1
00:00:14,047 --> 00:00:16,038
هل ستُنهي علاقتي بك؟

2
00:00:17,784 --> 00:00:21,049
هل ستقومِين بإرجاع ذلك الخاتم؟

3
00:00:23,990 --> 00:00:26,823
نعم -
....إذاً-

4
00:00:29,462 --> 00:00:31,453
نعم

5
00:00:51,117 --> 00:00:53,108
.تلك كانت القٌبلة الأولى

6
00:00:53,186 --> 00:00:55,848
.حسناً، سأقوم بالإتصال بك

7
00:00:55,922 --> 00:00:58,152
.طابت ليلتُك

8
00:00:58,224 --> 00:01:00,215
.طابت ليلتِك

9
00:01:06,533 --> 00:01:09,161
.بالمناسبة، شكراً على توصيلي

10
00:01:14,741 --> 00:01:16,732
.كنت أتمنى لو أنني لم أٌقبلها

11
00:01:16,810 --> 00:01:19,176
.يا لها من دراما

12
00:01:21,881 --> 00:01:24,441
من أنت؟ -
هيَّا بنا -

13
00:01:24,517 --> 00:01:28,317
إلى أين؟ -
".بما أنَّّك قٌلت " كنت أتمنى لو أنني لم أٌقبلها

14
00:01:28,388 --> 00:01:32,222
.سأٌريك ما الذي كان سيحدث إن لم تفعل -
هل أنت من الجن؟ -

15
00:01:32,292 --> 00:01:35,659
.الجن ليسوا حقيقيون

16
00:01:35,728 --> 00:01:37,889
.أنا ملاك

17
00:01:37,964 --> 00:01:39,955
.أنت لست ملاك

18
00:01:40,033 --> 00:01:42,524
.أنت حتى لا تسبح في الهواء
.الجميع يعرف أن الملاك يسبح في الهواء

19
00:01:42,602 --> 00:01:44,729
.حسناً

20
00:01:48,675 --> 00:01:50,768
....." إريك فورمان"

21
00:01:50,844 --> 00:01:54,177
.الطفل المٌفضَّل

22
00:01:54,247 --> 00:01:56,238
...تعال معي

23
00:01:56,316 --> 00:01:59,683
.و سأقوم  بتخليصك من معاناتِك

24
00:01:59,752 --> 00:02:03,645
لا تكن خائفاً
.أيها الصغير

25
00:02:03,990 --> 00:02:07,482
...من دون إهانة، لكن
هل أتيت من أجلي؟

26
00:02:08,528 --> 00:02:11,964
هل أنت جاهز؟ -
نعم ، لم لا؟ -

27
00:02:21,808 --> 00:02:25,767
.حسناً، سأقوم بالإتصال بك

28
00:02:25,845 --> 00:02:28,211
.طابت ليلتُك

29
00:02:28,281 --> 00:02:30,272
.طابت ليلتِك

30
00:02:32,418 --> 00:02:34,409
.و ها أنت

31
00:02:34,487 --> 00:02:37,388
.أنت و "دونا" لم تقوما بتقبيل بعضكما البعض

32
00:02:37,457 --> 00:02:40,949
شكراً
.هذا كان جيد

33
00:02:41,027 --> 00:02:44,155
طابت ليلتُك -
لا، لا -

34
00:02:44,230 --> 00:02:46,698
سنقوم بملاحقتها إلى المنزل
.لنرى ما الذي سيحدُث لاحقاً

35
00:02:46,766 --> 00:02:49,132
هل أنت ملاك أم مُطارِد ؟

36
00:02:49,202 --> 00:02:51,534
.دعني أقوم بعملي

37
00:02:51,604 --> 00:02:57,467
سأقوم بإثبات أنه من الأفضل لك أن تٌحب وتخسر
".من أن لا تُحب أحداً على الإطلاق " يا شاذ

38
00:03:01,568 --> 00:03:29,268
 LOST Y ROMA:ترجمة  
حصريــــأً لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
WwW.StarTimes.cOm

39
00:03:38,218 --> 00:03:40,584
.هايد " كان في انتظارها تلك الليلة"

40
00:03:40,653 --> 00:03:42,644
.لم أكن أعرف ذلك -

41
00:03:42,722 --> 00:03:44,747
.هذا هو جزئي المُفضَّل

42
00:03:47,093 --> 00:03:49,084
مرحباً بك -
مرحباً -

43
00:03:50,830 --> 00:03:53,458
شكراً -
إذاً ، هل أنتِ مرتبطة مع "فورمان" الآن؟ -

