00:16:26,080
لم لا زلتِ تضعين
بطاقات المعايدة هنا ؟

221
00:16:26,115 --> 00:16:27,764
ماذا ؟ -
مع حبي ، أوين -

222
00:16:27,799 --> 00:16:30,604
أحسب أن هذا هو زميلكِ بالعمل

223
00:16:30,639 --> 00:16:33,879
أوين الذي رأيته معكِ في
موقع العمل صباح الأمس

224
00:16:33,914 --> 00:16:37,085
والموجود في الصورة على ثلاجتكِ -
ضعيها من يدكِ -

225
00:16:37,120 --> 00:16:39,040
كل ما أقوله أنني لا أريد
أن أعيق أي شئ

226
00:16:39,075 --> 00:16:41,280
لا يوجد شئ لتعيقيه

227
00:16:43,680 --> 00:16:46,445
فهمت

228
00:16:46,480 --> 00:16:48,154
أتريدين التحدث بالأمر ؟ -
لا ، لا أريد -

229
00:16:48,691 --> 00:16:49,620
... لا بأس

230
00:16:50,134 --> 00:16:53,719
لن تكون أول مرة يمارس
فيها أحد الجنس معي للتعويض

231
00:16:53,754 --> 00:16:55,519
لم يحدث الأمر هكذا
اتفقنا ؟

232
00:16:57,079 --> 00:16:58,885
لم يحدث شئ

233
00:16:58,920 --> 00:17:01,004
ولن يحدث شئ أبداً

234
00:17:01,039 --> 00:17:05,160
واحدة من الأشياء المبهجة التي اكتشفتها
فحسب ، والفضل يعود لقلادتكِ اللعينة

235
00:17:14,520 --> 00:17:16,480
... إنها ليست سيئة تماماً

236
00:17:16,515 --> 00:17:18,005
القلادة

237
00:17:18,040 --> 00:17:20,839
فيمكنها القيام ببعض
الأشياء المذهلة

238
00:17:20,874 --> 00:17:22,885
أي خير يمكن أن يأتي منها ؟

239
00:17:22,920 --> 00:17:25,479
يجب أن تكتشفِ هذا بنفسكِ

240
00:17:30,440 --> 00:17:34,360
، يجب أن تذهب لمكان عام
مكان مزدحم

241
00:17:34,395 --> 00:17:36,880
عن أي شئ أبحث ؟

242
00:17:36,915 --> 00:17:40,040
سوف يجدكِ

243
00:17:45,240 --> 00:17:47,205
لقد سأمت هذه الألغاز

244
00:17:47,240 --> 00:17:50,359
ماذا يجري ؟ من أين جئتِ بها ؟ -
لقد أخبرتكِ -

245
00:17:50,394 --> 00:17:53,445
من أنتِ يا ماري ؟

246
00:17:53,480 --> 00:17:55,360
أهذا اسمكِ الحقيقي حتى ؟

247
00:17:55,395 --> 00:17:56,840
حسناً

248
00:17:58,440 --> 00:18:00,160
إليكِ اسم آخر

249
00:18:01,720 --> 00:18:03,700
فيلوكطيطس

250
00:18:03,735 --> 00:18:05,680
أنا فيلوكطيطس

251
00:18:29,680 --> 00:18:35,080
الضمادة على يدي لأنني أغلقت باب السيارة
عليها ، وهذا سيفسر سبب عدم تطابق التوقيع

252
00:18:35,115 --> 00:18:37,240
أمامي ساعة قبل أن
تعاود ليزا ارتداء ملابسها

253
00:18:37,275 --> 00:18:39,005
يجب أن أكون حريصاً

254
00:18:39,040 --> 00:18:41,084
فقد بدأت تلاحظ أن لباسها الداخلي
قد صار مرتخياً عند المنفرج

255
00:18:41,119 --> 00:18:47,079
الجميع يضحكون على مظهر
أثدائي المترهلة

256
00:18:47,114 --> 00:18:51,840
ست سيجارات اليوم وكلهم
في لذة سيجارة ما بعد الجماع

257
00:18:55,079 --> 00:18:57,479
لقد كنت بانتظارك يا سيد بوند
أتوقع منك أن تموت

258
00:19:02,132 --> 00:19:05,960
يجب أن يتم منع بعض الناس
من ارتداء اللباس الداخلي الرفيع

259
00:19:05,995 --> 00:19:07,840
إلام تنظر هذه الفتاة ؟

260
00:19:07,875 --> 00:19:10,240
سوف أقتلهم

261
00:19:10,558 --> 00:19:13,844
سوف أقتلهم
سوف أقتلهم

262
00:19:13,879 --> 00:19:18,085
ثم أضع أجسادهم بجوار بعضها
وأرقد إلى جوارهم

263
00:19:18,120 --> 00:19:21,240
سأضطر لقتل نفسي راقداً
كان حري بي التدرب على ذلك

264
00:19:23,119 --> 00:19:23,924
آسفة

265
00:19:23,959 --> 00:19:30,405
سأرتدي نظارتي لأنها تجعلني
أبدو أكثر حساسية

266
00:19:30,440 --> 00:19:35,959
لو جاء لورانس وعثر علينا فسيعلم أن هذا
هو الصواب ، وأن ما كان يفعله كان تعدياً على الحرمات

267
00:19:44,800 --> 00:19:47,324
لن أفتقد شيئاُ

268
00:19:47,359 --> 00:19:51,919
لن أفتقد هذه المدينة ولا هذا الجسد
ولن أفتقد أي شئ

269
00:20:04,200 --> 00:20:07,045
مستعد يا داني ؟

270
00:20:07,080 --> 00:20:09,360
أريده أن يعود في السادسة

271
00:20:09,395 --> 00:20:11,605
وأنا أعني هذا هذه المرة

272
00:20:11,640 --> 00:20:15,919
ستمنحني كيلي ساعة ونصف بعد
إغلاق الصالون كهدية زفافي

273
00:20:15,954 --> 00:20:18,196
بالإضافة إلى أنك تخرق القانون
بإعادته للبيت متأخراً

274
00:20:18,231 --> 00:20:20,404
وأبي يؤكد أنه يمكنني أن أجعلهم
يقبضون عليك ، لضع هذا بحسبانك

275
00:20:20,439 --> 00:20:23,880
ارتد حذائك واذهب للمرحاض
لم يبدو عليك الاستياء ؟

276
00:20:23,915 --> 00:20:25,685
لا أريد الذهاب -
لكن عليك هذا -

277
00:20:25,720 --> 00:20:29,239
لورانس سيأتي في أي لحظة
ونحن بحاجة للنقود

278
00:20:29,274 --> 00:20:31,964
هذا ممل -
خذ لعبتك معك إذن -

279
00:20:31,999 --> 00:20:35,165
اشتراها له لورانس
ولم أعد أسمع له صوتاً مذ وقتها

