﻿1
00:01:05,696 --> 00:01:07,896
لم أتمكَّن منَ الحصول على
سيارة أُجرَة في الأبريشية

2
00:01:07,930 --> 00:01:10,229
من دون ركض، تمهلوا

3
00:01:10,264 --> 00:01:14,030
شرحَت زوجتَك كُل ذلك عندما
أعادَت تحديد موعِدك

4
00:01:14,064 --> 00:01:16,461
زوجتي؟ أُراهنُ أنها فعلَت ذلك

5
00:01:16,496 --> 00:01:19,663
أُقدرُ لكَ إيجاد الوقت
ثانيةً في يومكَ المشغول

6
00:01:19,697 --> 00:01:21,832
لكنَ الأمر أني لدي الكثير من الحفلات

7
00:01:21,866 --> 00:01:23,599
و أحياناً أكونُ في جولَة على الطريق

8
00:01:23,634 --> 00:01:26,068
و أنا أُنشئُ فرقتي الخاصة، تعلم

9
00:01:26,102 --> 00:01:28,436
لِذا لا أدري إن كُنتُ
من تبحث عنهُ بالضبط

10
00:01:28,471 --> 00:01:31,405
أعني فِرقتي الخاصة يا أخي،
تعلَم أنَ ذلكَ لهُ الأسبقيَة

11
00:01:31,440 --> 00:01:33,240
أفهمُ ذلك

12
00:01:33,274 --> 00:01:35,075
متى ستبدؤونَ العمَل في المهرجانات؟

13
00:01:35,109 --> 00:01:37,410
ليسَ قريباً، فليسَ لدينا لِباس مُوحَّد

14
00:01:37,445 --> 00:01:39,412
و لا آلات موسيقية

15
00:01:39,446 --> 00:01:41,680
ترى يا رجُل، كُنتُ أُفكرُ

16
00:01:41,715 --> 00:01:43,515
في العملِ معَ فرقة جوّالَة

17
00:01:43,549 --> 00:01:45,050
ذلكَ سيأتي في النهايَة. للبَدء

18
00:01:45,084 --> 00:01:47,351
هُناكَ ثلاثَة حِصَص
للفرقة في اليوم، معي

19
00:01:47,385 --> 00:01:50,187
ثلاثة؟ هذا كثير

20
00:01:50,221 --> 00:01:53,056
معَ جدول عملي، ربما يُمكنكَ
جعل هذا بدوام جُزئي

21
00:01:53,090 --> 00:01:56,492
تعلَم، تعلَم، أنتَ حقاً
تحتاج لشخصٍ بدوام كامِل

22
00:01:56,526 --> 00:01:58,193
يُمكنني إعطاؤكَ بعض الأسماء، نعم

23
00:01:58,227 --> 00:02:00,528
يُمكننا إنجاح هذا، فقط أعلمني مُسبقاً

24
00:02:00,563 --> 00:02:02,930
تقول الأوراق أنهُ
يُمكنكَ البدء في الحال

25
00:02:02,964 --> 00:02:05,699
في الحال؟ تعني اليوم؟

26
00:02:05,733 --> 00:02:07,867
لقد وقَّعَ المُدير عليها بالفِعل

27
00:02:07,902 --> 00:02:09,902
شكراً

28
00:02:09,937 --> 00:02:12,404
تعرِف عَن سِجلي الإجرامي، صحيح؟

29
00:02:12,439 --> 00:02:14,372
جُنَح أم جِنايَة؟

30
00:02:14,407 --> 00:02:17,274
جُنَح، و لكن تعلَم، إنها...

31
00:02:17,309 --> 00:02:19,576


32
00:02:21,946 --> 00:02:24,714
أيها الصَف، جميعكُم، إهدؤوا!

33
00:02:24,749 --> 00:02:27,250
(ماركيس)، (ماركال)، تلكَ آلة
السوسافون الجديدة لدينا

34
00:02:27,284 --> 00:02:28,885
هُناك يا بُني، إنها ليسَت لُعبَة

35
00:02:28,919 --> 00:02:32,955
هذا ليسَ صالون تجميل يا (شيفون)

36
00:02:32,990 --> 00:02:34,590
حسناً، أيتها الفرقة إجلسوا

37
00:02:34,624 --> 00:02:37,125
إسمعوا، رجاءاً رحبوا جميعكُم

38
00:02:37,160 --> 00:02:39,193
بمُساعِد مدير الفرقة الجديد لدينا

39
00:02:39,228 --> 00:02:41,195
السيد (أنطوان باتيست)

40
00:02:41,229 --> 00:02:44,197


41
00:02:46,333 --> 00:02:47,934
ماذا بخصوص....

42
00:02:47,968 --> 00:02:50,636
تقنيَة إدارة الصف،
تُساعد في منع الكلام

43
00:02:50,670 --> 00:02:52,737
لماذا مُعظمهُم ليسَ لديهم أبواق؟

44
00:02:52,772 --> 00:02:55,073
الآلات الموسيقية برنامَج سيأتي

45
00:02:55,107 --> 00:02:56,774
مُؤسسة (تيبيتينا)؟

46
00:02:56,808 --> 00:02:58,642
منَ المفروض أن يُرسلوا
الآلات في أي يوم

47
00:02:58,676 --> 00:03:00,643
و لكن حتى يتمَ ذلك
سنعمَل على قرأة الألحان

48
00:03:00,678 --> 00:03:02,945
ها نحنُ ذا أيتها الفرقة، جاهزون؟

49
00:03:02,980 --> 00:03:05,547
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

50
00:03:05,582 --> 00:03:08,683


51
00:03:11,887 --> 00:03:14,588


52
00:03:19,309 --> 00:03:24,390


53
00:03:26,032 --> 00:03:28,300


54
00:03:28,334 --> 00:03:30,568


55
00:03:30,602 --> 00:03:33,136


56
00:03:33,170 --> 00:03:34,803


57
00:03:34,838 --> 00:03:37,239


58
00:03:40,276 --> 00:03:42,677


59
00:03:42,712 --> 00:03:45,013


60
00:03:45,047 --> 00:03:47,515


61
00:03:47,516 --> 00:03:48,636


62
00:03:49,218 --> 00:03:50,485


63
00:03:50,519 --> 00:03:54,321


64
00:03:54,356 --> 00:03:56,590


65
00:03:56,624 --> 00:03:59,026


66
00:03:59,060 --> 00:04:00,928


67
00:04:00,962 --> 00:04:03,897


68
00:04:12,539 --> 00:04:14,840


69
00:04:14,875 --> 00:04:17,042


70
00:04:17,076 --> 00:04:19,343


71
00:04:19,377 --> 00:04:20,843


72
00:04:20,878 --> 00:04:22,777


73
00:04:25,881 --> 00:04:27,915


74
00:04:27,950 --> 00:04:30,117


75
00:04:30,152 --> 00:04:32,419


76
00:04:32,453 --> 00:04:34,654


77
00:04:34,689 --> 00:04:36,723


78
00:04:36,758 --> 00:04:39,025


79
00:04:39,059 --> 00:04:40,892


80
00:04:40,926 --> 00:04:43,526


81
00:04:45,062 --> 00:04:48,931


82
00:04:48,966 --> 00:04:51,368
تلكَ هيَ المُقدمَة،
نكررها مرتين ثمَ الوصلَة

83
00:04:51,402 --> 00:04:53,937
ثمَ غنائي

84
00:04:53,971 --> 00:04:56,372
أربَع سنوات دراسة في كليَة
(رادكليف) هذا كُل ما تعرفُه

85
00:04:56,406 --> 00:04:58,473
و رغبَة لعملَ الخير و مُعدَّل 4.0

86
00:04:58,507 --> 00:05:00,775
أنتَ هُنا لتُنقذنا من مأزقنا

87
00:05:00,809 --> 00:05:03,110
و لديكَ الحلول لأنكَ غني و أبيَض

88
00:05:03,144 --> 00:05:05,378
و أنتَ هُنا لتُقيم مؤقتاً لسنتين

89
00:05:05,413 --> 00:05:07,481
مؤسسة تعليم أميريكا هيَ الأفضَل

90
00:05:07,515 --> 00:05:10,216
ليسَ لديكَ فِكرَة عما تواجهُه

91
00:05:10,251 --> 00:05:12,186
ليسَ لديكَ فِكرَة عمَّن تُشرِّد

92
00:05:12,220 --> 00:05:14,422
السيدة المُسنَة التي علّمَت الآباء،
السيدة المُسنة التي علّمَت الأبناء

93
00:05:14,456 --> 00:05:16,391
السيدة المُسنة التي
اشترَت الكُتُب للصغار

94
00:05:16,425 --> 00:05:18,893
السيدة المُسنة التي أعطَت 30 سنة

95
00:05:18,927 --> 00:05:21,328
منَ الكدحِ و العرَق و الوقت و الدموع

96
00:05:21,363 --> 00:05:23,597
هل كانَ ذلكَ حقاً نيتكَ المُحزنَة

97
00:05:23,632 --> 00:05:25,966
مُساعدة ولاية (لويزيانا) في
حرمانها من راتبها التقاعدي؟

98
00:05:26,001 --> 00:05:28,002
كلا مُطلقاً، أطفئها

99
00:05:28,036 --> 00:05:29,737
ماذا؟

100
00:05:29,771 --> 00:05:31,539
أول شيء، كانَت ولاية (لويزيانا)

101
00:05:31,573 --> 00:05:33,674
من فصلَ هؤلاء المُدرّسين، و
ليسَ مُؤسسة تعليم أمريكا

102
00:05:33,708 --> 00:05:35,475
الفشَل هوَ الفشَل، اتفقنا؟

103
00:05:35,510 --> 00:05:38,645
الأُغنيَة الثالثة من
عناوين مجموعتي تُعالِج

104
00:05:38,680 --> 00:05:41,081
التكاليف الاجتماعية
المخفيَة لإصلاح التعليم

105
00:05:41,115 --> 00:05:44,917
نحنُ أشخاص بيض يا (ديفيس)، تقبَّل ذلك

106
00:05:44,951 --> 00:05:47,719
إنهُ عملٌ قيد التطوير يا صاح

107
00:05:47,753 --> 00:05:48,920


108
00:05:48,954 --> 00:05:51,355
نعم، الشرطة اللعينَة
ثارَت من أجل لا شيء

109
00:05:51,389 --> 00:05:54,291
أعني، لقد كُنا هُناك لنُحاول
الحصول على الماء و الطعام

110
00:05:54,325 --> 00:05:56,359
لكي لا نموت في تلكَ المعمعَة

111
00:05:56,394 --> 00:05:58,328
و يأتي رِجال الشرطة صارخين

112
00:05:58,362 --> 00:06:01,864
"أُخرجوا، أخرجوا جميعكُم"

113
00:06:01,898 --> 00:06:04,832
و يبدو الناس كأنهُم يقولون:
"نحنُ نُحاول النجاة يا رجُل"

114
00:06:04,867 --> 00:06:06,600
تعرفينَ ما أعني؟

115
00:06:06,635 --> 00:06:09,069
ثُمَ انهالوا ضرباً على رؤوسهِم

116
00:06:09,103 --> 00:06:11,037
كأنهُ لم يكُن شيئاً

117
00:06:11,072 --> 00:06:13,006
دخلَت الشرطة داخِل المحَل؟

118
00:06:13,040 --> 00:06:14,874
و كانَت تضربُ الناس؟

119
00:06:14,908 --> 00:06:16,842
في الداخِل و الخارِج

120
00:06:16,877 --> 00:06:18,844
و تُطاردهُم في الشارِع

121
00:06:18,878 --> 00:06:22,214
هل رأيتَ هذا الفتى ذلكَ اليوم؟

122
00:06:23,916 --> 00:06:25,883
أعني، لقد كانَ هُناكَ
هرَج و مرَج في الداخِل

123
00:06:25,918 --> 00:06:27,384
تعرفينَ ما أعني؟ لا أنوار

124
00:06:27,419 --> 00:06:29,152
و اللعينين كانوا يتقاتلونَ على الأشياء

125
00:06:29,186 --> 00:06:31,153
و الشرطة تضربُ الناس، لقد كانَ جنونياً

126
00:06:31,188 --> 00:06:33,689
هل تعرّفتَ على أيٍ منَ
الضُباط المُتورطين في ذلك؟

127
00:06:33,723 --> 00:06:35,557
لا يا رجُل، اللعنة

128
00:06:35,591 --> 00:06:37,325
هل يبدونَ مؤلوفين؟

129
00:06:37,359 --> 00:06:39,393
بدوا مثلَ الشرطة

130
00:06:39,427 --> 00:06:40,794
سود، بيض؟

131
00:06:40,828 --> 00:06:42,662
البعض منَ الجانبين، اتفقنا؟

132
00:06:42,697 --> 00:06:45,931
إنها الدائرة الأولى، يُمكنكَ فعلاً
رُؤيَة مركَز الشُرطة من هُنا

133
00:06:45,966 --> 00:06:48,033
هل كانوا منَ الدائرة الأولى؟

134
00:06:48,067 --> 00:06:50,067
إن كانَ لديَ المزيد من الأسئلَة،
هل يُمكنني الاتصال بِك؟

135
00:06:50,101 --> 00:06:51,701
لديكَ رقَم يُمكنني الاتصال بكَ عليه؟

136
00:06:51,735 --> 00:06:54,069
انظري، أنا لَن أشهَد
حولَ أيٍ منَ الشرطة

137
00:06:54,103 --> 00:06:56,103
لا أحَد يطلُب منكَ أن تشهَد على أي شيء

138
00:06:56,137 --> 00:06:59,039
هل تذكرينَ ذلكَ الشرطي الذي ضربَ
ذلكَ الرجُل حتى الموت في حي (تريمي)؟