44
00:03:53,533 --> 00:03:55,933
.لا أعتقدُ ذلك

45
00:03:56,002 --> 00:03:59,460
....أنا أعني أنَّه لم يقم بحركة أو ما شابه

46
00:03:59,539 --> 00:04:01,530
.نعم

47
00:04:05,745 --> 00:04:09,738
! هايد" ما الذي تفعله؟ ابتعد عنها"
.إريك" هم لا يستطيعون سماعك"

48
00:04:09,816 --> 00:04:13,650
ألا تُشاهد أفلاماً ؟
.أنا أعني ، هذا شيء أساسي جميل هنا

49
00:04:19,058 --> 00:04:21,822
.حسناً ، "إريك" ، هذا بعد ثلاثة أشهر

50
00:04:21,894 --> 00:04:27,059
"دونا" مع "هايد" ، و "كيلسو" مع "جاكي"
.وأنت أصبحت فقط ... تُشاهد

51
00:04:27,133 --> 00:04:30,398
هل يريد أي شخص أن يُشاهد عوَّامة؟

52
00:04:31,671 --> 00:04:33,662
أي شخص؟

53
00:04:33,740 --> 00:04:38,734
إريك" ، أنا أعتقد أني أخبرتُك أن تقوم"
.بتزفيت طريق السيارات

54
00:04:38,811 --> 00:04:41,473
نعم ، لكنِّي
.أتسكع مع أصدقائي

55
00:04:41,547 --> 00:04:45,244
أوه
!أنا آسف

56
00:04:45,318 --> 00:04:47,809
والآن ، اذهب للأعلى
.و قم بالعمل

57
00:04:49,155 --> 00:04:51,919
أنتم أيُّها الناس
.خارج القبو

58
00:04:53,159 --> 00:04:56,219
أنا آسف ، يا أبي
.لا تكن غاضباً

59
00:04:59,465 --> 00:05:01,660
.هذا هراء

60
00:05:01,734 --> 00:05:03,895
.أنا لم أكن سأنهار إلى هذا الحد

61
00:05:03,970 --> 00:05:07,406
لقد نسيت بالفعل
.ما كٌنتَ عليه

62
00:05:07,473 --> 00:05:10,909
إذا كانت دونا هي من أعطتك الثقة
.لذلك

63
00:05:10,977 --> 00:05:16,074
سأُريك الكثير من الأشياء البارعة
.كهذه

64
00:05:16,149 --> 00:05:18,777
.إذاً ، أعتقد أني لا أملك الخيار

65
00:05:23,423 --> 00:05:25,687
.مثل كل شخص لا يُجرب ذلك

66
00:05:28,528 --> 00:05:31,554
هذا لا يُمكن أن يكون بذلك السوء
.أنا أرتدي قميص مأجور

67
00:05:31,631 --> 00:05:34,691
.نادي الشطرنج ، خاسر

68
00:05:36,736 --> 00:05:38,727
!مات الملك

69
00:05:44,410 --> 00:05:46,901
.مرحباً، لقد قمتُ بعمل مسيرة الفرقة

70
00:05:46,979 --> 00:05:51,507
أوو، في الأخير سأكون مقبولاً من الأولاد المحبوبين
.ولن أتعرض للضرب

71
00:05:52,719 --> 00:05:55,779
أو ، لا
ليس مجددا ً ، يا أولاد

72
00:06:01,194 --> 00:06:03,594
.مرحباً، لقد أحضرتُ لك هدية عيد الميلاد

73
00:06:03,663 --> 00:06:06,131
ما هي؟ -
. وشم -

74
00:06:06,199 --> 00:06:08,463
" مسألة السُّلطة"

75
00:06:08,534 --> 00:06:11,435
أنا أحبك ، يا رجل -
.أثبت ذلك -

76
00:06:15,708 --> 00:06:17,869
.حبيبتي "دونا" لم تكن لتحصل على وشم أبداً

77
00:06:17,944 --> 00:06:20,276
.لكن "دونا" حبيبة "هايد" تفعل

78
00:06:20,346 --> 00:06:23,315
مرحباً

79
00:06:23,383 --> 00:06:26,511
"أهلاً "إيريك
.لم نٌلاحظ وجودك

80
00:06:26,586 --> 00:06:30,022
.بالفعل ، معظم الناس لا يُلاحظون

81
00:06:30,089 --> 00:06:33,855
إذاً ، هل ما زلت تعيش بالجوار؟

82
00:06:33,926 --> 00:06:35,917
نعم ، بالفعل
نعم

83
00:06:37,997 --> 00:06:40,431
مرحباً ، "هايد" كيف حالُك؟

84
00:06:40,500 --> 00:06:43,867
بخير ، أمي انفصلت
.لذا تركت الدراسة

85
00:06:43,936 --> 00:06:45,927
.يا رجل

86
00:06:46,005 --> 00:06:50,032
اسمع "هايد" بإمكانك الإقامة في منزلي
.لكي تتمكن من إكمال الدراسة