280
00:20:35,200 --> 00:20:39,079
هكذا هو لورانس ، ذكي جداً
ليس مثل البعض

281
00:20:39,114 --> 00:20:42,240
ولا تبتع له المياه الغازية
فلا أريده أن يعود للبيت هائجاً

282
00:20:42,275 --> 00:20:45,840
حسبت أنك توقفت عن الصيد -
هذا صحيح -

283
00:20:45,875 --> 00:20:48,644
يا إلهي يا نيل
ماذا تفعل ؟

284
00:20:48,679 --> 00:20:51,399
كنت أفكر في جزيرة الروضة
هل تتذكرين ؟

285
00:20:51,434 --> 00:20:54,085
.. كان لدينا ذلك الشاليه
عندما بدأ داني في المشي

286
00:20:54,120 --> 00:20:59,988
وكان الشاليه مليئاً بالعناكب
... وقلت لي أنني بطلكِ

287
00:21:00,238 --> 00:21:04,399
لأنني لم أكن خائفاً ، كنت ألتقطهم
وأرميهم خارجاً فحسب

288
00:21:04,434 --> 00:21:07,244
! يا إلهي يا نيل

289
00:21:07,279 --> 00:21:10,560
! لا ، أنت تخيفني -
كانت هذه ذكرى صغيرة مثالية -

290
00:21:10,595 --> 00:21:13,805
كنا سعداء لأننا كنا سوياً

291
00:21:13,840 --> 00:21:16,600
وكل هذا الهراء بخصوص لورانس
لا بأس

292
00:21:16,635 --> 00:21:18,405
أنا أسامحكِ

293
00:21:18,440 --> 00:21:20,799
لأنني صرت أنظر للصورة
الأكبر الآن

294
00:21:20,834 --> 00:21:22,445
! يا إلهي

295
00:21:22,480 --> 00:21:24,404
! يا ربي ، لا أرجوك

296
00:21:24,439 --> 00:21:26,919
لا بأس ، إنه مثل الخلود للنوم
حقاً

297
00:21:26,954 --> 00:21:29,684
! لا تفعل هذا بابننا ، أرجوك

298
00:21:29,719 --> 00:21:32,399
ثم سنكون سوياً لأبد

299
00:21:37,800 --> 00:21:41,200
لا بأس
أنتما بخير الآن

300
00:21:48,120 --> 00:21:49,765
جميل

301
00:21:49,800 --> 00:21:52,179
عظمة الساق متصلة #
# بعظمة الورك

302
00:21:52,214 --> 00:21:54,559
سأفعل أي شئ لتتوقفِ عن الغناء

303
00:21:54,594 --> 00:21:56,684
لا أعرف علام تضحك ؟

304
00:21:56,719 --> 00:21:59,599
توقفِ عن الغناء ، أرجوكِ لا تغني
أرجوكِ لاتغني

305
00:22:02,799 --> 00:22:04,925
ماذا يجري ؟

306
00:22:04,960 --> 00:22:07,964
أتعرفين الهيكل العظمي
الذي وجدناه في موقع البناء ؟

307
00:22:07,999 --> 00:22:11,049
حسناً ، خبيرنا العظيم هنا
قد انتهى للتو من عملية التشريح

308
00:22:11,255 --> 00:22:13,726
... حسناً، يمكنني التفسير

309
00:22:12,760 --> 00:22:18,140
كما تتذكرين ، فقد قال أوين في الموقع
أن هذا الهيكل لامرأة أرديت بطلقة واحدة

310
00:22:18,175 --> 00:22:18,962
لقد كنت هناك لما يقرب
! من دقيقة واحدة

311
00:22:19,135 --> 00:22:22,983
ومنذ وقتها اضطر لتعديل
بعض من استنتاجاته النهائية

312
00:22:23,555 --> 00:22:26,907
الاستنتاج الأول أنها ليست
امراة في الحقيقة ، بل رجل

313
00:22:27,501 --> 00:22:29,957
رجل صغير بالسن
رجل يشبه الفتيات

314
00:22:29,992 --> 00:22:33,205
لكنه لا يزال رجلاً في النهاية

315
00:22:33,240 --> 00:22:35,564
ثم الاستنتاج بخصوص سبب الوفاة

316
00:22:35,599 --> 00:22:39,199
قال أوين أنها بسبب طلق ناري
... أما الإجابة الصحيحة فكانت

317
00:22:39,234 --> 00:22:42,764
صدمة مجهولة السبب -
لكن .. صدمة مجهولة السبب ؟ -

318
00:22:42,799 --> 00:22:49,640
كما يحدث في حوادث السيارات
حين يخترق المقود جسد الضحية بسرعة هائلة

319
00:22:49,675 --> 00:22:51,407
لكن الشئ الوحيد الذي يمكن
استبعاده هو

320
00:22:51,854 --> 00:22:52,876
الطلق الناري

321
00:22:53,007 --> 00:22:55,084
الطلق الناري

322
00:22:55,119 --> 00:22:59,240
هل كان هناك في الحقيقة
أي جزء صحيح في تشخيصك ؟

323
00:22:59,275 --> 00:23:01,685
استنتجت أنه كان .. هيكلاً عظمياً

324
00:23:01,720 --> 00:23:03,989
بلى ، هذا صحيح
بلى ، هذا صحيح

325
00:23:04,166 --> 00:23:05,410
... أنتِ تنسين أنني

326
00:23:05,585 --> 00:23:09,199
أين تدربت ؟ أين تدربت ؟
هل تدربت أصلاً ؟

327
00:23:11,929 --> 00:23:17,039
جاك ، هل تعرف أي شئ
عن الأساطير الإغريقية ؟

328
00:23:17,074 --> 00:23:19,596
التأشيرة الأمنية رقم 45895

329
00:23:19,631 --> 00:23:22,084
باسم هاركنس
قليلاً ، لماذا ؟

330
00:23:22,119 --> 00:23:25,879
هل سمعت يوماً عن فيلوكطيطس ؟
سمعت هذا في إحدى مسابقات الحانات

331
00:23:25,914 --> 00:23:27,805
هل اشتركتِ في مسابقة حانات ؟

332
00:23:27,840 --> 00:23:30,639
بلى ، فأنا أعشق مسابقات الحانات

333
00:23:30,674 --> 00:23:33,404
في حانة ... أمير البحار

334
00:23:33,439 --> 00:23:36,524
كان فيلوكطيطس رامياً تم تجنيده
ليقاتل في حرب طروادة

335
00:23:36,559 --> 00:23:39,259
ثم تخاصم مع أحدهم فتم نفيه
إلى جزيرة ليمنوس لمدة عشر سنوات