139
00:06:59,073 --> 00:07:02,075
في واضحَة النهار حوالي
شَهر قبلَ العاصفَة

140
00:07:02,109 --> 00:07:04,544
و أمامَ شهود؟

141
00:07:04,578 --> 00:07:06,512
نعم، و ما زالَ في عملِه

142
00:07:06,546 --> 00:07:09,615
نعم، حسناً، نحنُ نُحاولُ معرفَة

143
00:07:09,649 --> 00:07:11,650
ما حصلَ لهذا الفتى

144
00:07:11,684 --> 00:07:13,618
هُناكَ مَن أطلقَ النار عليه

145
00:07:13,652 --> 00:07:15,820
لم أسمَع أي طلقات

146
00:07:16,755 --> 00:07:18,622


147
00:07:21,725 --> 00:07:23,693
هذا زي السنة الماضيَة؟

148
00:07:23,727 --> 00:07:25,327
تطريز الخرَز رائِع

149
00:07:25,362 --> 00:07:27,929
الكثير منَ الهنود الأصغَر
سِناً، لا يستطيعونَ حتى صُنع زي

150
00:07:27,964 --> 00:07:30,065
بدون مُسدَس الصمغ. أنا أستعملُ واحداً

151
00:07:30,099 --> 00:07:32,066
عندما أحتاجُ لذلك لأجلِ
الحاشيَة و ما شابَه

152
00:07:32,100 --> 00:07:34,068
و لكني أُخيّط كُل شيء آخَر

153
00:07:34,102 --> 00:07:36,069
أخبَرَني (سيلفيستَر)
منَ الشارِع الخلفي

154
00:07:36,103 --> 00:07:38,171
أنكَ هندي منَ الطِراز القديم

155
00:07:38,205 --> 00:07:40,306
المسي هذه

156
00:07:41,641 --> 00:07:44,108
تشعرينَ كم هيَ قاسيَة

157
00:07:44,143 --> 00:07:46,810
هكذا يُمكنكِ معرفَة من قامَ
بالخياطَة مِن مَن لم يقُم بذلك

158
00:07:46,845 --> 00:07:49,212
ترى، هذه هيَ المعرفَة التي أحتاجُها

159
00:07:49,247 --> 00:07:51,214
هيَ بالضَبط ما أبحثُ عنه

160
00:07:51,248 --> 00:07:53,249
فيلمي هولَ حول إعادَة البِناء

161
00:07:53,283 --> 00:07:55,918
المدينَة و الثقافَة، و
أنتَ تقوم بكِلا الأمرين

162
00:07:55,952 --> 00:07:58,319
ترينَ الان، لا يُمكنكِ تصويري

163
00:07:58,353 --> 00:08:00,320
بينما أعمَل على الزي الجديد الجميل

164
00:08:00,355 --> 00:08:01,755
هل لي أن أسأَل لِمَ لا؟

165
00:08:01,789 --> 00:08:04,223
عليكِ أن تنتظري حتى
أخرُج فيه يوم الكرنفال

166
00:08:04,258 --> 00:08:06,692
و لا أُريهِ لأحَد قبلَ ذلك و لا أي شيء

167
00:08:06,726 --> 00:08:08,927
تأتينَ في ثلاثاء المرفَع
و تُصورينَ في الشارع

168
00:08:08,961 --> 00:08:10,394
و تدخلينَ في الصف

169
00:08:10,429 --> 00:08:12,863
أنا مُهتمَة بالعمليَة

170
00:08:12,897 --> 00:08:14,197
و ليسَ النتيجَة

171
00:08:14,232 --> 00:08:17,400
العمليَة ليسَت مُهمَة
إن لم يكُن لديكِ نتيجَة

172
00:08:17,435 --> 00:08:19,637
العمليَة تافهَة

173
00:08:19,671 --> 00:08:22,373
العمليَة هيَ مُجرَّد
الكثير منَ العمَل المُضني

174
00:08:22,408 --> 00:08:25,375
لا ترفُض الآن، فكِّر في الأمر

175
00:08:25,410 --> 00:08:28,111
لا أحتاجُ للتفكير

176
00:08:28,145 --> 00:08:30,647
لدي بعض العمل المُضني لأقومَ بهِ الآن

177
00:08:32,149 --> 00:08:34,116
يُمكنكَ إيجادي في الشارع الخلفي

178
00:08:34,150 --> 00:08:36,284
إن غيّرتَ رأيَك

179
00:08:44,059 --> 00:08:46,460


180
00:08:46,495 --> 00:08:50,163
أُغنيَة (توم كات بلوز) يا رجُل

181
00:08:50,197 --> 00:08:52,331
ألا تبدو كأنَ اثنين ملاعين

182
00:08:52,366 --> 00:08:54,933
يقومان بإيجاد أنماط لحوافهما
و ما شابَه على الناصيَة؟

183
00:08:54,968 --> 00:08:56,968
و مُسِنانِ جِداً

184
00:08:57,003 --> 00:08:59,370
لا أرى أنَ أحداً يستمعُ
إلى مثل هذه الأُغنيَة

185
00:08:59,404 --> 00:09:01,371
ليسَ في هذا العصر

186
00:09:01,406 --> 00:09:03,373
ترينَ الآن، هذا سيء

187
00:09:03,407 --> 00:09:05,175
تأخُذينَ أوركيسترا كلاسيكيَة

188
00:09:05,209 --> 00:09:07,243
أي شيء من (باخ) حتى (سترافينسكي)

189
00:09:07,277 --> 00:09:09,211
300 سنة منَ الموسيقى

190
00:09:09,246 --> 00:09:11,814
إنها مجموعَة قياسيَة، صحيح؟

191
00:09:11,848 --> 00:09:14,316
لكن في موسيقى الجاز، (جيلي رول مورتون)

192
00:09:14,350 --> 00:09:16,184
يُعتبَر من ما قَبل التاريخ

193
00:09:16,218 --> 00:09:17,785
حسناً، يبدو لي أنهُ من ما قبل التاريخ

194
00:09:17,820 --> 00:09:21,121
آسفَة يا (ديل)، أنا لا يُعجبني

195
00:09:21,156 --> 00:09:23,523
عندَ سماعي لهذا، أنا 
فقط أرى أُخوَة منَ الزنوج

196
00:09:23,524 --> 00:09:25,524
يجرّونَ السفُن و يحملونَ بالات القُطن

197
00:09:25,559 --> 00:09:27,893
ماذا؟ كلا

198
00:09:27,927 --> 00:09:30,828
إسمعي، هذه هُنا

199
00:09:30,862 --> 00:09:32,863
كانَت موسيقى شعبيَة

200
00:09:32,897 --> 00:09:35,031
(جيلي رول) و (كينغ أوليفَر) و (بوبس)

201
00:09:35,065 --> 00:09:37,466
أنا أُحاولُ فقط معرفَة

202
00:09:37,500 --> 00:09:39,467
ما العناصِر التي جعلَت هذه الموسيقى

203
00:09:39,502 --> 00:09:42,170
مشهورةً هكذا في ماضي الأيام، تعلمين؟

204
00:09:42,204 --> 00:09:44,705
هذا ما أُريدُ إمساكَه

205
00:09:51,179 --> 00:09:53,146
(ديفيس)، أنا لا أعرفُ أدنى شيء

206
00:09:53,180 --> 00:09:55,114
حولَ الأعمال في الموسيقى

207
00:09:55,148 --> 00:09:57,917
أنا أعرِف، أعتقدُ أنَ
علينا البدء بنموذَج

208
00:09:57,951 --> 00:10:00,019
سبعَة أو ثمانيَة فنانين،
و أُغنيتين لكُل فنان

209
00:10:00,053 --> 00:10:02,321
و بعض مُغني الراب المحليين،
و بعض فناني موسيقى الباونس

210
00:10:02,355 --> 00:10:04,323
و فرقة (فانك) أو فرقتين، ثمَ أُغنيتي

211
00:10:04,357 --> 00:10:05,991
أُغنيتَك؟

212
00:10:06,025 --> 00:10:07,525
"عندما تنهار العوالِم"

213
00:10:07,560 --> 00:10:09,928
سأُعدُ مقطعاً من ألحان (الفانك)

214
00:10:09,962 --> 00:10:11,896
لكن سأُدخلُ عليه بعض
الموسيقى النُحاسيَة

215
00:10:11,931 --> 00:10:14,565
ثمَ بعض موسيقى (الهيب هوب)، نوعاً ما

216
00:10:14,600 --> 00:10:17,801
مجَرّي و لهُ أسلوبهُ
المُميَّز في الصف الأول

217
00:10:17,836 --> 00:10:19,803
قبلَ العبَث معَ (ليل وين)

218
00:10:19,837 --> 00:10:23,773
ثقي بي، سآخذُ موسيقى (نيوأورلينز)
إلى مستوى لم تصل لهُ من قَبل

219
00:10:23,807 --> 00:10:25,674
إذاً سنُنشِئ شركة تسجيلات

220
00:10:25,709 --> 00:10:27,709
و نُجهِّز نموذجاً

221
00:10:27,744 --> 00:10:29,678
موسيقى (فانك)، (باونس)

222
00:10:29,713 --> 00:10:31,747
موسيقى (نيوأورلينز) الجوهريَة
و السيئَة، نعم، نعم

223
00:10:31,782 --> 00:10:34,083
و أنتَ بنفسَك ستكون

224
00:10:34,118 --> 00:10:36,485
واحداً من هؤلاء السيئين الجوهريين

225
00:10:36,519 --> 00:10:38,853
أعني أنت، عزيزي

226
00:10:38,888 --> 00:10:41,354
ابنَ أخي منَ الجُزء الجيد منَ المدينَة
و المُتعلِّم في كُلية (نيومان)؟

227
00:10:41,388 --> 00:10:44,790
لا تسخري منَ الظروف الحزينَة لمولدي

228
00:10:44,824 --> 00:10:48,627
ففي روحي أنا قاطِع طريق في
عُمر 22 من حي (ماغنوليا)

229
00:10:48,662 --> 00:10:51,398
ألعبُ تسجيلات شركة (جي)
و أجرحُ الحُقراء بغنائي

230
00:10:51,432 --> 00:10:53,567
أنا سوء صافي و شاحِب

231
00:10:53,602 --> 00:10:56,270
لِذا ابتعدي عني أيتها الحقيرَة

232
00:10:56,305 --> 00:10:58,439


233
00:11:00,675 --> 00:11:02,743
كَم سأدفَع؟

234
00:11:02,777 --> 00:11:04,345
حِصتكِ 5 آلاف

235
00:11:04,379 --> 00:11:05,879
خمسة آلاف دولار؟

236
00:11:05,914 --> 00:11:07,748
بنقودكِ و رؤيتي

237
00:11:07,782 --> 00:11:09,750
لا يسعُنا إلا أن نُصبِح

238
00:11:09,784 --> 00:11:11,785
التقمُّص الكبير الرخيص

239
00:11:11,819 --> 00:11:13,653
لتسجيلات (ديف جام)

240
00:11:16,523 --> 00:11:19,825
لا بُدَ أني قد جُنِنت

241
00:11:19,860 --> 00:11:22,295
عليَ أن أكون هُناك غداً
بعدَ العمَل قبلَ التدريب

242
00:11:22,329 --> 00:11:25,131
لديَ هدايا لأولادي و عليَ إيصالها

243
00:11:25,165 --> 00:11:27,200
بعدَ العمَل، يُعجبني وقعُها

244
00:11:27,234 --> 00:11:28,534
كيفَ حالُها؟

245
00:11:28,569 --> 00:11:32,271
تقول أنها أفضَل

246
00:11:32,306 --> 00:11:34,240
لا أدري

247
00:11:34,275 --> 00:11:36,943
لم تبدو أنها بخير

248
00:11:38,612 --> 00:11:41,781
ضلوع خنزير مُغلفَة بالخُبز
و البازيلا بالزِبدَة

249
00:11:41,816 --> 00:11:42,949


250
00:11:42,983 --> 00:11:44,984
أنتِ تعرفينَ دائماً ما أحتاجُه

251
00:11:45,019 --> 00:11:48,221
أبقي على ذلكَ العمَل يا
(أنطوان)، هذا ما أحتاجُه

252
00:11:48,255 --> 00:11:50,256
أعلمُ أنَ ذلكَ ليسَ شيئاً سهلاً

253
00:11:50,291 --> 00:11:52,224
لكنها الطريقَة الوحيدة
التي ستُخرجنا من هُنا

254
00:11:52,259 --> 00:11:53,525
الحفلات لَن تفعَلَ ذلك

255
00:11:53,560 --> 00:11:55,560
و تعرفُ شيئاً آخَر؟

256
00:11:55,595 --> 00:11:57,562
يُمكنكَ القيام بهذا

257
00:11:57,596 --> 00:12:00,098


258
00:12:00,132 --> 00:12:02,266


259
00:12:04,937 --> 00:12:07,304
آنسة (لادي)؟

260
00:12:07,339 --> 00:12:08,672


261
00:12:08,706 --> 00:12:10,807


262
00:12:12,409 --> 00:12:14,677
آسفَة يا (جون)

263
00:12:14,711 --> 00:12:17,146
نسيتُ أينَ كُنت للَحظَة

264
00:12:18,848 --> 00:12:21,282
كُنتُ في مكانٍ آخَر

265
00:12:21,317 --> 00:12:24,386
عليَ الخروج من هُنا

266
00:12:34,595 --> 00:12:36,830
دعيني أوصلكِ إلى سيارتِك

267
00:12:42,602 --> 00:12:44,937


268
00:12:44,971 --> 00:12:47,205


269
00:12:47,240 --> 00:12:52,077


270
00:12:53,612 --> 00:12:59,050


271
00:13:01,086 --> 00:13:03,754


272
00:13:09,492 --> 00:13:11,792
شكراً لكُم، شكراً لكُم

273
00:13:12,994 --> 00:13:15,828
منَ الجيد جداً أن أكونَ
هُنا، شكراً جزيلاً لكُم

274
00:13:15,863 --> 00:13:18,796
تعلمون، كُنتُ في شارع
(فرينشمين) الليلَة الماضيَة

275
00:13:18,831 --> 00:13:20,296
و سمعتُ عازفة كمان

276
00:13:20,331 --> 00:13:22,297
سلبَت ألبابي

277
00:13:22,331 --> 00:13:24,298
و طلبتُ منها الحضور و مُساعدتي

278
00:13:24,332 --> 00:13:27,399
في اللَحن التالي، لِذا أرجوكُم رحبوا

279
00:13:27,434 --> 00:13:29,801
بإبنَة (نيوأورلينز) (آني تي)