87
00:06:55,381 --> 00:06:57,372
.حسناً ، أمي

88
00:06:57,450 --> 00:06:59,475
الآن قومي بتصويري وأنا أٌعطيها
.باقة الورد

89
00:06:59,552 --> 00:07:02,316
"لنقم باللف "تويجي
.حمالة صدري على وشك الإنفجار

90
00:07:02,388 --> 00:07:04,686
أنا أريد حفلة موسيقية
"مع "روندا الكبيرة

91
00:07:04,757 --> 00:07:06,748
جيد ، أليس كذلك؟

92
00:07:06,826 --> 00:07:09,192
سرعة حقيقية ، سرعة حقيقية
"الآن "رودا

93
00:07:09,262 --> 00:07:12,026
"انها "روندا
!"رون- دا "

94
00:07:12,098 --> 00:07:16,592
روندا "، أنا آسفة "
عزيزتي

95
00:07:16,669 --> 00:07:19,331
أنا أخبرتك أنه سيسقُط عند أول قطعة
.تأتي من الذيل

96
00:07:19,405 --> 00:07:22,397
....اصمت ! حسناً

97
00:07:22,475 --> 00:07:24,773
حسناً
!الآن ابتسموا

98
00:07:24,844 --> 00:07:28,678
ليلة كبيرة
.كل شيء كبير

99
00:07:30,049 --> 00:07:32,040
.سأقوم بعمل نسخة لكِ

100
00:07:32,118 --> 00:07:37,886
بالفعل، أنا أريد أن أتذكر تلك الليلة
!واو

101
00:07:37,957 --> 00:07:40,391
.هاك ، يا بني

102
00:07:40,460 --> 00:07:42,519
.ستحتاج لهذا

103
00:07:42,595 --> 00:07:45,086
....فتيات مثلها
.تحب أن تأكل قبل الحفلة الموسيقية

104
00:07:46,766 --> 00:07:48,927
حظاً طيباً ، يا بني

105
00:07:54,173 --> 00:07:56,903
.وشم آخر

106
00:07:56,976 --> 00:07:59,001
. "ملكِّية "هايد

107
00:07:59,078 --> 00:08:01,512
!أنيق

108
00:08:06,652 --> 00:08:09,985
ماذا؟
"ما الذي يفعله "فيز

109
00:08:10,056 --> 00:08:14,686
!ابقَ بعيداً عن جهاز الستيريو -
.لكن ، "هايد" ، أنا أحضرت ألبوم "ليو سير" الجديد -

110
00:08:16,262 --> 00:08:20,596
.يا أصدقاء ، أنا للتو جعلت "فورمان" رجلاً

111
00:08:20,666 --> 00:08:23,794
.بالقدر الذي سيكون عليه أكثر من أي وقت مضى

112
00:08:27,039 --> 00:08:29,940
كيلسو" و "بام ماسي" ؟"

113
00:08:30,009 --> 00:08:35,072
.لكن "كيلسو" و "جاكي" عادوا إلى بعضهم في ليلة الحفل الموسيقي -
.لم يحدث أبداً -

114
00:08:35,147 --> 00:08:38,878
"لقد كتبتُ لكِ قصيدة حب يا "بام
:وهي كالتالي

115
00:08:38,951 --> 00:08:40,942
.أنا أحب حمَّالة ملابسك

116
00:08:41,020 --> 00:08:43,011
...أنا أود أن أتقدم لكِ

117
00:08:43,089 --> 00:08:45,080
.وأفعلها أيضاً

118
00:08:46,158 --> 00:08:49,355
"أوه "مايكل
.هذا عميق للغاية

119
00:08:49,428 --> 00:08:52,864
.بالفعل ، أنا تخلصت من هذه القصيدة

120
00:08:54,200 --> 00:08:56,691
"هذا كله من تأثير الدومينو ، "إريك

121
00:08:56,769 --> 00:09:01,263
كما ترى ، "هايد" لم يكن هناك ليأخذ "جاكي" إلى الحفل
."لذا ، هي لم تستطع الإستمرار مع "كيلسو

122
00:09:01,340 --> 00:09:02,864
أترى؟

123
00:09:09,916 --> 00:09:12,908
.هذا مُحزن للغاية

124
00:09:12,985 --> 00:09:17,547
"إنها تُشبه علاقتي بـ "دونا
.أثَّرت في حياة كل شخص