336
00:23:39,516 --> 00:23:40,718
تركوه هناك فحسب ؟

337
00:23:43,800 --> 00:23:46,840
ما أخبار القائمة التي تعدينها 
من أجل "يونيت" ؟

338
00:23:44,841 --> 00:23:46,421
{\a6} يونيت : قوة المهام المشتركة للأمم المتحدة {\a6} 

339
00:23:48,360 --> 00:23:50,565
نعم ، لا زلت أعمل عليها

340
00:23:50,600 --> 00:23:54,600
حسناً ، أنت تعرفين
أبغليني عندما تنتهين منها

341
00:23:54,635 --> 00:23:57,365
أهذا الخط آمن يا رئيس الوزراء ؟

342
00:23:57,400 --> 00:24:00,719
هلّا أخبرتني لما أصبحت
... عمليات تورشوود جزءاً

343
00:24:00,754 --> 00:24:04,039
مما تطلع عليه زعيم المعارضة ؟

344
00:24:06,840 --> 00:24:08,605
هذا مذهل

345
00:24:08,640 --> 00:24:11,479
هذا أكثر شئ مدهش سمعته من قبل
يجب أن يصنعوا تماثيلاً لكِ

346
00:24:11,514 --> 00:24:15,005
لقد كنتِ محقة
بشأن القلادة

347
00:24:15,040 --> 00:24:17,085
لقد فهمت الآن
يمكن استخدامها للخير

348
00:24:17,120 --> 00:24:20,040
ماذا قال زملاؤكِ في العمل ؟
كيف شرحتِ الأمر لهم ؟

349
00:24:20,075 --> 00:24:22,557
لم أخبرهم

350
00:24:22,592 --> 00:24:25,004
هذا تصرف حكيم

351
00:24:25,039 --> 00:24:27,759
آسفة ، لكن سأضطر لتقبيلكِ الآن

352
00:24:27,794 --> 00:24:29,924
لا يا ماري -
اسمعِ -

353
00:24:29,959 --> 00:24:34,319
لقد قمتِ بعمل شجاع ومثير للغاية
يجب أن أقبلكِ

354
00:24:34,354 --> 00:24:36,640
لست أنا من يسن القواعد

355
00:24:51,199 --> 00:24:53,964
... إذن

356
00:24:53,999 --> 00:24:57,240
ما أخبار الشئ الذي وجدتموه
في موقع البناء ؟

357
00:24:57,275 --> 00:24:59,084
لا أدري ، فرئيسي
من يتعامل مع الأمر

358
00:24:59,119 --> 00:25:01,639
كنت أحسبكِ من تقومين
بالأعمال التقنية

359
00:25:01,674 --> 00:25:04,125
هذا صحيح ، لكن كثيراً
ما تتداخل أعمالنا

360
00:25:04,160 --> 00:25:07,080
.. أقوم بـ
لقد طلب مني القيام بعمل مكتبي

361
00:25:07,115 --> 00:25:09,817
أليس لديكم سكرتارية
للقيام بتلك الأعمال ؟

362
00:25:09,852 --> 00:25:12,519
الأمر معقد نوعاً

363
00:25:12,554 --> 00:25:14,284
إذن ، ماذا اكتشف ؟

364
00:25:14,319 --> 00:25:18,325
لا أعرف ، لا يقول شيئاً -
هذا غريب -

365
00:25:18,360 --> 00:25:20,001
لا ، الأمر لا يضايقني -
.. نعم ، بالتأكيد -

366
00:25:20,285 --> 00:25:23,650
أعني أنه لابد من وجود سبب وجيه
يجعله يحجب المعلومات عنكِ

367
00:25:43,248 --> 00:25:45,365
ألا زال هذا الأمر يزعجك ؟

368
00:25:45,400 --> 00:25:49,640
حسناً ، أنا أفكر أنه لم يمت
بطلق ناري أو طلقة مسكيت

369
00:25:49,675 --> 00:25:51,764
.. أو أياً يكن السلاح المستخدم أيامها

370
00:25:51,799 --> 00:25:53,760
فربما كانت هذه الإصابة
جزء من طقس معين

371
00:25:53,795 --> 00:25:56,364
! أنتِ رائعة

372
00:25:56,399 --> 00:26:00,844
لذا بدأت بالبحث عن طقوس
... عبادة الشيطان وما إلى ذلك في تلك الحقبة

373
00:26:00,879 --> 00:26:05,440
لأرى ما إذا كان هناك شئ عن انتزاع
القلوب ، وهل تصدقين أنني لم أجد شيئاً

374
00:26:05,475 --> 00:26:09,725
كانوا يأكلون العيون ويشربون الدماء
بل أنهم كانوا يعاشرون الحيوانات

375
00:26:09,760 --> 00:26:14,324
لكنهم لم يكونوا ينتزعون قلوب بعضهم
لأن هذا بالطبع شئ غريب

376
00:26:14,359 --> 00:26:17,950
لم تزعج نفسك ؟ فبالتأكيد أن
من فعل هذا لم يعد يشكل تهديداً للمجتمع

377
00:26:18,279 --> 00:26:22,897
... نعم ، أعرف ، لكن هناك شئ فحسب

378
00:26:22,932 --> 00:26:25,400
هل يذكركِ هذا بأي شئ ؟

379
00:26:27,399 --> 00:26:30,640
(ذلك الجزء في فيلم (إليين
حيث يندفع المخلوق من صدر جون هارت

380
00:26:30,675 --> 00:26:32,317
آسف ، كان يجب أن أكون
أكثر تحديداً في كلامي

381
00:26:32,469 --> 00:26:35,294
هل يذكركِ هذا بأي شئ مفيد ؟

382
00:26:35,504 --> 00:26:37,805
لا ، آسفة -
نعم -

383
00:26:37,840 --> 00:26:41,640
اذهبِ هناك فحسب وقومي
بأعمالكِ على الحاسوب وفكرِ بالأحذية

384
00:26:41,675 --> 00:26:43,120
شكراً لكِ

385
00:26:47,239 --> 00:26:51,199
هل أخبرك جاك بأي شئ
عن الجهاز الذي وجدناه مع الهيكل ؟

386
00:26:51,234 --> 00:26:53,920
لا ، لم ؟

387
00:26:58,280 --> 00:27:01,085
يجب أن أتفقد المشافي
التي كانت موجودة بجوار الموقع

388
00:27:01,120 --> 00:27:04,520
ربما كان شخصاً مات أثناء إجراء عملية
هذه القهوة بها سكراً