280
00:13:29,835 --> 00:13:32,570


281
00:13:51,983 --> 00:13:55,584


282
00:13:55,618 --> 00:13:58,286


283
00:13:58,321 --> 00:13:59,688


284
00:13:59,722 --> 00:14:03,791


285
00:14:03,825 --> 00:14:07,394


286
00:14:07,429 --> 00:14:10,363


287
00:14:10,398 --> 00:14:12,398


288
00:14:12,432 --> 00:14:16,101


289
00:14:16,135 --> 00:14:20,004


290
00:14:20,038 --> 00:14:22,539


291
00:14:22,573 --> 00:14:24,040


292
00:14:24,074 --> 00:14:28,644


293
00:14:28,678 --> 00:14:32,279


294
00:14:32,314 --> 00:14:35,116


295
00:14:35,151 --> 00:14:37,085


296
00:14:37,120 --> 00:14:41,158


297
00:14:41,192 --> 00:14:44,494


298
00:14:44,529 --> 00:14:47,597


299
00:14:47,632 --> 00:14:50,834


300
00:14:50,868 --> 00:14:53,270


301
00:14:53,304 --> 00:14:56,139


302
00:14:56,174 --> 00:14:59,342


303
00:14:59,377 --> 00:15:02,345


304
00:15:02,379 --> 00:15:05,413


305
00:15:05,447 --> 00:15:07,914


306
00:15:35,332 --> 00:15:37,767
حسناً، حسناً

307
00:15:37,801 --> 00:15:39,468
ليسَ سيئاً، عملٌ جيد

308
00:15:39,503 --> 00:15:40,602
شكراً

309
00:15:40,637 --> 00:15:42,803
في أي الليالي أنتَ مُتفرِّغ؟

310
00:15:42,837 --> 00:15:46,005
حسناً، في كُل الليالي،
أحتاجُ لعملٍ ثابِت

311
00:15:46,039 --> 00:15:47,973
حسناً

312
00:15:48,008 --> 00:15:50,142
سآخذُ رقمَك، أعطني لحظَة

313
00:15:50,176 --> 00:15:52,277
ظريف

314
00:15:59,551 --> 00:16:01,920
إنهُ ليسَ (فريدي غرين)
لكنهُ سيفي بالغرَض

315
00:16:01,954 --> 00:16:04,389
- ربما يكون أفضَل في الحفلات
- هذا صحيح

316
00:16:04,423 --> 00:16:07,526
بالحديث عن ذلك، ماذا حصلَ
(لريموند) يا (كورنيل)؟

317
00:16:07,560 --> 00:16:10,729
تعلَم أنَ (ري) لديهِ عمل ثابِت
معَ فرقة (دامب ستاكفانك) يا رجُل

318
00:16:10,764 --> 00:16:13,165
لم نبدأ عملنا بَعد يا رجُل

319
00:16:13,200 --> 00:16:14,867
و بدأَ العازفين بالهرَب

320
00:16:14,901 --> 00:16:17,670
أقول يا أخي، هل سيكون لديكَ
الوقت الكافي لتعلُّم مقطوعاتنا؟

321
00:16:17,704 --> 00:16:19,671
مقطوعات؟ هل ستعزفونَ سنفونيَة؟

322
00:16:19,705 --> 00:16:21,872
ما رأيكَ أن أعزِف إثنان
و أربعَة و تخرَس؟

323
00:16:21,906 --> 00:16:24,105
حسناً، يا (هيرمان)

324
00:16:24,139 --> 00:16:27,007
سمعتُ أنكَ مُتناقضٌ لعين

325
00:16:27,041 --> 00:16:28,508


326
00:16:43,854 --> 00:16:46,621
مرحباً يا فتاة، لقد عزفتِ جيداً

327
00:16:46,656 --> 00:16:47,856
شكراً لكِ

328
00:16:47,890 --> 00:16:50,057
إنهُ لشرفٌ أن أعزفَ معكِ،
لقد استمتعتُ كثيراً

329
00:16:50,091 --> 00:16:52,058
كانَ ذلكَ رائِعاً، كُنتُ
سعيدةً لعزفكِ معي

330
00:16:52,093 --> 00:16:54,160
إسمعي، هُناكَ من يُريدُ مُقابلتكِ

331
00:16:54,194 --> 00:16:56,095
تعالي هُنا

332
00:16:59,265 --> 00:17:02,234
- (مارفين)، (مارفين)
- مرحباً

333
00:17:02,268 --> 00:17:04,069
مرحباً،أُريدكَ أن تُقابِل (آني)

334
00:17:04,103 --> 00:17:06,171
هذا (مارفين فري) يا (آني)

335
00:17:06,205 --> 00:17:07,539
كُنتِ جيدةً هُناك

336
00:17:07,573 --> 00:17:08,740
شكراً لك

337
00:17:08,775 --> 00:17:10,276
كُنتِ رائِعَة

338
00:17:10,310 --> 00:17:12,311
أنا أرى (شانون)، لِذا
سأذهَب لأُلقي التحيَة

339
00:17:12,345 --> 00:17:14,814
- منَ الجيد رُؤيتك
- أنتِ أيضاً يا عزيزتي

340
00:17:16,750 --> 00:17:19,220
كيفَ تعرِف (شون) إذاً؟

341
00:17:19,254 --> 00:17:20,855
إنها صديقَة لي

342
00:17:20,889 --> 00:17:22,290
إنها جارتي في (أوستين)

343
00:17:22,325 --> 00:17:25,127
و ماذا تعمَل؟

344
00:17:25,161 --> 00:17:27,430
أنا مُدير أعمال

345
00:17:27,464 --> 00:17:31,600
أُمثلُ مجموعةً منَ الفنانين
الصاعدين في (أوستين)

346
00:17:32,835 --> 00:17:35,069
اللعنَة، هذا مُحرِج

347
00:17:35,104 --> 00:17:36,971
لم أطلُب منها القيام بذلك

348
00:17:37,006 --> 00:17:39,608
لا تقلقي حيال ذلك، هذه طبيعة (شون)

349
00:17:39,642 --> 00:17:42,011
تتحمَّس للمواهِب الجديدة

350
00:17:42,045 --> 00:17:44,947
و أنتَ لا تتحمَّس؟

351
00:17:44,982 --> 00:17:47,183
في الواقِع أتحمَّس

352
00:17:47,217 --> 00:17:50,253
و لهذا أنا هُنا أستكشِف

353
00:17:50,287 --> 00:17:51,955
مَن يُمثلكِ إذاً؟

354
00:17:53,057 --> 00:17:56,326
أظنُ أنها الخُطوَة التاليَة لي

355
00:17:56,360 --> 00:17:58,361
حسناً، أنا واثِق أنكِ
ستجدينَ شخصاً مناسباً

356
00:17:58,395 --> 00:18:01,163
عندما يحين الوقت

357
00:18:01,197 --> 00:18:03,165
عندما تكونينَ جاهزَة

358
00:18:03,199 --> 00:18:05,133
صحيح

359
00:18:05,167 --> 00:18:08,769
إسمعي، نحنُ ذاهبون إلى مكان (ريو)

360
00:18:08,804 --> 00:18:11,171
حانَة (وان أيد جاك)،
لماذا لا تأتين معنا؟

361
00:18:11,206 --> 00:18:13,807
ستُضفينَ رونقاً على المكان

362
00:18:13,841 --> 00:18:16,242
لقد كانَ يوماً شاقاً بالفِعل

363
00:18:16,277 --> 00:18:17,910
لكن شكراً لك

364
00:18:19,546 --> 00:18:21,680
حظاً طيباً

365
00:18:27,353 --> 00:18:28,953
مرةً أُخرى

366
00:18:28,988 --> 00:18:31,322
كم ضربَة في نصف اللحن؟

367
00:18:31,356 --> 00:18:32,756
ضربتان

368
00:18:32,791 --> 00:18:34,024


369
00:18:34,058 --> 00:18:36,092
هل يُمكنكَ يا سيد (باتسيت) كتابَة

370
00:18:36,126 --> 00:18:38,895
جدولي قِياس من 4 في 4
على السبورَة، رجاءاً؟

371
00:18:41,698 --> 00:18:44,432


372
00:18:50,904 --> 00:18:52,604
هل نحنُ بأمان سيد (ليكور)؟

373
00:18:52,639 --> 00:18:55,140
بدا كأنها في الداخِل

374
00:18:55,174 --> 00:18:57,008
هذا ليسَ إعصار (كاترينا)

375
00:18:57,040 --> 00:18:59,006
إنها مُجرَّد عاصفَة
رعديَة، كونوا هادئين فقط

376
00:18:59,040 --> 00:19:01,407
سيد (باتيست)

377
00:19:05,213 --> 00:19:07,814


378
00:19:14,357 --> 00:19:16,891
ما هذا يا عمتي (ميمي)؟

379
00:19:16,926 --> 00:19:18,859
"لتعريف الأرباح

380
00:19:18,894 --> 00:19:20,628
إرجِع إلى الإضافَة (أ)
في المُلحَق رقم 3"

381
00:19:20,662 --> 00:19:23,063
الإضافَة (أ)، ماذا؟

382
00:19:23,097 --> 00:19:25,131
هذا الشيء المُتداول القياسي

383
00:19:25,166 --> 00:19:27,133
فقط وقِّع الورقَة يا (ديفيس)

384
00:19:27,167 --> 00:19:29,635
لكي نفتَح هذه الزُجاجَة

385
00:19:29,670 --> 00:19:31,337
المُتداوَل؟

386
00:19:31,371 --> 00:19:34,539
انظُر، يُريد (تشارلز) فقط
وضعَ كُل شيء على الورَق

387
00:19:34,573 --> 00:19:37,273
ليحمينا كِلانا، أليسَ
كذلك يا (تشارلز)؟

388
00:19:37,308 --> 00:19:39,409
تقريباً

389
00:19:49,820 --> 00:19:52,788
و ها نحنُ ننطلِق

390
00:19:56,559 --> 00:19:58,892
ترى، لقد ذهبتُ إلى متحَف (مينت)

391
00:19:58,927 --> 00:20:00,894
و كانَ لديهِم زي هندي

392
00:20:00,928 --> 00:20:04,029
بعيداً في الزاويَة من دون إسم عليه

393
00:20:04,064 --> 00:20:07,699
لِذا قُلتُ لنفسي: "إن فتحتُ متحفاً

394
00:20:07,733 --> 00:20:09,801
سأقوم بكتابَة أسماء الناس عليه

395
00:20:09,835 --> 00:20:13,403
و القبيلَة التي أتَى منها الزي"

396
00:20:13,437 --> 00:20:15,270


397
00:20:15,305 --> 00:20:17,239
أودُ تصوير

398
00:20:17,273 --> 00:20:19,708
جميع أزياء الهنود التي لديك

399
00:20:19,743 --> 00:20:23,179
و أنتَ تشرَح

400
00:20:23,214 --> 00:20:25,182
كُل واحِد منها

401
00:20:25,216 --> 00:20:28,786
و ما هوَ أسلوبها، من
شمال أم جنوب المدينَة

402
00:20:28,820 --> 00:20:32,155
تعلمين، هُناكَ الكثير الذي يرتبِط
بالهنود من مُجرَّد الأزياء

403
00:20:32,189 --> 00:20:34,123
أعلمني

404
00:20:34,158 --> 00:20:36,492
العمَل الذي نقومُ بهِ في المُجتمَع

405
00:20:36,526 --> 00:20:38,360
الزعيم (هاوارد) يُعلمُ
الأولاد كيفية الخياطَة

406
00:20:38,394 --> 00:20:41,963
تعلمين، (جيروم سميث) عندَ
تقاطُع (تامبورين) و (فان)

407
00:20:41,997 --> 00:20:43,965
إنهُ يُدير المُعسكَر الصيفي

408
00:20:43,999 --> 00:20:45,733
منذُ، متى، حوالي 40 سنة الآن؟

409
00:20:45,767 --> 00:20:49,069
- حوالي 40 سنة
- 40 سنة، يورّث التقاليد

410
00:20:49,103 --> 00:20:51,771
ربما أمكنكَ أن تكونَ صلَة الوصل

411
00:20:51,805 --> 00:20:53,206
و تكون في الفيلم أيضاً

412
00:20:53,240 --> 00:20:55,608
يُمكنُ (لسيلفيستَر) القيام
بذلك، أنتِ لا تحتاجينني

413
00:20:55,642 --> 00:20:57,609
ظننتُ أنهُ رُبما ستُعيد
التفكير في الأمر

414
00:20:57,644 --> 00:20:59,711
و لهذا أتيتَ إلى هُنا

415
00:20:59,745 --> 00:21:01,712


416
00:21:01,746 --> 00:21:04,448
شعرتُ بالسوء حيال البارحَة

417
00:21:04,482 --> 00:21:06,449
لا أُريدكِ أن تُغادري و أنتِ تظنين

418
00:21:06,483 --> 00:21:08,450
أنَ جميع سُكان (نيوأورلينز) وقحين

419
00:21:08,485 --> 00:21:10,619
أنا كذلك، و لكني لستُ النموذَج

420
00:21:10,653 --> 00:21:11,953
أعرفُ أنكَ لستَ كذلك

421
00:21:11,988 --> 00:21:14,889
أنا من هُنا، تعلَم، من
شرق (نيوأورلينز)