389
00:27:04,555 --> 00:27:07,084
لا بأس ، كنت أسأل فحسب

390
00:27:07,119 --> 00:27:10,045
مرحباً
واصل النظر للهيكل ولا تنظر لها

391
00:27:10,080 --> 00:27:10,601
أنت تبتسم ، لا تبتسم

392
00:27:10,780 --> 00:27:12,794
، مرحباً يا توش
هذه القهوة تترجاني لأشربها

393
00:27:12,986 --> 00:27:14,991
ما خطبه ؟ لم لا ينظر إليّ ؟

394
00:27:15,173 --> 00:27:19,360
هناك نسخ من إفادة مايكل هاملتون
على مكتبكِ

395
00:27:19,395 --> 00:27:22,685
لا يزال يرى رجال السايبر
خارج بيت والدته

396
00:27:22,720 --> 00:27:26,479
لا تفكر براحة يدها وهي تتحسس
أسفل ظهرك ، ولا بيدها في شعرك

397
00:27:26,514 --> 00:27:29,204
أعتقد أنني سأذهب فحسب

398
00:27:29,239 --> 00:27:31,902
حسناً ، سأهاتف هيئة الخدمات الاجتماعية
لأرى إذا ما كان له سوابق في المرض العقلي

399
00:27:32,127 --> 00:27:36,687
لا يا جوين ، هذا جيد ، فلا يمكن لهذا
الأمر أن يستمر ، لم لا ينظر إليّ بحق الجحيم ؟

400
00:27:36,816 --> 00:27:38,681
أظن أن النار قد اشتعلت بمكتبي

401
00:27:52,519 --> 00:27:55,759
لقد جئت تواً من محادثة
... مثيرة جداً للاهتمام

402
00:27:55,794 --> 00:28:00,120
مع المحقق هندرسون -
نعم -

403
00:28:00,155 --> 00:28:03,524
وكانت مثيرة بسبب
... أولاً

404
00:28:03,559 --> 00:28:06,959
هذا الرجل لديه أكبر يدين
... رأيتهما في حياتي

405
00:28:06,994 --> 00:28:09,565
... وثانياً

406
00:28:09,600 --> 00:28:13,560
بسبب القصة التي حكاها لي
... عن إنقاذكِ لامرأة وطفلها

407
00:28:13,595 --> 00:28:15,805
من القتل على يد طليقها

408
00:28:15,840 --> 00:28:19,080
نعم ، كنت سأخبرك بشأن هذا -
لم لم تفعلِ إذن ؟ -

409
00:28:19,115 --> 00:28:23,244
لا أدري ، لأنه لم يكن أمراً
خاصاً بالعمل ، بل مجرد أمر آخر

410
00:28:23,279 --> 00:28:25,830
أشياء كثيرة تحدث طوال الوقت
وليس لها صلة بها هنا

411
00:28:26,002 --> 00:28:27,278
أنتِ تقومين بمثل هذه الأشياء
طيلة الوقت ؟

412
00:28:28,355 --> 00:28:32,237
إذن فأنتِ تحاربين الجريمة
بشكل سري ، صحيح يا توش ؟

413
00:28:32,272 --> 00:28:36,085
لم أرد أن يبدو الأمر
وكأنني أتباهى

414
00:28:36,120 --> 00:28:39,525
ذلك الرجل الذي اعتقلوه .. هندرسون
... قال أنكِ سمعتِه وهو يتمتم لنفسه

415
00:28:39,560 --> 00:28:42,965
وهو يمشي في الطريق
وهذا ما أنبأكِ بما ينتويه

416
00:28:43,000 --> 00:28:47,719
لم أفهم ما كان يتمتم به في البدء
ثم فهمته وأصابني الذهول

417
00:28:47,754 --> 00:28:51,724
هذا غريب ، لأنني لو
... كنت أوشك على قتل أحدهم

418
00:28:51,759 --> 00:28:55,639
فسأكون حريصاً على ألّا أتحدث
لنفسي بهذا الشأن وأنا أمشي بالشارع

419
00:28:55,674 --> 00:28:59,080
نعم ، بالتأكيد
أعني أن هذا هو الدرس الأول

420
00:29:00,719 --> 00:29:03,919
كنت أتساءل عما اكتشفته
بخصوص هذا الشئ

421
00:29:03,954 --> 00:29:05,804
لا زلت أفحصه

422
00:29:05,839 --> 00:29:08,499
هل ستقوم بتفكيكه ؟

423
00:29:08,534 --> 00:29:11,160
كما قلت ، لا زلت أفحصه

424
00:29:21,320 --> 00:29:24,680
ماذا ؟ هل يوجد شئ على وجهي ؟
أهي بقايا طعام ؟

425
00:29:27,080 --> 00:29:29,937
لا ، آسفة ، لقد سرحت

426
00:29:30,203 --> 00:29:34,240
حسناً ، اسمعِ ، كان هذا
إنقاذاً رائعاً يا توش ، أحسنتِ

427
00:29:47,119 --> 00:29:50,680
حسناً ، لقد ابتعت المقرمشات
... والقهوة وأعني بها القهوة الحقيقية ، والنبيذ

428
00:29:50,715 --> 00:29:53,097
سأعطيهم القلادة

429
00:29:53,132 --> 00:29:55,445
... حسناً ، دعينا -
أنتِ محقة -

430
00:29:55,480 --> 00:29:57,804
الأمر لا يشبه قراءة يوميات أحدهم

431
00:29:57,839 --> 00:30:03,480
إنه أسوأ بكثير ، ويجعلني أشعر
... بالقذارة والعار

432
00:30:03,515 --> 00:30:06,045
والآن ، صرت أتجسس على أصدقائي

433
00:30:06,080 --> 00:30:08,208
ويا لهم من أصدقاء -
ماذا تعنين ؟ -

434
00:30:08,358 --> 00:30:13,004
! إنهم يشفقون عليكِ ، ويستبعدونكِ
! لقد جعلوكِ تقومين بالأعمال المكتبية اللعينة

435
00:30:13,161 --> 00:30:13,616
وإذن ؟

436
00:30:15,802 --> 00:30:18,564
لا ، لقد اتخذت قراري -
لا تفعلِ هذا يا توشيكو -

437
00:30:18,599 --> 00:30:20,925
سيرغبون في معرفة كل شئ -
وما يهمكِ ؟ -

438
00:30:20,960 --> 00:30:23,645
القلادة هي ما يهمهم
ولا يهتمون بكِ

439
00:30:23,680 --> 00:30:27,439
لو دخلت لهذا المكان فلن أخرج ثانية -
عن أي شئ تتحدثين ؟ -

440
00:30:27,474 --> 00:30:32,160
ليسوا بالشرطة النازية
اسمعِ ، سآتي برئيسي إلى هنا

441
00:30:32,195 --> 00:30:35,279
ضعِ الهاتف من يدكِ

442
00:30:35,314 --> 00:30:36,760
حسناً

443
00:30:38,639 --> 00:30:40,079
سأريكِ

444
00:31:01,960 --> 00:31:03,960
لهذا لا يمكنكِ إخبارهم

445
00:31:17,040 --> 00:31:18,760
أنتِ باردة

446
00:31:18,795 --> 00:31:20,445
من أنتِ ؟

447
00:31:20,480 --> 00:31:22,620
لا أزال ذات الشخص الذي قبلتِه

448
00:31:22,655 --> 00:31:24,760
الشخص الذي داعبتِه

449
00:31:45,480 --> 00:31:48,684
قولي شيئاً -
... إذن -

450
00:31:48,719 --> 00:31:50,565
أنا أعاشر امرأة وفضائية

451
00:31:50,600 --> 00:31:53,519
أيهما أسوأ ؟ -
حسناً ، أعرف ما سيختاره أبويّ -

452
00:31:55,159 --> 00:31:59,324
لقد قرأت أفكاركِ
ولم أر هذا

453
00:31:59,359 --> 00:32:03,720
أيّ شئ آخر تخفينه عني ؟ -
أتظنين أن هناك ما هو أكبر من هذا ؟ -

454
00:32:03,755 --> 00:32:06,044
... الحرية التي تمتلكونها

455
00:32:06,079 --> 00:32:09,245
عندما جئت إلى هنا كنت أراها
... كنوع من الفُحش

456
00:32:10,599 --> 00:32:17,999
كان عالمي متوحشاً ، والعبادة فيه بالإكراه
في معابد شديدة الضخامة ، وفرق الإعدام تجوب الطرقات

457
00:32:18,034 --> 00:32:19,884
... والمعارضة من أي نوع تعني الموت

458
00:32:19,919 --> 00:32:23,680
أو النفي إلى ما يطلقون عليه
اسم المستوطنة البرية

459
00:32:23,715 --> 00:32:27,640
والقلادة ؟ -
إنها وسيلة التواصل بين بني قومي -

460
00:32:27,675 --> 00:32:31,680
وقد استخدمناها لقرون

461
00:32:31,715 --> 00:32:34,004
... التخاطب عن طريق الفم

462
00:32:34,039 --> 00:32:38,919
استخدام عدد محدود ومتفق عليه
... من الكلمات ليس سوى طريقة بالية

463
00:32:38,954 --> 00:32:40,680
ومقرفة أيضاً

464
00:32:49,080 --> 00:32:52,524
الجهاز الذي وجدتموه
هو الناقل

465
00:32:52,559 --> 00:32:55,639
لقد جلبني هنا ويمكنه إعادتي
أحتاج لاسترجاعه قبل أن تفككوه

466
00:32:55,674 --> 00:32:59,720
لكن ألن تكونِ في خطر وقتها ؟ -
لقد مر مائتي عام -

467
00:32:59,755 --> 00:33:01,484
ستكون هناك حكومة جديدة

468
00:33:01,519 --> 00:33:03,844
ستكون هناك 20 جكومة جديدة
مذ وقتها وحتى الآن

469
00:33:03,879 --> 00:33:08,199
لم لم يعد أحد لأجلكِ إذن ؟ -
لقد نُسيت -

470
00:33:09,799 --> 00:33:13,004
مثل فيلوكطيطس على جزيرة ليمنوس

471
00:33:13,039 --> 00:33:16,779
دعيني آخذكِ إلى تورشوود
ربما يمكننا مساعدتكِ

472
00:33:16,814 --> 00:33:20,485
نصلح الناقل ونعيدكِ لوطنكِ -
! لن تفعلون -

473
00:33:20,520 --> 00:33:24,749
ستفحصونني ثم تقررون إذا ما كنت
... مفيدة لكم أو إذا ما كنت خطراً عليكم

474
00:33:24,930 --> 00:33:26,327
ثم ستحبسونني في زنزانة

475
00:33:26,834 --> 00:33:30,805
ليس لديكم اهتمام بفهم
الحضارات الفضائية

476
00:33:30,840 --> 00:33:36,200
كما أنكم لم تمتلكوا التقنية اللازمة
للسفر للكواكب الأخرى بعد

477
00:33:36,235 --> 00:33:38,485
حضارتكم حضارة غازية

478
00:33:38,520 --> 00:33:41,060
... فهل تظنين حقاً أنني سأذهب

479
00:33:41,095 --> 00:33:43,600
وأرفع يدي معلنة استسلامي
لحضارة كهذه ؟

480
00:33:47,640 --> 00:33:51,919
، الصمت عندما يُفتح الباب
لا يمكنني تحمل ليلة أخرى من الصمت

481
00:33:51,954 --> 00:33:53,684
كانت يديه باردتين

482
00:33:53,719 --> 00:33:57,199
ستطلب هيئة رعاية الأطفال
من أجل بضع كدمات فحسب ؟

483
00:33:57,234 --> 00:34:02,400
سيذهب الإرث بأكمله إلى
.. دار العجزة

484
00:34:04,720 --> 00:34:08,080
فليكن هذا سر الجد الصغير

485
00:34:53,760 --> 00:34:56,765
لم أعد أتحمل

486
00:34:56,800 --> 00:34:59,772
إنه ذنب ثقيل

487
00:35:00,005 --> 00:35:03,599
الخوف يملؤني

488
00:35:11,040 --> 00:35:13,760
... إنه في فمي

489
00:35:13,795 --> 00:35:15,764
... وفي شعري

490
00:35:15,799 --> 00:35:17,736
وفي عيني

491
00:35:20,500 --> 00:35:21,476
! مرمر

492
00:35:24,479 --> 00:35:27,360
كأنني أغرق في الحبر

493
00:35:27,395 --> 00:35:27,764
ماذا أفعل ؟

494
00:35:28,014 --> 00:35:29,815
" صدمة مجهولة المصدر "
" الضلوع مكسورة "
" تم انتزاع القلب "

495
00:35:30,033 --> 00:35:31,645
تم انتزاع القلب

496
00:35:31,680 --> 00:35:36,480
ضُمت السجلات وتقارير التشريح
إلى قسم الحوادث المجهولة

497
00:35:41,279 --> 00:35:44,325
... وحتى عندما لا أرتدي القلادة

498
00:35:44,360 --> 00:35:49,879
حتى عندما لا يكون هناك شئ
لا يمكنني نسيان ما رأيت ولا ما سمعت