422
00:21:14,924 --> 00:21:17,425
ترى، إنها تتعلَّم عَن الهنود

423
00:21:17,459 --> 00:21:18,893


424
00:21:18,927 --> 00:21:21,161
عائلتي لم تُوافِق
على أساليب الهنود

425
00:21:21,195 --> 00:21:22,429


426
00:21:22,463 --> 00:21:24,197
سأقولُ لكِ ماذا

427
00:21:24,231 --> 00:21:26,799
اتصلي بي بعدَ احتفال ثُلاثاء المرفَع

428
00:21:26,834 --> 00:21:28,768
و سنتكلَّم عندها

429
00:21:28,802 --> 00:21:30,603
هل يُمكنني تصويركَ في
يوم ثلاثاء المرفَع؟

430
00:21:30,637 --> 00:21:33,105
اللعنة، سيكون عليكِ تصويري يا فتاة

431
00:21:33,139 --> 00:21:34,940
لأني سأكون أجمَل الموجودين

432
00:21:34,975 --> 00:21:36,542
(سيلفيستَر)

433
00:21:36,576 --> 00:21:38,911
حسناً

434
00:21:40,980 --> 00:21:44,015
طلبَ مني الأب شُكرَك، فهوَ
لم يتوقَّع شيكاً آخَر

435
00:21:44,049 --> 00:21:46,583
هذا هوَ الأمر

436
00:21:46,618 --> 00:21:48,552
إعادة الإعمار، التجديد، التطوير

437
00:21:48,586 --> 00:21:51,187
بالضَبط، هذه هيَ المهمَة أمامنا

438
00:21:51,221 --> 00:21:53,956
لديَ نصف مليون دولار من
أموال إزالَة الرُكام

439
00:21:53,991 --> 00:21:56,959
تقبعُ في حسابي الجديد لدى
مصرِف (ثاوث إيست لويزيانا)

440
00:21:56,993 --> 00:21:59,561
أنا مُستعِد للانتقال إلى
المستوى التالي يا (كليت)

441
00:21:59,595 --> 00:22:01,629
و إحضار تلكَ الرافعات نحوَ الأُفُق

442
00:22:01,663 --> 00:22:03,597
و جني المال الحقيقي

443
00:22:03,632 --> 00:22:05,599
سأقولُ لكَ ماذا يا (نيلسون)

444
00:22:05,633 --> 00:22:07,601
لنجلِس بعدَ الأعياد

445
00:22:07,635 --> 00:22:09,435
تفهَم ما أقولُه؟

446
00:22:09,470 --> 00:22:11,070
طبعاً

447
00:22:11,104 --> 00:22:13,539
أنا آسِف، أنا فقط مُتلهِّف للبَدء

448
00:22:13,573 --> 00:22:15,774
ميلاداً مجيداً

449
00:22:18,343 --> 00:22:20,378


450
00:22:21,947 --> 00:22:24,748
كانَ لدى جدي مسبحَة منَ اللُؤلُؤ

451
00:22:24,782 --> 00:22:26,783
كُنتُ أجلسُ و أُراقبهُ
يُسبِّح بها لمريم

452
00:22:26,817 --> 00:22:29,151
و أباؤُنا

453
00:22:29,185 --> 00:22:32,688
شكراً لك، شكراً جزيلاً لك

454
00:22:32,722 --> 00:22:34,790
ما الذي تفعلهُ في عشيَة الميلاد؟

455
00:22:34,824 --> 00:22:37,025
تعالَ إلى المنزِل

456
00:22:37,059 --> 00:22:39,494
لديَ موعِد على العشاء، لكن شكراً لك

457
00:22:39,528 --> 00:22:40,628
تعالَ بعدَ ذلك

458
00:22:40,662 --> 00:22:43,130
انضَّم إلينا في قُدّاس منتصَف
الليل في كنيسَة القديسَة (ماري)

459
00:22:43,164 --> 00:22:44,998
طالما أننا في الكنيسَة

460
00:22:45,032 --> 00:22:46,800
لديَ اعتراف

461
00:22:46,834 --> 00:22:48,768
حسناً، هذا هوَ المكان المُناسب لذلك

462
00:22:48,802 --> 00:22:50,569
لم أذهَب إلى قُدّاس منتصَف الليل

463
00:22:50,603 --> 00:22:52,671
منذُ أن كُنت في السابعة عشَر، عائلتي

464
00:22:52,705 --> 00:22:54,672
ظننتُ أنهُم مُتدينين

465
00:22:54,707 --> 00:22:57,979
إنهُم كذلك، كانَت عائلتي في
(سان أنطونيو) منذُ أجيال

466
00:22:58,013 --> 00:23:00,482
لم يذهبوا إلى أي مكان،
و لم يصلوا إلى أي مكان

467
00:23:00,516 --> 00:23:02,417
و لم يُحققوا أي شيء

468
00:23:02,451 --> 00:23:05,086
أنا الأول في عائلتي
الذي يدخُل الجامعَة

469
00:23:05,120 --> 00:23:07,088
و الأول في التصويت للجمهوريين

470
00:23:07,122 --> 00:23:10,558
و آخِر من ينهَض في صباح الأحَد

471
00:23:10,592 --> 00:23:13,227
لا أدري، أنا فقط...

472
00:23:13,262 --> 00:23:14,962
كُنتُ أنظرُ إلى أبي

473
00:23:14,997 --> 00:23:17,231
و جدّي

474
00:23:17,266 --> 00:23:20,401
و حياتهُم

475
00:23:20,435 --> 00:23:23,270
لم يعُد ذلكَ ينفَع معي

476
00:23:23,305 --> 00:23:26,874
حسناً، الشَك جُزءٌ منَ الإيمان أيضاً

477
00:23:28,043 --> 00:23:29,977
ليسَ عليكَ تناول القُربان المُقدَّس

478
00:23:30,011 --> 00:23:32,313
و ليسَ عليكَ الإدلاء
بالاعتراف، فقط كُن ضيفي

479
00:23:32,347 --> 00:23:34,315
و قابِل عائلتي؟

480
00:23:34,349 --> 00:23:37,384
صلي معنا

481
00:23:37,419 --> 00:23:39,653
سيكون لي الشرَف

482
00:23:39,687 --> 00:23:41,355
و أحضِر معكَ موعدَك

483
00:23:41,389 --> 00:23:43,557
أعرفُ أنها ليسَت مُتدينَة

484
00:23:43,591 --> 00:23:46,927
ليسَ مُمتعاً أن تعظَ الجوقَة

485
00:23:47,929 --> 00:23:51,064
اللعنَة يا (لادونا)

486
00:23:51,098 --> 00:23:53,400
لقد ضربوكِ بشكلٍ وحشي حقاً

487
00:23:53,434 --> 00:23:55,035
لقد تحسنّت كثيراً

488
00:23:55,069 --> 00:23:57,237
كانَ عليكَ أن تراني منذُ بضعَة أيام

489
00:23:57,271 --> 00:23:59,472
هل سمعتِ شيئاً منَ المُحقق؟

490
00:23:59,507 --> 00:24:02,776
ليسَ منذُ أن تكلمتُ معها في المشفى

491
00:24:02,810 --> 00:24:06,145
أتمنى ألا تكوني تنوينَ البقاءَ
هُنا لوحدكِ في الليل بعدَ الآن

492
00:24:06,180 --> 00:24:08,347
لا، لديَ (جون) يعمَل في الليالي الآن

493
00:24:08,381 --> 00:24:09,982
هذا جيد

494
00:24:10,016 --> 00:24:13,086
و أُفكرُ في استئجارِ حارس
أمني من أجل ليلة رأس السنة

495
00:24:13,120 --> 00:24:15,722
إذاً ستمضينَ قدُماً في
فِكرَة الموسيقى الحية؟

496
00:24:15,756 --> 00:24:18,825
لَن أدعَ هذا يوقفني يا (أنطوان)

497
00:24:18,859 --> 00:24:20,493
لا يا عزيزتي و لكن...

498
00:24:20,528 --> 00:24:22,129
لو كونتَ فرقتكَ

499
00:24:22,163 --> 00:24:23,863
سوفَ أُعطيها فرصةً للتجربَة

500
00:24:23,898 --> 00:24:25,899
لنرى إن كُنتَ بإمكانكَ جلب الزبائِن

501
00:24:25,933 --> 00:24:27,367


502
00:24:27,401 --> 00:24:30,370
ماذا سميتها؟

503
00:24:30,405 --> 00:24:35,175
فرقة (أنطوان باتيست) و
حواريي موسيقى السول

504
00:24:35,210 --> 00:24:38,412
حواريين؟

505
00:24:38,447 --> 00:24:40,381
مُتواضِع كالعادَة

506
00:24:40,415 --> 00:24:43,618
شكراً لإعطائكِ هذه الهدايا
للأولاد نيابةً عني

507
00:24:43,652 --> 00:24:47,055
- حالاً يا شيف
- القيامة الآن يا عزيزتي

508
00:24:47,089 --> 00:24:49,991
لا تُغادِر القارِب
لا تُغادر القارِب

509
00:24:50,025 --> 00:24:52,525
أنا أُريدُ الطبخ فقط يا رجُل

510
00:24:52,559 --> 00:24:53,859
و ماذا تظنُ أنكَ تفعَل؟

511
00:24:53,893 --> 00:24:55,860
لا، هذا ليسَ طبخاً، هذا نجاة

512
00:24:55,895 --> 00:24:57,362
إنهُ التقليب و الحَرق، هذا...

513
00:24:57,396 --> 00:25:00,431
لا أدري ما هذا، و لكنهُ ليسَ طبحاً

514
00:25:03,334 --> 00:25:05,235


515
00:25:05,269 --> 00:25:07,971


516
00:25:08,005 --> 00:25:11,440
استمعوا أيها السيدات و السادَة

517
00:25:11,474 --> 00:25:13,509
لدينا ناقِد طعام في المطعَم

518
00:25:13,543 --> 00:25:16,679
لا تُفسدوا الأمر

519
00:25:16,713 --> 00:25:18,914
المُقبلات للطاولَة 23، رجاءاً

520
00:25:18,949 --> 00:25:21,618
لثلاثة أشخاص مُهمين جداً جداً

521
00:25:21,652 --> 00:25:24,520
أخرِجوا الكافيار الفاخِر
و لا تكونوا بخيلين

522
00:25:24,554 --> 00:25:27,455
إنها شخصيةٌ كبيرَة

523
00:25:27,490 --> 00:25:29,157


524
00:25:31,193 --> 00:25:33,727
إنهُ صديقكِ يا رجُل

525
00:25:33,762 --> 00:25:36,196
الشخص الذي كتبَ المقالَة،
(ألان ريتشمان)

526
00:25:36,230 --> 00:25:37,664
- مُحال
- نعم

527
00:25:37,698 --> 00:25:40,500
إنهُ يجلسُ هُناك على الطالولة 23

528
00:25:44,304 --> 00:25:47,005


529
00:26:58,733 --> 00:27:01,001


530
00:27:01,035 --> 00:27:02,836
- اللعنة
- أيها اللعين!

531
00:27:02,870 --> 00:27:05,738
(جون ياماغيشي) اللعين!

532
00:27:05,772 --> 00:27:08,106
ماذا، أنتَ هُنا لتعبثَ
معي و تكسِر قلبي؟

533
00:27:08,141 --> 00:27:10,242
لا يا (باتيست) أُريدُ العمَل يا أخي

534
00:27:10,276 --> 00:27:12,244
حقاً؟ فِعلاً؟

535
00:27:12,278 --> 00:27:14,146
ستكون هُناك ليلَة الغد في محل عزفِنا؟

536
00:27:14,180 --> 00:27:15,347
سأتشرَّف بذلك

537
00:27:15,381 --> 00:27:17,149
لا يا رجُل، أنا من سيتشرَّف

538
00:27:17,183 --> 00:27:18,650
كلا أنا من سيتشرَّف

539
00:27:18,684 --> 00:27:20,218
لا، أنا سأتشرَّف يا رجُل

540
00:27:20,253 --> 00:27:21,519
هيا يا رجُل

541
00:27:21,553 --> 00:27:23,186
ما الأمر معَ هؤلاء اليابانيين؟

542
00:27:23,220 --> 00:27:25,954
تُصرونَ دوماً أن تكونَ الكلمة
الأخيرَة لكُم، اللعنة

543
00:27:25,989 --> 00:27:27,789
ماذا لديكَ أيضاً يا رجُل؟

544
00:27:27,823 --> 00:27:30,324
حسناً، لنرى، أتذكُر هذه؟

545
00:27:33,895 --> 00:27:35,428


546
00:27:35,463 --> 00:27:37,196
نعم، هذا ما أتحدثُ عنه

547
00:27:37,231 --> 00:27:39,498
هيا يا أخي هيا

548
00:27:39,533 --> 00:27:44,302


549
00:27:44,337 --> 00:27:47,138


550
00:27:47,172 --> 00:27:50,374


551
00:27:50,408 --> 00:27:54,611


552
00:27:54,646 --> 00:27:58,081
انتبِه يا (باتسيت)، هيا الآن

553
00:27:58,115 --> 00:28:00,249


554
00:28:06,255 --> 00:28:07,923
نعم

555
00:28:07,957 --> 00:28:10,125


556
00:28:10,159 --> 00:28:12,727


557
00:28:17,800 --> 00:28:20,467
يستمرُ في النظرِ إلي

558
00:28:20,502 --> 00:28:22,469
إليكِ أم خِلالكِ، هُناكَ فَرق

559
00:28:22,503 --> 00:28:24,404
إلي، إنهُ يفعلُ ذلكَ طوالَ الليلَة

560
00:28:26,174 --> 00:28:28,141
إنهُ يفعلُ ذلكَ مُجدداً، يفعلهُ الآن

561
00:28:28,176 --> 00:28:31,444
تباً لي، ينظرُ إلي، حتماً إلي

562
00:28:31,479 --> 00:28:34,647
لا أحتاجُ لهذا، حقاً لا
أحتاجُ لهذا، ليسَ هذه الليلَة