499
00:35:53,480 --> 00:35:56,765
تم انتزاع القلب

500
00:35:56,800 --> 00:35:58,760
تم انتزاع القلب
تم انتزاعه

501
00:36:02,280 --> 00:36:03,879
منذ متى وهذا يحدث ؟

502
00:36:03,914 --> 00:36:06,205
... كأنها لعنة

503
00:36:06,240 --> 00:36:10,119
شئ ترسله الآلهة لتُسبب
الجنون لشخص ما

504
00:36:11,564 --> 00:36:13,004
كان لدي أمل

505
00:36:13,039 --> 00:36:17,564
، أنني قد أرى شيئاً
... فعل طيب عشوائي

506
00:36:17,599 --> 00:36:21,959
، وقد جعلني هذا الأمل أشعر بالأمان
أن الخير لا يزال موجوداً بداخلنا

507
00:36:21,994 --> 00:36:22,975
هذا مستحيل

508
00:36:23,204 --> 00:36:24,380
لكن هذا غير صحيح

509
00:36:25,315 --> 00:36:27,005
... مثلنا مثل الويفيل

510
00:36:27,040 --> 00:36:31,487
فعندما تنظرين لداخلنا لن تجدِ
سوى تلك الصرخة العالية

511
00:36:35,160 --> 00:36:37,840
هذا مستحيل تماماً

512
00:36:39,359 --> 00:36:42,485
كنتِ محقة
كل ما قلتِه عنّا كان صحيحاً

513
00:36:42,520 --> 00:36:44,706
نحن خائفون وقساة القلوب

514
00:36:44,919 --> 00:36:47,075
أوين ؟ -
يجب أن ترى هذا -

515
00:36:49,560 --> 00:36:55,039
ولا يمكنني الاستمرار في هذا
لا أعرف ما يجب أن أفعل

516
00:36:55,074 --> 00:36:58,320
! أخبريني بما أفعل -
أدخليني إلى تورشوود -

517
00:37:12,919 --> 00:37:17,205
في زنادو قضى قبلاي خان
بإقامة قبة أنس فخمة

518
00:37:17,240 --> 00:37:21,037
حيث جرى ((ألفُ)) النهر القدسي
عبر كهوف لا يقدر أن يسبر غورا منها الإنسان

519
00:37:21,919 --> 00:37:23,839
ليصب ببحر لا تشرق شمس فيه

520
00:37:25,600 --> 00:37:28,920
أين هي إذن يا حبيبتي ؟ -
ابقي هنا -

521
00:37:28,955 --> 00:37:31,960
إنه مع جاك رئيسي

522
00:37:31,995 --> 00:37:34,764
كوني سريعة

523
00:37:34,799 --> 00:37:37,605
فأمامي رحلة طويلة

524
00:37:37,640 --> 00:37:42,400
وربما أحتاج شيئاً آكله قبل رحيلي -
أهذا ما تبحثين عنه ؟ -

525
00:37:42,435 --> 00:37:44,677
! جاك -
... أحد أصدقائي -

526
00:37:44,712 --> 00:37:46,884
... لندعوه باسم فينسنت

527
00:37:46,919 --> 00:37:53,239
، فقد كان هذا اسمه رغم كل شئ
كان رجلاً عادياً له خليلة ويحب الرياضة وشرب الجعة

528
00:37:53,274 --> 00:37:57,199
ثم بدأ يتصرف ببعض .. الغرابة

529
00:37:57,234 --> 00:37:59,564
وببعض الحيرة

530
00:37:59,599 --> 00:38:04,120
.. ثم اختفى فجأة لمدة شهرين

531
00:38:04,155 --> 00:38:05,965
... ثم عاد

532
00:38:06,000 --> 00:38:08,605
وقد اضطررنا لدعوته باسم فينيسا

533
00:38:08,640 --> 00:38:12,280
ومذ وقتها وأنا أشعر بالتوتر عندما يبدأ
أحد أصدقائي في التصرف على غير طبيعته

534
00:38:12,315 --> 00:38:17,120
أنا آسف ، لم نتعرف

535
00:38:17,155 --> 00:38:19,244
جاك هاركنس

536
00:38:19,279 --> 00:38:23,640
تخميني أنكِ لستِ من هنا
... أما هذا

537
00:38:25,399 --> 00:38:28,282
فهو مذهل

538
00:38:30,330 --> 00:38:33,149
أتعرفين ما هذا ؟ -
إنه ناقل -

539
00:38:33,184 --> 00:38:36,919
كانت ماري سجينة سياسية وقد
... تم نفيها هنا ، اسمع يا جاك

540
00:38:36,954 --> 00:38:39,840
نصف ما تقولينه صحيح
ماري .. اسمكِ ماري ، صحيح ؟

541
00:38:39,875 --> 00:38:45,565
هل تريدين إخبارها بالجزء المشوق ؟
لا ؟

542
00:38:45,600 --> 00:38:49,999
يبدو أنها ثرثارة ! لا أعرف كيف
حصلتِ على كلمة واحدة منها يا توش

543
00:38:50,034 --> 00:38:53,440
إنه ناقل لرجلين
أو أياً يكن شكل بني جنسكِ

544
00:38:53,475 --> 00:38:55,320
يمكن أن تكونوا أشبه بالحبار مثلاً

545
00:38:55,355 --> 00:38:57,485
ناقل لحبارين

546
00:38:57,520 --> 00:39:02,320
يتسع لسجين واحد وحارس واحد
هل تريدين إخبارنا بما حدث للحارس يا ماري ؟

547
00:39:02,355 --> 00:39:03,845
لقد قتلته

548
00:39:03,880 --> 00:39:05,760
لكنني كنت حائرة

549
00:39:50,759 --> 00:39:52,839
ثم جاء آخر .. جندي

550
00:39:52,874 --> 00:39:56,160
حاول إطلاق النار عليّ

551
00:40:02,479 --> 00:40:05,164
هل تصلي المومسات ؟

552
00:40:05,199 --> 00:40:11,760
لذا غرزت يدي البشرية الجديدة
في صدره وانتزعت قلبه

553
00:40:16,360 --> 00:40:18,444
وهذا ما كنتِ تفعلينه مذ وقتها

554
00:40:18,479 --> 00:40:19,385
يجب تغذية هذا الجسد

555
00:40:19,574 --> 00:40:22,217
كل الثقوب كانت بحجم قبضة اليد

556
00:40:22,893 --> 00:40:25,885
يا إلهي ، كل هؤلاء الناس
لقد قتلتهم جميعاً

557
00:40:25,920 --> 00:40:28,039
لقد هربت قبل أن يأتي
المزيد من الجنود

558
00:40:28,074 --> 00:40:30,876
! كان أمامي الكثير لأكتشفه

559
00:40:30,911 --> 00:40:33,679
وكم أحببت هذا الجسد

560
00:40:33,714 --> 00:40:35,765
شديد النعومة

561
00:40:35,800 --> 00:40:39,445
شديد الخبث ، يا للقوة التي
يمتلكها مثل هذا الجسد في هذا العالم