563
00:28:34,681 --> 00:28:37,349
خُذوا الإوَز للطاولة 12 الآن رجاءاً

564
00:28:37,384 --> 00:28:39,619
الإوَز للطاولة 12 يا شيف، حاضِر

565
00:28:41,688 --> 00:28:43,689
مُجدداً، إنهُ يفعلها مُجدداً

566
00:28:43,723 --> 00:28:45,991
نعم، تلكَ هيَ النظرَة. أنتِ مُحِقة

567
00:28:46,025 --> 00:28:48,027
تلكَ هيَ، اللعنة

568
00:28:48,061 --> 00:28:50,163
ها هوَ يأتي

569
00:29:10,919 --> 00:29:14,288
هكذا يبدو داخِل رأسِك

570
00:29:14,322 --> 00:29:15,789
حالياً

571
00:29:30,004 --> 00:29:31,738
ماذا تفعلين؟

572
00:29:31,772 --> 00:29:33,706
آسفَة يا رجُل

573
00:29:37,478 --> 00:29:40,012


574
00:29:45,952 --> 00:29:48,487
مشروب (سازيراك) رجاءاً، الآن

575
00:29:48,521 --> 00:29:50,222
أهوَ لكِ أم للشيف؟

576
00:29:50,256 --> 00:29:51,590
لي

577
00:29:51,624 --> 00:29:55,494
و قُم بهِ بالطريقَة الصحيحية
يا (أبسينث)، فقط غلِّف الكأس

578
00:29:57,797 --> 00:29:59,798
قبيلَة ودودَة معهُم

579
00:29:59,832 --> 00:30:01,799
كانَت تأتي و تبدأ بالرَقص

580
00:30:01,834 --> 00:30:03,734
كانَ هذا من أكبَر الأعمال البطوليَة

581
00:30:03,768 --> 00:30:06,203
التي حصلَت خلال احتفال ثلاثاء
المرفَع في (نيوأورلينز)

582
00:30:06,237 --> 00:30:09,673
حتى عندما كانَت المواكِب التي
كلَّفَت ملايين الدولارات

583
00:30:09,707 --> 00:30:11,674
كانَت تتقدَّم

584
00:30:11,709 --> 00:30:13,776
إن أتَت فِرقَة منَ الهنود

585
00:30:13,810 --> 00:30:16,545
لماذا لا يكون هُناك
أحَد آخَر في الموكِب

586
00:30:16,580 --> 00:30:18,548
الجميع كانوا يتهافتون لرُؤيَة الهنود

587
00:30:18,582 --> 00:30:21,417
كانوا يُغنون و يرقصون

588
00:30:29,127 --> 00:30:30,928
إنها صحافَة و ليسَت فرقة تشجيع

589
00:30:30,963 --> 00:30:32,764
إن كُنا سنكون صادقين معَ ما نُؤمنُ بِه

590
00:30:32,798 --> 00:30:36,635
اعذرني، هكذا كانَ الناس
(الكريوليين) الخُرافيين من البلدَة

591
00:30:36,669 --> 00:30:38,837
يُشفونَ التعَب بعدَ
الحصاد لمُدَة ثلاثة أيام

592
00:30:38,871 --> 00:30:41,339


593
00:30:47,546 --> 00:30:49,914
مشروب (سازيراك)؟ لا بُدَ أنهُم يمزحون!

594
00:30:49,949 --> 00:30:52,083
لا أحَد يرمي مشروب (سازيراك)

595
00:30:53,785 --> 00:30:56,587
- يبدو جيداً
- نعم، أنتَ مُحِق

596
00:30:56,622 --> 00:30:59,624
تعالَ بعدَ حوالي ستة أشهُر من
أجل أفضَل دجاج مقلي أكلتَه

597
00:30:59,659 --> 00:31:02,026
اتفقنا. هل اتصلتَ بي؟

598
00:31:02,061 --> 00:31:05,097
ميلاد مجيد لكَ أيضاً

599
00:31:05,131 --> 00:31:07,533
كُل شيء، صحيح؟ كُل شيء

600
00:31:07,567 --> 00:31:09,535
هذا ما قالوه

601
00:31:09,569 --> 00:31:12,204
كُل الأشياء التي غمرتها
المياه. إنها مُلوثَة

602
00:31:12,239 --> 00:31:14,139
إنها في الطابِق الثاني

603
00:31:14,174 --> 00:31:15,941
و لا يوجَد أي شيء
معطوب في أيٍ منها

604
00:31:15,976 --> 00:31:19,111
إن قالوا أنَ الطابِق الثاني قد
غمرتهُ المياه، فقد غمرتهُ المياه

605
00:31:19,145 --> 00:31:21,815
حتى الكُتُب؟

606
00:31:21,850 --> 00:31:24,487
أُريدُ أن أتأكَّد فقط

607
00:31:24,521 --> 00:31:27,291
- و الكُتُب أيضاً
- حسناً

608
00:31:27,325 --> 00:31:28,993
"و الكتُب أيضاً"

609
00:31:29,027 --> 00:31:31,262
أي لُغَة إسبانيَة هذه؟

610
00:31:31,297 --> 00:31:34,266
إنها البُرتغاليَة. إنهُم برازيليون

611
00:31:34,300 --> 00:31:36,436
إنها طريق طويلَة
ليأتوا إلى العمَل هُنا

612
00:31:36,470 --> 00:31:38,772
ليسَت كذلك إن لم يكُن لديكَ عمَل

613
00:31:38,806 --> 00:31:41,275
هل ستعود إلى موطنكَ لأجل عيد الميلاد؟

614
00:31:41,309 --> 00:31:44,445
كُل يوم كانَ بمثابَة عيد الميلاد
منذُ أن أتيتُ إلى (نيوأورلينز)

615
00:31:44,480 --> 00:31:45,947
فلماذا سأُغادِر الآن؟

616
00:31:45,981 --> 00:31:47,949
سأذهَب إلى (باتين روج) في زيارة سريعة

617
00:31:47,984 --> 00:31:50,118
و أعود إلى هُنا من أجل
المزيد منَ الهدايا

618
00:31:50,153 --> 00:31:52,087
و سأُمضي موسِم أعياد هادئ

619
00:31:52,121 --> 00:31:54,422
في جناحي في الفندق معَ
واحدَة من أعزائي المُقربين

620
00:31:54,456 --> 00:31:57,490
لقد رأيتُها

621
00:31:57,524 --> 00:32:00,358
إنها بعُمر فتي جداً

622
00:32:00,392 --> 00:32:02,993
شقيَة و ظريفَة. خُذ، اشتري لهُم الغداء

623
00:32:03,027 --> 00:32:04,827
سأفعلُ ذلك

624
00:32:06,896 --> 00:32:09,697


625
00:32:09,731 --> 00:32:11,966


626
00:32:12,000 --> 00:32:16,503


627
00:32:16,537 --> 00:32:18,839


628
00:32:18,873 --> 00:32:21,205
و بالطبع سيكون هُناك دور للأبواق

629
00:32:21,240 --> 00:32:23,305
حيثُ هوَ اللَحن المُركَّب الآن؟

630
00:32:23,339 --> 00:32:25,238
و سأجدُ أحدهُم

631
00:32:25,272 --> 00:32:27,472
ليعزفَ مقطَع الغيتار جيداً أفضلَ مني

632
00:32:27,506 --> 00:32:29,741


633
00:32:29,775 --> 00:32:31,742


634
00:32:31,777 --> 00:32:34,211


635
00:32:34,245 --> 00:32:37,147


636
00:32:37,181 --> 00:32:39,782
أعني، هذا جيد

637
00:32:41,451 --> 00:32:43,152
- صحيح؟
- نعم

638
00:32:43,186 --> 00:32:45,153
(دون)؟

639
00:32:45,188 --> 00:32:48,323


640
00:32:48,357 --> 00:32:50,825
أُغنيَة ظريفَة يا رجُل

641
00:32:50,859 --> 00:32:52,559


642
00:32:52,594 --> 00:32:55,295
إنها حولَ العلاقات

643
00:32:55,329 --> 00:32:57,263
شيءٌ منَ القَلب

644
00:32:57,297 --> 00:32:59,999
إنها أُغنيتي البطيئَة

645
00:33:00,033 --> 00:33:03,501


646
00:33:03,536 --> 00:33:06,304


647
00:33:06,338 --> 00:33:08,239
لو كانَ زمَن رُعاة البقَر

648
00:33:08,274 --> 00:33:10,942
لكانَ عليكَ أخذ هذه التذاكِر
من يداي الميتتان الباردتان

649
00:33:10,977 --> 00:33:12,778
ظننتُ أنهُ لا بُدَ أنكَ
تحمِل تذاكِر للموسِم

650
00:33:12,812 --> 00:33:14,180
لكي تحصَل على تذاكِر
التصفيات مُبكراً هكذا

651
00:33:14,214 --> 00:33:17,383
حسناً، ربما عليَ أن أعرفَ
شخصاً يستطيعُ إحضارها فقط

652
00:33:17,417 --> 00:33:19,652
لا أرى أي شروط مُعلقَة بها

653
00:33:19,686 --> 00:33:22,087
هذه من صديق لصديق

654
00:33:22,122 --> 00:33:23,455
الرَد الوحيد الذي أنتظرُه

655
00:33:23,490 --> 00:33:25,524
هوَ أنهُ لو رأيتَ رابحاً
ظريفاً في مضمار السِباق

656
00:33:25,558 --> 00:33:26,892
هذا سيفي بالغرَض

657
00:33:26,926 --> 00:33:28,794
انظُر، لقد تكلمتُ معَ صاحبكَ (ليغوري)

658
00:33:28,828 --> 00:33:30,395
و قالَ أنكَ لا بأسَ بِك

659
00:33:30,430 --> 00:33:31,530
بالطبع أنا كذلك

660
00:33:31,564 --> 00:33:34,666
استمتِع بالمُباراة الآن
الملعَب سيكون صاخباً

661
00:33:37,837 --> 00:33:39,371
كلا، لم أتصِل مُسبقاً

662
00:33:39,406 --> 00:33:41,907
لكني واثقَة أنهُ يُمكننا تفقُّد
اللائحَة فقط، سنكون على ما يُرام

663
00:33:41,942 --> 00:33:43,709
حسناً، حسناً

664
00:33:43,743 --> 00:33:46,244
سلّمي على الضابط (كانتون) يا (صوفيا)

665
00:33:46,278 --> 00:33:47,745
- مرحباً
- كيفَ حالكِ؟

666
00:33:47,779 --> 00:33:49,379
- بخير
- لِمَ لا تدخُلي

667
00:33:49,413 --> 00:33:51,447
و ضعي اسمنا على
اللائحَة، سأدخلُ لاحقاً

668
00:33:51,481 --> 00:33:52,581
كيفَ الحال يا (تشارلي)؟

669
00:33:52,616 --> 00:33:54,883
جيد. نفس الحال القديم، و أنتِ؟

670
00:33:54,918 --> 00:33:57,652
نفس الشيء. ما زلتُ
أتعامَل معَ مُخلفات العاصفَة

671
00:33:57,687 --> 00:33:59,787
آنَ الوقت لتمضي قُدُماً

672
00:33:59,822 --> 00:34:03,023
مثل حادثَة (دازينغَر)
تِلك. ما حصَل قد حصَل

673
00:34:03,058 --> 00:34:05,192
كانَت تلكَ آثار العاصفَة. تخطي الأمر

674
00:34:05,226 --> 00:34:09,095
حسناً، أُحبُ أن أفعلَ ذلك لو لم تقُم الدائرة
الأولى بتحريك الأمور في محل (روبيدوز)

675
00:34:09,129 --> 00:34:10,630
محل (روبيدوز)؟

676
00:34:10,664 --> 00:34:13,465
نعم، لديَ مجموعَة منَ الشهود يقولونَ
أنَ شرطة الدائرة الأولى دخلَت

677
00:34:13,500 --> 00:34:14,967
و أخلَت المكان بالهراوات

678
00:34:15,001 --> 00:34:16,668
السارقون

679
00:34:16,702 --> 00:34:19,303
و كُنا نتركهُم يفعلونَ ما
يشاؤون، غضضنا الطَرف عنهُم

680
00:34:22,374 --> 00:34:25,008
ثمَ بدؤوا يُطلقونَ
النار على أحدِ رِجالنا

681
00:34:25,042 --> 00:34:28,177
أطلقوا النار على ضُباطكُم؟

682
00:34:28,212 --> 00:34:29,612
في محل (روبيدوز)؟

683
00:34:29,646 --> 00:34:31,814
حتى أنتِ ستُوافقين على
عدم تجاوز ذلكَ الخَط

684
00:34:31,848 --> 00:34:36,050
لِذا دخلنا و طردنا
العناصِر الغير مرغوب فيها

685
00:34:36,085 --> 00:34:38,052
هيا يا (تشارلي)، لقد سمعتُم الطلقات

686
00:34:38,086 --> 00:34:40,321
و أردتُم مُبرراً للدخول و النيلِ منهُم

687
00:34:40,355 --> 00:34:43,090
بشكلٍ جدي يا (توني)، لقد تلقى
(أوديل) طلقات من بندقيَة

688
00:34:43,125 --> 00:34:46,360
و أُطلقَت على سيارتِه،
كانَ الأمر خارِج السيطرَة

689
00:34:46,394 --> 00:34:49,229
و قالَ الحاكِم: "استرجعوا المدينة"

690
00:34:49,264 --> 00:34:51,064
و قُمنا باستعادتها

691
00:34:51,098 --> 00:34:53,199
فعلتُم ذلكَ حتماً

692
00:34:55,803 --> 00:34:57,136
استمتعي بعشائكِ

693
00:34:57,171 --> 00:35:00,005
إبقى بعيداً عن المطَر

694
00:35:00,039 --> 00:35:02,373
سيداتي سادتي

695
00:35:02,408 --> 00:35:06,077
كُنتُم تستمعونَ للأصوات الأسطوريَة

696
00:35:06,111 --> 00:35:11,281
لفرقة (أنطوان باتيست) و
حواريي موسيقى السول

697
00:35:11,315 --> 00:35:14,115
رجاءاً رحبوا على المنصَة

698
00:35:14,150 --> 00:35:16,116
بالرجُل ذو الخِطَط

699
00:35:16,151 --> 00:35:18,918
البوق الذي يوصلَ اللحنَ إلى مكانِه

700
00:35:18,952 --> 00:35:22,419
السيد (أنطوان باتسيت)

701
00:35:22,453 --> 00:35:24,887


702
00:35:39,461 --> 00:35:43,062
نعم! نعم!