562
00:40:39,480 --> 00:40:43,520
وفي خلال بضع سنين اختفت الغابة
ودُفن الناقل بأمان بأسفل المدينة النامية

563
00:40:43,555 --> 00:40:46,524
ولم أهتم ، فلم أكن على
عجلة للعودة للوطن

564
00:40:46,751 --> 00:40:48,018
وكنتِ تقتلين الناس مذ وقتها

565
00:40:48,149 --> 00:40:51,036
علمت أنه قد يأتي عليّ وقت
يكون موقفي فيه هنا معقداً

566
00:40:52,035 --> 00:40:55,564
لكنني كنت بأمان طالما
أنني أعرف مكان الناقل

567
00:40:55,599 --> 00:40:58,964
نظرة عينيها تبدو كالحيوانات

568
00:40:58,999 --> 00:41:02,280
عندما أحضروا تلك الفتاة للمشفى
كنت قد تدربت لستة أشهر فحسب

569
00:41:02,315 --> 00:41:03,438
وأردت التقيؤ

570
00:41:03,636 --> 00:41:05,345
ثم كُشف أمر الجهاز

571
00:41:05,587 --> 00:41:08,285
أمكنني الشعور به بمجرد
أن مسه الهواء

572
00:41:08,320 --> 00:41:12,519
إنها تتحدث فحسب ، ليست خائفة
منا حتى ، إنها تتحدث فحسب

573
00:41:12,554 --> 00:41:14,884
لذا عثرت على توشيكو
جميلتي توشيكو

574
00:41:14,919 --> 00:41:16,551
سأهجم عليها الآن -
لا يا أوين -

575
00:41:19,246 --> 00:41:20,296
! دعيها يا ماري

576
00:41:20,879 --> 00:41:23,620
! دعيها تذهب -
أخبريهم أن يعطوني الناقل يا توشيكو -

577
00:41:23,881 --> 00:41:25,116
لا أستطيع يا ماري

578
00:41:25,151 --> 00:41:27,007
هذا سُخف ، نحن عُزل
ونصرخ في وجهها فحسب

579
00:41:27,256 --> 00:41:28,716
، ليس مجدداً ، أرجوك يا إلهي
ليس مرة أخرى

580
00:41:28,863 --> 00:41:32,239
هناك قواطع على نصل السكين
يمكن لها أن تمزق عنق توش

581
00:41:32,274 --> 00:41:34,840
ما رأيكم ؟
سأبادلكم توشيكو بهذه

582
00:41:34,875 --> 00:41:38,045
إنه خياركم -
لا ، لا ، ليس جوين -

583
00:41:38,080 --> 00:41:41,080
ضعِ السكين أرضاً فحسب -
هل سمعته ؟ لم يرغب بذلك ، صحيح ؟ -

584
00:41:41,115 --> 00:41:43,812
لقد قرأت أفكاري
لقد قرأتها حقاً

585
00:41:44,022 --> 00:41:46,325
ماذا حدث ؟ لم يرغب بأي شئ ؟
ما الذي قاله ؟

586
00:41:46,360 --> 00:41:48,885
... أرجوكِ ، لا -
هذا رأيهم فيكِ -

587
00:41:48,920 --> 00:41:51,080
هؤلاء هم من كنتِ تعملين
معهم طيلة هذه السنين

588
00:41:51,115 --> 00:41:54,125
هذا ليس صحيحاً يا توش
لا تصغي إليها

589
00:41:54,160 --> 00:41:58,519
لكن لست أنا ، فأياً يكن ما فعلته
فهو لا يغير حقيقة مشاعري نحوكِ

590
00:41:58,554 --> 00:42:01,640
بيننا رابط يا توشيكو
شئ حقيقي

591
00:42:01,675 --> 00:42:05,684
توشيكو ... لا تتحركِ

592
00:42:05,719 --> 00:42:07,525
لا تفعلِ أي شئ حتى أخبركِ

593
00:42:07,560 --> 00:42:11,235
حسناً ، تريدين الناقل
ونحن نريد توشيكو

594
00:42:11,926 --> 00:42:12,611
وأحسب أن هذا تبادلاً عادلاً

595
00:42:12,720 --> 00:42:15,832
، لقد تدربت لمواقف الرهائن هذه
فكرِ يا جوين حباً بالله

596
00:42:16,396 --> 00:42:18,387
احتفظِ بالسكين وسأعطيكِ
الناقل بنفسي

597
00:42:18,534 --> 00:42:20,298
سيتركها تهرب فحسب

598
00:42:21,393 --> 00:42:23,479
إنها خدعة ، لكن أحسبها ستنجح

599
00:42:30,720 --> 00:42:32,239
... رائحتك

600
00:42:34,210 --> 00:42:37,324
مختلفة عنهم -
هذا لا شئ -

601
00:42:37,359 --> 00:42:41,760
ليس مرعباً كالنظر لأسنان رجل بريطاني

602
00:42:41,795 --> 00:42:44,844
ماذا تكون أنت ؟ -
لا أعرف -

603
00:42:44,879 --> 00:42:47,080
وأردت أن تضعني أنا في قفص ؟

604
00:42:49,279 --> 00:42:51,965
ماذا يحدث ؟ -
هذا ؟ -

605
00:42:52,000 --> 00:42:54,640
لقد أعدت برمجته من أجلكِ
(إنه مضبوط الآن على (نعم

606
00:43:09,480 --> 00:43:12,404
قُضي الأمر -
ماذا حـ... ؟ -

607
00:43:12,439 --> 00:43:15,439
هل عادت لوطنها ؟ -
لقد أعدت ضبط الإحداثيات -

608
00:43:15,474 --> 00:43:17,199
إلى أي مكان ؟ -
إلى قلب الشمس -

609
00:43:17,234 --> 00:43:18,764
لن تكون حارة

610
00:43:18,799 --> 00:43:21,520
أعني أننا أرسلناها هناك ليلاً -
لقد قتلتها -

611
00:43:21,555 --> 00:43:23,560
بلى

612
00:43:36,520 --> 00:43:40,324
اسأليها فحسب -
سأفعل ، لكن امنحني بعض الوقت -

613
00:43:40,359 --> 00:43:43,720
قولي شيئاً لها -
ماذا تريدني أن أقول ؟ لقد عانت بما يكفي -