703
00:35:43,096 --> 00:35:46,965
نعم، ما الذي ستعزفهُ الآن يا (باتسيت)؟

704
00:35:46,999 --> 00:35:49,467
لا أدري يا (واندا)

705
00:35:49,501 --> 00:35:51,936
و لكن مهما كانَ ما سأعزفُه...

706
00:35:51,970 --> 00:35:54,673
- لا بدَ أن يكون فانكي
- نعم

707
00:35:54,707 --> 00:35:56,042
واحد، إثنان، ثلاثة

708
00:35:56,076 --> 00:35:58,412


709
00:35:58,446 --> 00:36:01,416


710
00:36:01,450 --> 00:36:03,885


711
00:36:03,920 --> 00:36:06,623


712
00:36:17,167 --> 00:36:18,368


713
00:36:18,402 --> 00:36:21,774


714
00:36:21,808 --> 00:36:23,645


715
00:36:23,679 --> 00:36:26,249


716
00:36:26,284 --> 00:36:28,251
عليكِ أن تهزيها يا فتاة

717
00:36:28,285 --> 00:36:30,487
فوق و تحت

718
00:36:30,521 --> 00:36:33,056
- من جانب إلى آخَر
- ظهري!

719
00:36:33,090 --> 00:36:35,091
هزيها من جانِب إلى آخَر

720
00:36:35,126 --> 00:36:37,760
يُمكنني أن أفعَل ذلك، كلا لا أستطيع

721
00:36:37,795 --> 00:36:41,364
- نعم يُمكنكِ ذلك
- أيها السيدات هل يُمكننا

722
00:36:41,398 --> 00:36:45,635
رجاءاً، رجاءاً، تشغيل أُغنيَة واحدَة

723
00:36:45,669 --> 00:36:48,571
- قبلَ مُنتصَف الليل؟
- دعيني أراكِ الآن

724
00:36:48,606 --> 00:36:51,174
عمتي (ميمي)، إنها نقودك

725
00:36:51,208 --> 00:36:52,475
و أنا لا أشتكي

726
00:36:52,509 --> 00:36:55,145
بعض المُساعدة يا (ميمي)

727
00:36:55,179 --> 00:36:57,580
اعذرنني أيتها السيدات

728
00:36:57,615 --> 00:36:59,382
أردتِ ذلكَ أيتها المُستجدَة؟

729
00:36:59,416 --> 00:37:02,352
(كيتي)

730
00:37:02,387 --> 00:37:04,555
تُريدينَ سماعَ ذلكَ الإيقاع ثانيةً؟

731
00:37:04,589 --> 00:37:08,358
اللعنة يا (ديفيس)، سأُخبركَ متى أكون
جاهزَة، و عندما أكون جاهزَة سأُخبرُك

732
00:37:08,393 --> 00:37:11,961
إن توقفتِ عن كتابَة الرسائِل
القصيرَة و بدأتِ الكتابَة...

733
00:37:13,662 --> 00:37:15,629
ماذا عن هذا الإيقاع يا (كيتي)؟

734
00:37:15,663 --> 00:37:17,830


735
00:37:25,102 --> 00:37:27,437


736
00:37:27,471 --> 00:37:29,872


737
00:37:29,906 --> 00:37:31,841


738
00:37:31,875 --> 00:37:34,176


739
00:37:34,210 --> 00:37:35,811


740
00:37:35,845 --> 00:37:38,279
"أنتَ تُضايقني، و أنتَ قبيح"

741
00:37:38,313 --> 00:37:39,947
أعجبتني، هذا رائِع

742
00:37:39,981 --> 00:37:42,248
يا (ديفيس)؟ (دون)؟

743
00:37:42,283 --> 00:37:44,117


744
00:37:44,151 --> 00:37:46,586


745
00:37:46,621 --> 00:37:48,456


746
00:37:54,228 --> 00:37:56,396
بدَت تلكَ الأُغنيَة جيدة يا رجُل

747
00:37:56,430 --> 00:37:58,130
نعم

748
00:37:58,165 --> 00:38:00,199
خاصةً عندما بدأتَ أحسنتَ وصلتَك

749
00:38:00,234 --> 00:38:02,768


750
00:38:02,803 --> 00:38:05,338
بدوتَ مثلَ (زيغابو
موديليست) بنفسهُ يا رجُل

751
00:38:05,372 --> 00:38:07,607
كُنتُ أعزفُ المقطوعة فقط يا ريّس

752
00:38:07,641 --> 00:38:09,942
- كم كانَ ذلكَ مُمتعاً
- نعم

753
00:38:09,977 --> 00:38:13,546
ذلكَ هوَ، أعني ذلكَ هوَ
عملي الرئيسي الآن

754
00:38:13,580 --> 00:38:14,880
حصلنا على فرقتنا الخاصَة

755
00:38:14,915 --> 00:38:17,315
و هُناكَ حوالي 5 حفلات بالفِعل

756
00:38:17,350 --> 00:38:18,750
حقاً؟

757
00:38:18,785 --> 00:38:20,486
نعم، حصلتُ على حفلتين مُتتاليتين

758
00:38:20,520 --> 00:38:22,421
في حانَة (بوتوم لاين) 
في شارع (كليبورن)

759
00:38:22,456 --> 00:38:24,423
ليلَة عيد الميلاد و الليلَة التي تليها

760
00:38:24,458 --> 00:38:28,161
ماذ؟ هذه هي!

761
00:38:28,195 --> 00:38:31,131
أتكلمُ عن مهرجان الأعياد

762
00:38:31,166 --> 00:38:34,869
انتظِر، لديَ حفلَة معَ فرقة (بابا
غروز) في عشيَة عيد الميلاد

763
00:38:34,903 --> 00:38:37,705
اللعنة

764
00:38:37,739 --> 00:38:40,908
هيا يا رجُل، ماذا حصلَ لكلامكَ 
"أني سيكون ليَ الشرَف" و كُل ذلك؟

765
00:38:40,943 --> 00:38:42,910
أنا آسِف، لكني أخبرتُك

766
00:38:42,944 --> 00:38:44,211
- أخبَرتني؟
- نعم

767
00:38:44,245 --> 00:38:46,480
تباً

768
00:38:46,514 --> 00:38:48,182
عازِف الغيتار الآخَر

769
00:38:48,216 --> 00:38:49,650
- (سوني)؟
- نعم

770
00:38:49,685 --> 00:38:53,054
لا أدري، إنهُ لا بأسَ بِه

771
00:38:53,088 --> 00:38:55,022
هيا يا رجُل، بهذا الوقت القصير،
ما الخيار الذي نملكُه؟

772
00:38:58,693 --> 00:39:01,228
- حسناً، اتصِل بهِ غداً
- حسناً

773
00:39:01,263 --> 00:39:03,564
لَن أدعَ واحداً من عازفي الغيتار
أولئِك يُفسدُ ليلتي الليلَة

774
00:39:03,598 --> 00:39:05,699
آسفٌ يا رجُل

775
00:39:08,236 --> 00:39:11,406
نعم، تعلَم، أعرفُ واحدةً من
تلكَ السيدات الجميلات هُناك

776
00:39:11,440 --> 00:39:13,608
ماذا؟ انتظِر، أُراهنُ أنكَ تعرفهّن

777
00:39:13,643 --> 00:39:16,846
لديَ فِكرَة

778
00:39:16,881 --> 00:39:18,682
يا إلهي

779
00:39:18,716 --> 00:39:19,850


780
00:39:19,884 --> 00:39:22,452


781
00:39:27,223 --> 00:39:30,623
بعشيَة الميلاد أم بدونها

782
00:39:30,657 --> 00:39:33,623
مكتَب البريد مُقفَل أيام الأحد

783
00:39:33,658 --> 00:39:35,090
شكراً

784
00:39:35,124 --> 00:39:36,557
أنتَ تتحرَّك بشكل أفضَل

785
00:39:36,592 --> 00:39:38,724
ما زالَت تُؤلمني عندما أثنيها

786
00:39:44,293 --> 00:39:46,227
وصلتُ إلى هُنا، و حالما وصَلتْ

787
00:39:46,261 --> 00:39:48,930
إثنتان في الباب الخلفي اليمين

788
00:39:48,964 --> 00:39:50,965
قالَ (تشارلي) أنكَ كُنتَ خائفاً

789
00:39:50,999 --> 00:39:52,966
نعم، كُنتُ مرعوباً

790
00:39:53,001 --> 00:39:54,935
أعني، اللعنة

791
00:39:54,969 --> 00:39:58,038
إطلاق نار منَ البندقيَة؟
أنا لم أتردد

792
00:39:58,072 --> 00:40:00,240
قُمتُ بالالتفاف و مُغادرَة المكان

793
00:40:00,274 --> 00:40:02,708
هل عرفتَ من أينَ أتَت الطلقات؟

794
00:40:02,743 --> 00:40:05,110
بدَت كأنها من شخصٍ في مكانٍ مُرتفِع

795
00:40:05,144 --> 00:40:07,812
من على السطح أو الشُرفَة

796
00:40:07,847 --> 00:40:09,180
ربما من مشاريع الإسكان

797
00:40:09,214 --> 00:40:11,449
- مشاريع إسكان (أيبيرفيل)؟
- ربما تكون من هُناك

798
00:40:11,483 --> 00:40:13,817
لا أدري

799
00:40:13,852 --> 00:40:15,785
إذاً عُدتَ إلى المركَز و ...

800
00:40:15,820 --> 00:40:20,156
عُدتُ إلى البيت. إذا رأى الشباب
ثقوب الرصاصات، سيثور جنونهُم

801
00:40:20,191 --> 00:40:22,225
حوالي ستة رجال مِنّا جمعوا عتادهُم

802
00:40:22,259 --> 00:40:24,394
و عُدنا إلى محلات
(روبيدو) و طبقنا القانون

803
00:40:24,428 --> 00:40:26,129
و هل دخلتَ المحَل؟

804
00:40:26,163 --> 00:40:28,097
كلا، لقد بقيتُ في الخارِج

805
00:40:28,132 --> 00:40:30,900
و طاردتهُم عندما كانوا يخرجون

806
00:40:30,935 --> 00:40:32,769
لكن البعض منكُم دخلَ المحَل

807
00:40:32,803 --> 00:40:34,738
نعم، و خرجوا قائلين

808
00:40:34,772 --> 00:40:37,006
أنهُم تعرفوا على بعض السفلَة
من مشاريع إسكان (أيبيرفيل)

809
00:40:37,040 --> 00:40:40,843
و الشيء التالي الذي أعرفُه، تباً
إن لم يكونوا سيتوجهون إلى هُناك

810
00:40:40,877 --> 00:40:42,144
و أنتَ أيضاً؟

811
00:40:43,446 --> 00:40:46,348
كلا، لقد مررنا بثلاثة أيام عصيبَة حينها

812
00:40:46,382 --> 00:40:49,651
و لم أكُن بحاجَة إلى المزيد من ذلك

813
00:40:49,686 --> 00:40:53,089
من قادَ الهجوم إذاً على (أييرفيل)؟

814
00:40:55,492 --> 00:40:58,494
تعنين، أسماء

815
00:40:58,528 --> 00:41:00,495
نعم

816
00:41:04,333 --> 00:41:06,434
لا أتذكَّر

817
00:41:07,569 --> 00:41:09,436
كانَ الأمر فوضوي

818
00:41:09,470 --> 00:41:11,338
ذلكَ الأسبوع كُلهُ كانَ ضبابياً

819
00:41:11,373 --> 00:41:13,775
حسناً، شكراً لكَ أيها الضابِط (أوديل)

820
00:41:13,810 --> 00:41:16,045
لمُقابلتي في يوم عُطلتِك

821
00:41:17,849 --> 00:41:20,251
قالَ (تشارلي) أني يجبُ
أن أتكلَم معكِ، صحيح؟

822
00:41:20,285 --> 00:41:22,920
لقد أعطاني إسمَك

823
00:41:26,325 --> 00:41:28,426
اللعنة

824
00:41:30,729 --> 00:41:33,431


825
00:41:35,867 --> 00:41:39,837
شكراً لك، شكراً لك

826
00:41:39,871 --> 00:41:42,206
لا أدري ما الذي كُنتُ سأفعلهُ من دونها

827
00:41:42,241 --> 00:41:45,342
ليسَ أني سأحتاجُها قريباً

828
00:41:45,377 --> 00:41:47,345
ويسكي معَ الثلج

829
00:41:47,379 --> 00:41:50,548
سيعيشُ اسمكِ في التاريخ

830
00:41:50,582 --> 00:41:52,683
تعني سلوكي الشائِن

831
00:41:52,718 --> 00:41:55,453
لم أفعَل شيئاً كهذا في حياتي

832
00:41:55,487 --> 00:41:57,888
هل رأيتِ الموقِع الالكتروني، eater.com؟

833
00:41:57,923 --> 00:41:59,823
أنتِ مشهورَة

834
00:41:59,858 --> 00:42:01,124
شكراً

835
00:42:01,158 --> 00:42:03,526
لا أحتاجُ لذلكَ النوع منَ الشُهرَة

836
00:42:03,560 --> 00:42:06,362
لقد أسأتُ التصرُّف، بشكلٍ كبير

837
00:42:06,396 --> 00:42:07,829
أكبَر مرَة

838
00:42:07,864 --> 00:42:09,798
في تاريخ العالَم

839
00:42:09,832 --> 00:42:11,900
إنهُ عارٌ كامِل، أعني
أني لَن أعمَل ثانيةً

840
00:42:11,934 --> 00:42:14,836
لا أدري إن كُنتِ ستتمكنين من فتح
مطعَم هُنا في (نيويورك) في القريب

841
00:42:14,870 --> 00:42:17,972
لكن اللعنة، أنتِ خارجَة على القانون

842
00:42:18,006 --> 00:42:20,841
هل رأيتِ ما يقولونهُ 
عنكِ على الانترنت؟

843
00:42:20,875 --> 00:42:23,543
لقد جعلوكِ مثل (بوني
و كلايد)، لكن تعلمين

844
00:42:23,578 --> 00:42:26,980
من دون (كلايد)، أنتِ بطلَة

845
00:42:27,014 --> 00:42:29,381
يا إلهي، أُريدُ أن أموت

846
00:42:29,416 --> 00:42:32,851
لا تموتي، غيري اسمكِ فقط

847
00:42:32,885 --> 00:42:35,553
(بوني)

848
00:42:35,587 --> 00:42:38,155
(بوني)!

849
00:42:40,926 --> 00:42:43,660
هل يُمكننا الانتهاء من هذا و الخروج
يا رجُل؟ لقد بدأَت المُباراة

850
00:42:43,695 --> 00:42:45,128
إذهَب إلى الجحيم

851
00:42:45,163 --> 00:42:48,764
هل يُمكنكَ إخراج صوت الجرَس
من تلكَ المقطوعَة يا رجُل؟

852
00:42:48,799 --> 00:42:49,899
فهمتُك

853
00:42:49,933 --> 00:42:51,600
و لا تنسى الذي في النهايَة

854
00:42:51,635 --> 00:42:54,236
تعلَم.....

855
00:42:54,270 --> 00:42:55,938
أجراس المِزلجَة، نعم فهمتُك

856
00:42:55,972 --> 00:42:59,875
أرى أنَ حافلَة الفتى من
(أمستردام) كانَت مُتأخرَة

857
00:42:59,910 --> 00:43:01,677
ظننتُ أنَ التدريبات كانَت بعدَ الظُهر

858
00:43:01,711 --> 00:43:04,646
الجميع عرفَ موعِد التدريبات

859
00:43:04,681 --> 00:43:08,449
أنا آسِف، لكني تعلمتُ الألحان
التي أخبرتني أن أتعلمها

860
00:43:08,484 --> 00:43:11,051
نعم، سنرى كيفَ يسير الأمرالليلة

861
00:43:11,086 --> 00:43:13,754
احرصوا أن يعرِف متى موعِد الحفلَة

862
00:43:13,788 --> 00:43:15,889
و إلبِس شيئاً لونهُ أحَمر

863
00:43:19,828 --> 00:43:22,130


864
00:43:22,165 --> 00:43:24,133
يا إلهي، يبدو جميلاً حقاً

865
00:43:24,167 --> 00:43:25,868
شجرَة عيد ميلاد رائِعَة

866
00:43:25,902 --> 00:43:27,604
دعوني أرى، أعطوني مِرآة أو شيءٍ ما

867
00:43:27,638 --> 00:43:28,739
لا، لا

868
00:43:28,773 --> 00:43:31,077
هل يُمكنكُم إخفاض صوتكُم أيها السفلَة؟

869
00:43:31,112 --> 00:43:33,815
بعضُنا يُحاول القيام بعمَل
الشُرطة الحقيقي هُنا

870
00:43:33,849 --> 00:43:35,919
قُل ذلك (لبابا نويل)

871
00:43:37,857 --> 00:43:40,061
أنت. أنتَ مُحِق، الضجَة عاليَة هُنا

872
00:43:40,095 --> 00:43:43,298
أنت، أخفِض صوتَ المذياع. و أنتما الاثنان

873
00:43:43,332 --> 00:43:45,333
ضعا القليل منَ البهرجَة حولَ الأذنين

874
00:43:45,368 --> 00:43:49,470


875
00:43:49,505 --> 00:43:52,439
من ذاك؟ من ذاكَ الذي قال
أنهُ سيهزِم فرق (سينتس)؟


876
00:43:52,474 --> 00:43:56,910
من ذاك؟ من ذاكَ الذي قال
أنهُ سيهزِم فريق (سينتس)؟

877
00:43:56,944 --> 00:43:59,012
من ذاك؟
من ذاك؟

878
00:43:59,046 --> 00:44:01,815
من ذاكَ الذي قال أنهُ
سيهزِم فريق (سينتس)؟

879
00:44:01,849 --> 00:44:03,016


880
00:44:03,051 --> 00:44:05,419
أنتُم احتللتُم هذه الحانَة؟

881
00:44:05,453 --> 00:44:08,455
هذا يُشبِه عَكس عمليَة
شِراء ولايَة (لويزيانا)

882
00:44:08,490 --> 00:44:10,190
الأسود و الذهبي يا عزيزي

883
00:44:10,225 --> 00:44:12,292
أهذه دائماً حانَة (نيوأورلينز)

884
00:44:12,327 --> 00:44:14,328
أم فقط أيام الآحاد في
موسِم كرَة القدَم؟

885
00:44:14,362 --> 00:44:16,764
24 ساعة على مدار الأسبوع طوال السنة

886
00:44:16,798 --> 00:44:18,765
إنها (كنيوأورلينز) في المنفى

887
00:44:18,800 --> 00:44:22,035
إنهُم يلعبون ضِدَ فريق
(جاينتس) في (نيويورك)

888
00:44:22,070 --> 00:44:24,171
و إذا؟

889
00:44:24,205 --> 00:44:27,308
يجب أن يكونَ ذلكَ مُخالفاً للقانون

890
00:44:27,342 --> 00:44:30,044
(جيلي رول مورتون) إذاً؟

891
00:44:30,078 --> 00:44:32,546
حسناً، هُناكَ شيءٌ ابتدائي
و مليء بموسيقى السول

892
00:44:32,581 --> 00:44:35,417
حولَ موسيقى (نيوأورلينز) و ثقافتها

893
00:44:35,451 --> 00:44:38,487
و لقد فقدنا ذلك في موسيقى الجاز
المُعاصرَة، تفهَم ما أقول؟

894
00:44:38,522 --> 00:44:39,989
حسناً

895
00:44:40,023 --> 00:44:41,991
أُريدُ عملَ ألبوم موسيقى الجاز الحديثَة

896
00:44:42,025 --> 00:44:43,793
الذي يكون مُخلصاً (لنيوأورلينز)

897
00:44:43,827 --> 00:44:45,828
لكني أُريدهُ أن يكونَ تصريحاً

898
00:44:45,862 --> 00:44:47,763
إن كانَ الرسام (بيكاسو) حديثاً

899
00:44:47,798 --> 00:44:51,234
عندها يكون (لوي آرمستروغ) و
(بابا سيليستين) كذلكَ أيضاً

900
00:44:51,268 --> 00:44:52,902
(بابا) من؟

901
00:44:52,937 --> 00:44:54,304
ألَم تفصلني؟

902
00:44:54,339 --> 00:44:56,940
ماذا؟ لا تقلق حيال ذلكَ يا رجُل

903
00:44:56,975 --> 00:44:58,242
لا تكترِث لذلك

904
00:44:58,277 --> 00:45:01,746
و أنا أخبرتكَ منذُ سنة أن
تُسجلَ ألبوماً عن (نيوأورلينز)

905
00:45:01,781 --> 00:45:04,750
حسناً، لهذا أنا أُعيد توظيفَك يا (ودرو)

906
00:45:04,784 --> 00:45:07,420
لأنكَ ذكي جداً، تعلَم؟

907
00:45:08,455 --> 00:45:10,823
حتى عندما نهزمكُم اليوم؟

908
00:45:13,260 --> 00:45:15,227
إذاً هيَ تخرُج معَ ذلك الشخص

909
00:45:15,261 --> 00:45:17,195
الذي سخرَ من (جين)

910
00:45:17,229 --> 00:45:19,563
لِذا أتَت (جين) إلي 
و طلبَت مني التكلم معها

911
00:45:19,598 --> 00:45:22,365
و أنا لا أُريدُ الدخولَ في هذا

912
00:45:22,400 --> 00:45:26,066
ماذا تعنين، تخرُج معه؟

913
00:45:26,101 --> 00:45:28,434
تعلمين، تخرُج معَه

914
00:45:28,468 --> 00:45:30,634
ليسَت مسألة كبيرة أو أي شيء

915
00:45:30,669 --> 00:45:32,368


916
00:45:32,403 --> 00:45:35,137
هل تظنينَ يا (صوفيا) أننا يُمكننا
أن نحظى بوقت بينَ الأم و ابنتها

917
00:45:35,172 --> 00:45:37,673
لوحدهما في عيد الميلاد
من دون ذلكَ الهاتِف؟

918
00:45:37,708 --> 00:45:39,642
يا إلهي

919
00:45:39,676 --> 00:45:42,945
لقد انتحَرَ السيد (ويمان)!

920
00:45:44,481 --> 00:45:46,616
السيد (ويمان) في كُليَة (لاشَر)؟

921
00:45:46,650 --> 00:45:49,218
في قسم الكيمياء

922
00:45:53,090 --> 00:45:56,225
يا إلهي يا (صوفيا)

923
00:45:56,259 --> 00:45:58,928
هذا مُريع

924
00:46:02,365 --> 00:46:04,300
هل كانَ لديهِ عائلَة؟

925
00:46:04,334 --> 00:46:07,469
لم يكُن واحداً من مُدرّسيَ يا أمي

926
00:46:09,072 --> 00:46:11,572
وجدوهُ البارحَة في منزلِه

927
00:46:11,607 --> 00:46:14,575
و قد أطلقَ النارَ على نفسِه

928
00:46:16,010 --> 00:46:19,679
تُريدينَ التكلم عن ذلك يا عزيزيتي؟

929
00:46:21,181 --> 00:46:23,716
إن أردتِ ذلك، أنا حقاً لم أكُن أعرفُه

930
00:46:28,322 --> 00:46:30,924


931
00:46:30,959 --> 00:46:33,494


932
00:46:35,131 --> 00:46:36,631
نعم!

933
00:46:38,001 --> 00:46:41,771
أنتِ، في رحلة (جيت بلو) من مطار
(نيوأورلينز) إلى مطار (جون كينيدي)

934
00:46:41,805 --> 00:46:43,273
هُناكَ قابلتكِ

935
00:46:43,307 --> 00:46:45,642
في الساعة 6.25 صباحاً كُنتُ شِبه نائمَة

936
00:46:45,676 --> 00:46:48,112
نعم، تعيشينَ هُنا الآن
أم تعودينَ للبلدَة؟

937
00:46:48,146 --> 00:46:49,680
انتقلتُ إلى هُنا في الربيع الماضي

938
00:46:49,715 --> 00:46:50,915
حسناً، و كيفَ تُعجبكِ المدينة؟

939
00:46:50,949 --> 00:46:52,917
إنها تُعجبني في الحقيقة

940
00:46:52,951 --> 00:46:54,584
هُناكَ الكثير لتُعجبي فيه في (نيويورك)

941
00:46:54,619 --> 00:46:57,819
يُعجبني ألا أُفكِّر بالطوفان
الفيدرالي طوالَ الوقت

942
00:46:57,853 --> 00:46:59,252
هذا صحيح، هذا صحيح

943
00:46:59,287 --> 00:47:01,920
أنا (ديلموند)، (ديلموند لامبرو)

944
00:47:01,954 --> 00:47:04,887
أنا (جانيت ديسوتيل).
ماذا عَنك؟ أنتَ من (نيويورك) أم (نولا)؟

945
00:47:04,922 --> 00:47:06,855
إنهُ هُنا من سنين

946
00:47:06,889 --> 00:47:09,590
رغمَ أني سآخُذ الرِحلَة
المُبكرَة غداً للعودة إلى هُناك

947
00:47:09,624 --> 00:47:11,324
سآخذُ والدي من أجل عشاء عيد الميلاد

948
00:47:11,359 --> 00:47:13,326
- ظريف
- نعم

949
00:47:13,361 --> 00:47:16,696
- ما هذا؟
- إنها حقيبة سكاكيني

950
00:47:16,731 --> 00:47:19,598
- أنتِ طاهيَة؟
- أو شيء من هذا القبيل

951
00:47:19,633 --> 00:47:21,599
لقد تركتُ العمَل في
المطعَم الليلَة الماضيَة

952
00:47:21,633 --> 00:47:23,567
إذاً أنتِ من مُحاربي الساموراي أولئِك

953
00:47:23,602 --> 00:47:27,038
في اليابان في العصور الوُسطى،
تجوبينَ الأرض بسيفِك

954
00:47:27,072 --> 00:47:28,773
لكن ليسَ لديكِ سيّد

955
00:47:28,807 --> 00:47:31,909
نعم، إن كانَ ذلكَ طريقَة لطيفَة
لقول أني عاطلَة عن العمل، فنعم

956
00:47:31,943 --> 00:47:33,510
إنها مدينة صعبة عندما تكونين كذلك

957
00:47:33,545 --> 00:47:34,979
نعم، أخبرني عن ذلك

958
00:47:35,013 --> 00:47:36,380
ماذا عنك؟ ماذا تعمَل؟

959
00:47:36,414 --> 00:47:38,015
إنهُ موسيقي عظيم

960
00:47:38,049 --> 00:47:40,517
ادعوها إلى حفلتكَ أيها المُغفَّل

961
00:47:40,552 --> 00:47:42,286
نعم، ادعوني إلى حفلتكَ أيها المُغفَّل

962
00:47:42,320 --> 00:47:45,456
أنا أعزفُ في ملهى (بلو نوت)،
سأضعُ اسمكِ على لائحَة الضيوف