614
00:43:43,755 --> 00:43:47,400
... الأمر يثير خوفي و -
حسناً -

615
00:43:47,435 --> 00:43:49,480
لا تكن أنانياً يا أوين

616
00:43:49,515 --> 00:43:51,125
! حسناً

617
00:43:51,160 --> 00:43:54,319
متى حصلتِ على هذه .. القدرة ؟

618
00:43:54,354 --> 00:43:56,640
منذ يومين فحسب -
ماذا سمعتِ ؟ -

619
00:43:56,675 --> 00:44:00,004
كان هناك الكثير من الضوضاء
والمشاعر

620
00:44:00,039 --> 00:44:03,599
وإشارات لأشياء لا أعرفها -
نعم ، والبقية ؟ -

621
00:44:03,634 --> 00:44:07,919
البقية لم تكن من شأني -
لا ، لم تكن كذلك -

622
00:44:14,599 --> 00:44:18,565
لا أعرف طبيعة موقفنا الآن -
ولا أنا -

623
00:44:18,600 --> 00:44:22,999
لا يمكننا حقاً أن نحكم
أخلاقياً على ما حدث

624
00:44:23,034 --> 00:44:25,519
، ذلك الشئ بيني وبين أوين
... إنه مجرد

625
00:44:25,554 --> 00:44:27,565
لا يا جوين

626
00:44:27,600 --> 00:44:30,005
ما فعلته كان اقتحاماً

627
00:44:30,040 --> 00:44:35,079
لم أكن أسيطر على نفسي ، وقد
... صرت أدرك هذا الآن ، ومع ذلك فلا

628
00:44:36,160 --> 00:44:38,605
عليّ أن أتعايش مع هذا

629
00:44:38,640 --> 00:44:41,084
ليس مع ما سمعته
ولكن مع ما فعلته بكم

630
00:44:41,119 --> 00:44:44,918
وماذا عن خيانتي ؟ -
ماذا تعنين ؟ -

631
00:44:45,989 --> 00:44:47,826
... أنا أتعايش مع خيانتي

632
00:44:49,679 --> 00:44:55,039
، يجب أن تكون هذه إشارة لي لأتوقف
يجب هذا ، لكنني لن أفعل ، فما رأيكِ في ؟

633
00:44:55,074 --> 00:44:58,560
لست في موقف يخولني الحكم عليكِ -
هذا ما أقوله بالضبط يا توش -

634
00:44:58,595 --> 00:45:00,999
ولا أنا أيضاً

635
00:45:03,159 --> 00:45:05,764
...لا تدعِ هذا يـ

636
00:45:05,799 --> 00:45:09,124
لا يهم ، آسفة ، انسي الأمر -
ماذا ؟ -

637
00:45:09,159 --> 00:45:14,600
لا تدعِ هذا يحبطكِ ، ففي اليومين
الماضيين تمكنتِ من معرفة نفسكِ

638
00:45:14,635 --> 00:45:17,560
وقد لائمكِ الحب

639
00:45:28,840 --> 00:45:31,684
شئ مضحك

640
00:45:31,719 --> 00:45:33,444
... شئ صغير كهذا

641
00:45:33,479 --> 00:45:37,600
يمكن أن يكون أقوى تقنية
عثرنا عليها يوماً

642
00:45:40,920 --> 00:45:44,920
يمكنها الإطاحة بحكومات
والقضاء على جيوش

643
00:45:48,919 --> 00:45:51,240
ماذا نفعل بها ؟

644
00:45:52,039 --> 00:45:53,999
إنه قراركِ

645
00:45:57,999 --> 00:46:00,319
إنها لعنة

646
00:46:12,399 --> 00:46:14,400
لم لم أتمكن من قراءة عقلك ؟

647
00:46:16,000 --> 00:46:18,325
لا أدري

648
00:46:18,360 --> 00:46:21,559
لكنني استطعت الشعور بكِ
تعبثين في عقلي

649
00:46:21,594 --> 00:46:24,245
لم أسمع شيئاً

650
00:46:24,280 --> 00:46:26,219
... كما لو كنت

651
00:46:26,254 --> 00:46:28,159
لا أدري ... ميتاً

652
00:46:30,386 --> 00:46:36,039
أريد قائمة يونيت على مكتبي
... غداً ، وإلّا سأقوم بـ

653
00:46:37,721 --> 00:46:41,119
ماذا يفعل الرؤساء في
مثل هذه المواقف ؟

654
00:46:41,154 --> 00:46:43,757
أعني الرؤساء العاديين

655
00:46:43,792 --> 00:46:46,360
هل أتمكن من ضرب الموظفين ؟

656
00:46:48,600 --> 00:46:51,399
! لدينا قوانين تمنع هذا

657
00:46:51,434 --> 00:46:52,839
يا للأسف

658
00:46:55,439 --> 00:46:56,879
... جاك

659
00:46:59,200 --> 00:47:01,279
... شئ قالته ماري

660
00:47:03,480 --> 00:47:07,399
ربما يكون الشئ الوحيد
الصادق الذي قالته

661
00:47:09,960 --> 00:47:12,725
سألتها لم أعطتنيها

662
00:47:12,760 --> 00:47:16,399
فقالت أنها بعد فترة تبدأ
في التأثير على حاملها

663
00:47:17,160 --> 00:47:20,160
وتغير الطريقة التي يرى بها الناس

664
00:47:22,599 --> 00:47:24,925
أنى لي أن أتعايش مع الأمر ؟

665
00:47:24,960 --> 00:47:29,359
هناك أشياء لا يفترض بنا
أن نعرفها

666
00:47:29,394 --> 00:47:31,159
... وقد رأيتِ لمحة فحسب

667
00:47:33,159 --> 00:47:35,765
لا أكثر

668
00:47:35,800 --> 00:47:41,280
لا أتكلم عن جوين ويانتو وأوين

669
00:47:41,315 --> 00:47:44,879
بل أعني .. العالم بأسره

670
00:47:46,180 --> 00:47:48,999
لا يهم

671
00:48:39,631 --> 00:48:41,463
[ في الحلقة القادمة ]

672
00:48:43,369 --> 00:48:45,019
والآن ، هؤلاء الناس هم من
... يدفعون الثمن

673
00:48:45,163 --> 00:48:49,124
مُزقوا إرباً ، وكتب اسمكم
بدمائهم

674
00:48:49,159 --> 00:48:52,075
إنه يعيد الناس للحياة
ويمكننا استجواب الضحايا

675
00:48:54,954 --> 00:48:57,485
نحن في مشكلة

676
00:48:57,520 --> 00:49:00,999
لابد من وجود ما يربط
بين الضحايا

677
00:49:01,034 --> 00:49:03,565
ولنجد القاتل لابد أن نجد الرابط

678
00:49:03,600 --> 00:49:04,565
حان الوقت لتعود سوزي

679
00:49:05,223 --> 00:49:07,217
لقد كنا نتحدث للجثة الخاطئة

680
00:49:08,241 --> 00:49:11,878
الأبيات المذكورة في الحلقة
من ترجمة: د. عادل صالح الزبيدي

681
00:49:12,654 --> 00:49:14,601
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