963
00:47:45,491 --> 00:47:47,458
سيكون ذلكَ رائعاً

964
00:47:47,493 --> 00:47:49,694
لا مُشكلَة، تُريدينَ دعوة شخص إضافي؟

965
00:47:49,729 --> 00:47:50,929
طبعاً، لِمَ لا؟

966
00:47:50,963 --> 00:47:52,498
حسناً

967
00:47:52,532 --> 00:47:54,500
إسمعي، ما هذا الصوت على سقفي

968
00:47:54,535 --> 00:47:56,302
يُفسدُ ألواحَه؟

969
00:47:56,337 --> 00:48:00,140
حسناً، لا بُدَ أنهُ
(بابا نويل) و غُزلانَه

970
00:48:01,043 --> 00:48:02,677


971
00:48:12,723 --> 00:48:14,691


972
00:48:14,725 --> 00:48:17,561


973
00:48:17,595 --> 00:48:19,996


974
00:48:20,030 --> 00:48:22,965


975
00:48:22,999 --> 00:48:25,267


976
00:48:25,301 --> 00:48:27,835


977
00:48:27,869 --> 00:48:30,436


978
00:48:30,437 --> 00:48:32,370
هيا

979
00:49:04,555 --> 00:49:06,555


980
00:49:07,089 --> 00:49:09,257


981
00:49:23,573 --> 00:49:26,843


982
00:49:39,090 --> 00:49:41,058
حالياً

983
00:49:41,092 --> 00:49:43,193
ميلاد مجيد

984
00:49:55,838 --> 00:49:58,306
أعرفُ ما الذي تمرُ بِه

985
00:49:59,374 --> 00:50:01,876
و أعرفُ شيئاً آخَر

986
00:50:01,910 --> 00:50:03,877
لستَ في خطرٍ أن تكون

987
00:50:03,912 --> 00:50:06,313
مثلَ موسيقيٍ عظيم يا رجُل

988
00:50:06,347 --> 00:50:08,749
لا، أعرفُ ذلك

989
00:50:08,783 --> 00:50:11,786
لِذا لا تُريدُ أن تُفسِد 
هذا العمل معنا

990
00:50:11,820 --> 00:50:15,123
لأنهُ كم ستحصَل على عمل مثله؟

991
00:50:15,157 --> 00:50:18,226
إنها مدينة صغيرة

992
00:50:18,260 --> 00:50:20,762
و الأخبار تنتقِل بسُرعة يا رجُل

993
00:50:21,931 --> 00:50:24,699


994
00:50:25,901 --> 00:50:28,335


995
00:50:33,574 --> 00:50:37,009
انظري يا أمي ما الذي أحضرهُ لي والدي

996
00:50:37,043 --> 00:50:39,744
يبدو أنهُ رفعَ مُستواه هذه السنة

997
00:50:39,779 --> 00:50:42,912
انظري ما الذي أحضرهُ لي،
لعبة (إكس بي في) الطائرة

998
00:50:42,947 --> 00:50:44,812
و ما الذي تفعلهُ يا عزيزي؟

999
00:50:44,813 --> 00:50:46,912
تطيرُ حولَ الغُرفَة

1000
00:50:46,946 --> 00:50:48,777
تجعلينها تطير بواسطة جهاز التحكُّم

1001
00:50:48,811 --> 00:50:50,978
يُمكنها أن تصِل إلى ارتفاع 20 طابقاً

1002
00:50:54,050 --> 00:50:56,018
عندما كُنتِ تكبُرين

1003
00:50:56,053 --> 00:50:59,723
هل كُنتُم تفتحونَ 
الهدايا عشيَة الميلاد

1004
00:50:59,757 --> 00:51:03,728
أم كُنتُم تنتظرونَ حتى صباح الميلاد؟

1005
00:51:03,763 --> 00:51:07,500
عشيَة الميلاد كانَت أمي تدعُنا نفتَح

1006
00:51:07,534 --> 00:51:10,002
هديَة واحدة قبلَ الذهاب للفراش

1007
00:51:10,036 --> 00:51:12,437
هذا ظريف

1008
00:51:12,472 --> 00:51:15,106
نعم

1009
00:51:15,140 --> 00:51:17,575
و كانَت دائما عبارة عن بيجاما فانيلا

1010
00:51:17,609 --> 00:51:19,877
هذا مُقرِف

1011
00:51:21,614 --> 00:51:23,748


1012
00:51:25,584 --> 00:51:27,519
لديَ شيءٌ لَك

1013
00:51:27,553 --> 00:51:30,722
ظننتُ أننا قُلنا بدون هدايا!

1014
00:51:32,191 --> 00:51:34,225
كُنتُ دائماً أُحاولُ البقاء صاحياً

1015
00:51:34,260 --> 00:51:38,263
و أنتظرُ (بابا نويل) عشيةَ الميلاد

1016
00:51:38,297 --> 00:51:41,165
لكنها كانَت الليلَة الوحيدة في السنة

1017
00:51:41,200 --> 00:51:44,568
عندما كانت عمتي (ميمي) تُعطيني خلسةً

1018
00:51:44,602 --> 00:51:47,371
بعضاً من شراب البيض الخاص بها

1019
00:51:47,405 --> 00:51:50,206


1020
00:52:28,275 --> 00:52:30,710
"أنتُم تستمعونَ لبرنامج مدرسة
(جينتيلي) السنوي الخاص بعيد الميلاد"

1021
00:52:30,745 --> 00:52:32,813
"و لدينا الكثير من ألحان عيد الميلاد...

1022
00:52:32,848 --> 00:52:35,349
نعم

1023
00:52:35,384 --> 00:52:37,685
"اضبطوا أجهزة المذياع جيداً"

1024
00:52:37,720 --> 00:52:41,422


1025
00:52:41,456 --> 00:52:44,391


1026
00:52:44,426 --> 00:52:47,762
نعم، نعم، تعلمينَ أنها تُعجبُكِ

1027
00:52:47,797 --> 00:52:50,064
تُعجبكِ، صح؟

1028
00:52:50,098 --> 00:52:51,566
اللعنة

1029
00:52:51,600 --> 00:52:53,567
تعالي إلى هُنا

1030
00:52:53,602 --> 00:52:55,537
نعم، تُعجبكِ

1031
00:52:55,571 --> 00:52:57,875
نعم، حسناً الآن، موعد عيد الميلاد

1032
00:52:59,812 --> 00:53:02,547
الآن أفتقدُ والدتك

1033
00:53:02,581 --> 00:53:05,450
لحم الخنزير في الفُرن و الأناناس

1034
00:53:05,484 --> 00:53:07,819
اليقطين المطبوخ،
الكُمثرى الأخضَر المحشي

1035
00:53:07,853 --> 00:53:12,090
و البَعض من الجزَر الذي علمتها
الخالة (أوديت) كيفية إعدادِه

1036
00:53:12,124 --> 00:53:13,825
كيفَ هيَ شريحتكَ يا أبي؟

1037
00:53:13,859 --> 00:53:15,860
إنها نيئَة بعضَ الشيء

1038
00:53:15,894 --> 00:53:17,495
منَ المفروض أن تكون كذلك

1039
00:53:17,529 --> 00:53:19,797
أعرفُ كيفَ تُحبها، تقتلعُ القرون

1040
00:53:19,832 --> 00:53:22,233
و امسَح مُؤخرتهُ و أرسلهُ للطبخ

1041
00:53:22,267 --> 00:53:25,703
ليسَ أنا، أحبُ شريحتي مطبوخَة جيداً

1042
00:53:25,737 --> 00:53:27,038
تُريدُ إعادتها؟

1043
00:53:27,072 --> 00:53:28,673
لكي يُفسدوها ثانيةً؟

1044
00:53:28,707 --> 00:53:30,908
ما حكايتُك؟

1045
00:53:30,943 --> 00:53:33,411
تعرفُ أنكَ لم تكُن على
طبيعتكَ مُؤخراً، صحيح؟

1046
00:53:33,445 --> 00:53:35,046
لا شيءَ يُعجبُك

1047
00:53:35,080 --> 00:53:36,547
أنا كما أنا دائماً

1048
00:53:36,582 --> 00:53:38,516
لا شيءَ يُعجبني ما لم يكُن صحيحاً

1049
00:53:38,550 --> 00:53:41,085
الطعام ليسَ صحيحاً، الذهاب إلى
(أطلانطا) عند (شيري) ليسَ صحيحاً

1050
00:53:41,120 --> 00:53:42,887
و الذهاب إلى (هيوستين)
عندَ (دافينا) ليسَ صحيحاً

1051
00:53:42,921 --> 00:53:45,790
لم أطلُب منكَ الحضور إلى هُنا كُل هذه
المسافة لتصحبني إلى عشاء الميلاد

1052
00:53:45,825 --> 00:53:47,826
كانَت هذه فكرتَك

1053
00:53:52,031 --> 00:53:53,765
تعلم، ربما تكون مُكتئباً

1054
00:53:53,800 --> 00:53:55,166
اللعنة لستُ مُكتئباً

1055
00:53:55,201 --> 00:53:57,268
لقد مررتَ بالكثير، و ليسَ
هُناكَ ما تخجلُ مِنه

1056
00:53:57,302 --> 00:53:59,737
ليسَ شيئاً كبيراً،
لديهِم دواء لذلكَ الآن

1057
00:53:59,771 --> 00:54:02,773
أهذا ما تعتقدُ أني بحاجة إليه، الدواء؟

1058
00:54:04,809 --> 00:54:07,310
تعرِف كم طلَب لديهِم من أجل
أموال برنامج الطريق للمنزِل؟

1059
00:54:07,345 --> 00:54:09,346
لا

1060
00:54:09,380 --> 00:54:11,348
تسعين ألف طلَب

1061
00:54:11,382 --> 00:54:14,484
و طلبي واحدٌ منها

1062
00:54:14,518 --> 00:54:16,486
تعرِف كم طلباً انتهوا منهُ حتى الآن؟

1063
00:54:16,520 --> 00:54:18,521
لقد قرأتُ عن ذلك 
في الصحيفَة ذلكَ اليوم

1064
00:54:18,556 --> 00:54:19,689
كم طلباً؟

1065
00:54:19,723 --> 00:54:21,591
82 طلَب

1066
00:54:21,625 --> 00:54:23,392
و بهذا المُعدَّل، متى تعتقِد

1067
00:54:23,427 --> 00:54:25,761
سأحصَل على نقودي لإصلاح منزلي؟

1068
00:54:25,796 --> 00:54:28,331
اللعنة، مُكتئباً

1069
00:54:28,365 --> 00:54:31,167
لستُ مُكتئباً

1070
00:54:31,201 --> 00:54:34,403
أنا غاضبٌ جداً بحيثُ لا
أستطيعُ الرؤية بصورة صحيحة

1071
00:54:39,243 --> 00:54:41,912


1072
00:55:48,051 --> 00:55:50,552


1073
00:55:50,587 --> 00:55:53,188
نعم، لنذهَب

1074
00:55:53,222 --> 00:55:55,590
أعلَم، نعم

1075
00:55:55,624 --> 00:55:56,824
حقاً؟

1076
00:55:56,859 --> 00:55:58,825
أقول يا (تيريل)، لقد
آنَ الوقت لنفعلَ ذلك

1077
00:55:58,859 --> 00:56:01,458
أعلَم، أنتَ كذلك

1078
00:56:02,560 --> 00:56:04,494
كانَ ذلكَ (بيني)

1079
00:56:04,528 --> 00:56:05,995
كيفَ حالُه؟

1080
00:56:06,029 --> 00:56:07,997


1081
00:56:08,031 --> 00:56:10,666
لقد أُطلقَ النار على (دينيرال)

1082
00:56:12,202 --> 00:56:14,436
لقد مات

1083
00:56:14,471 --> 00:56:16,338
ماذا؟

1084
00:56:16,373 --> 00:56:19,341
فتى ما أطلقَ عليهِ
النار على إشارة المرور

1085
00:56:19,376 --> 00:56:21,911
لم يكُن يصوبُ على (دينيرال) حتى

1086
00:56:23,780 --> 00:56:26,382
اللعنة

1087
00:56:29,052 --> 00:56:32,087
اللعنة، تباً

1088
00:56:39,428 --> 00:56:41,862
كيفَ هو صمود (بيني) يا رجُل؟

1089
00:56:41,897 --> 00:56:43,964
أولاً قال

1090
00:56:43,999 --> 00:56:47,200
"لقد ذهبَ (دينيرال)، لقد مات"

1091
00:56:47,235 --> 00:56:50,537
ثمَ صمتَ حقاً

1092
00:56:50,572 --> 00:56:54,808
و قُلتُ لهُ: "(بيني)، (بيني)"

1093
00:56:54,842 --> 00:56:57,276
ثًمَ قال لدينا حفلة يوم الخميس

1094
00:56:57,311 --> 00:57:00,112
أرادَ أن يعرِف من
سنستخدِم للعزف على الطبل

1095
00:57:01,381 --> 00:57:04,315
ثمَ بدأَ يبكي و أقفلَ الهاتف

1096
00:57:07,019 --> 00:57:08,953
هل أحضرتَ شريحتي؟

1097
00:57:08,987 --> 00:57:10,954
قُلتَ أنها لم تُعجِبك؟

1098
00:57:10,989 --> 00:57:14,858
قُلتُ لا أُريدهُم أن يُفسدوها مُجدداً

1099
00:57:14,892 --> 00:57:18,861
اللعنة، عندما أضعُها 
في مِقلاتي السوداء

1100
00:57:18,895 --> 00:57:21,363
ستتناول قطعة لحم جيدة

1101
00:57:22,799 --> 00:57:25,667
شيءٌ جيد أني أعرفُ جنونكَ كما أعرفُه

1102
00:57:25,701 --> 00:57:27,635
إنها في السيارة

1103
00:57:30,305 --> 00:57:32,439
هُناكَ شيءٌ أُريدُ إخباركَ بِه

1104
00:57:35,142 --> 00:57:37,143
لقد أسأتُ إليكَ على العشاء

1105
00:57:37,177 --> 00:57:40,345
لم أقصِد أن أهجمُ عليكَ هكذا

1106
00:57:43,415 --> 00:57:45,749
سعيدٌ أنكَ تُدركُ ذلك

1107
00:57:45,783 --> 00:57:49,185
لأني أعرفُ أني لستُ مجنوناً

1108
00:57:50,754 --> 00:57:54,690
لديَ الكثير منَ العقل
الذي لم أستعملهُ بَعد

1109
00:57:54,724 --> 00:57:56,958


1110
00:57:59,395 --> 00:58:01,296
أنتَ رجلٌ مريض

1111
00:58:01,330 --> 00:58:04,065
نعم، حسناً، اترُك ذلكَ
الدواء عندما تُغادِر

1112
00:58:04,099 --> 00:58:06,333


1113
00:58:08,169 --> 00:58:11,337


1114
00:58:22,649 --> 00:58:22,683


1115
00:58:22,881 --> 00:58:27,881
ترجمة عــــادل