125
00:09:17,623 --> 00:09:20,786
...و أنا كنتُ على وشك أن أتخلص من ذلك

126
00:09:22,862 --> 00:09:25,558
حسناً
.أنت غير مسرور

127
00:09:25,631 --> 00:09:29,397
فقط ، أنا أستسلم ، لا أهتم
.لا شيء من ذلك سيء لهذه الدرجة

128
00:09:29,468 --> 00:09:32,266
.حسناً ، إنها تزداد سوءاً

129
00:09:32,338 --> 00:09:35,000
هيا
.سنقوم بالدخول في المستقبل

130
00:09:35,074 --> 00:09:38,407
.هذا صحيح ، الثمانينات

131
00:09:43,149 --> 00:09:45,140
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

132
00:09:45,217 --> 00:09:47,913
.ستكتشف ذلك

133
00:09:57,996 --> 00:10:02,092
...مرحباً بك في عام 1983
"حفل زفاف "هايد" و "دونا

134
00:10:03,835 --> 00:10:06,167
يا رجل ، هل كان ينبغي عليك أن تجعلها حاملاً؟

135
00:10:06,237 --> 00:10:08,797
أنا أتمنى لو أن أستيقظ من حلمي

136
00:10:08,873 --> 00:10:13,435
من المحتمل أن لا تستيقظ أبداً
.هذا قد يكون غيبوبة

137
00:10:14,612 --> 00:10:17,945
مبرووك
"سيد و سيدة "ستيفين هايد

138
00:10:18,016 --> 00:10:20,883
من المذيع رقم واحد
"سيدار رابيدس"

139
00:10:22,020 --> 00:10:24,386
.كيلسو ، يا رجل ، أنا سعيد أنك استطعت الحضور

140
00:10:24,456 --> 00:10:27,619
يا رجل ، هل بإمكاني تقبيل العروس ؟ -
بالتأكيد -

141
00:10:29,561 --> 00:10:33,759
!"اللعنة ، يا "كيلسو
.أنت لا تقوم بتقبيل العروس

142
00:10:36,601 --> 00:10:38,967
أين الطعام؟

143
00:10:39,037 --> 00:10:42,200
من فضلك يا حبيبتي -
" لا تناديني بــ "حبيبة -

144
00:10:42,273 --> 00:10:44,571
.أنا جائعة ، أيها الرجل النحيف

145
00:10:49,013 --> 00:10:53,109
مرحباً ، "فورمان" ، متى قمت بالإرتباط
مع "روندا الكبيرة"؟

146
00:10:53,184 --> 00:10:55,175
لا أعرف

147
00:10:55,253 --> 00:10:59,883
"كما تعلم ، أنا مشغول للغاية في "برايس مارت
....وهي أيضاً لديها كلب النظام

148
00:10:59,958 --> 00:11:02,791
...وتقوم بخداعي ، لذا

149
00:11:05,697 --> 00:11:09,292
هل أنتِ "جاكي بروكهارت"؟

150
00:11:09,367 --> 00:11:11,927
.أنا آسفة
هل أعرفك ؟

151
00:11:12,003 --> 00:11:16,463
أنا "مايكل ، كيلسو" ؟

152
00:11:17,542 --> 00:11:19,942
هذا الإسم يذكرني بشيء غبي بعض الشيء

153
00:11:22,013 --> 00:11:26,074
أتعلم ، أنا أٌراهن لو لم أكن سعيدة للغاية
...كمُضيفة تجوب العالم

154
00:11:26,151 --> 00:11:29,609
أنا في الحقيقة تذكرت التأثير الصغير الذي قمتَ به
.عليَّ في المدرسة الثانوية

155
00:11:29,687 --> 00:11:33,123
أنا أعمل في التليفزيون الآن -
لقد أحببتكَ دائماً -

156
00:11:40,832 --> 00:11:44,768
.جاك" ، عزيزي ، كن لطيفاً مع أخيك الكبير"

157
00:11:44,836 --> 00:11:47,236
.هو ليس بمثل قوتكَ

158
00:11:48,807 --> 00:11:50,798
أخيك" ؟"
ماذا؟

159
00:11:50,875 --> 00:11:54,311
والداك في النهاية أنجبا الطفل الذي كانوا
.يُريدونه

160
00:11:54,379 --> 00:11:59,339
الآن ، بني ،ماذا نُطلق على "إيريك" ؟ -
أحمق -

161
00:11:59,417 --> 00:12:01,408
!هذا هو بُني

162
00:12:04,055 --> 00:12:06,148
يا له من حفل رائع

163
00:12:06,224 --> 00:12:11,719
إنه لطيف للغاية أن يقوم الأولاد بالزواج
.ويبتعدون عن أهاليهم

164
00:12:11,796 --> 00:12:15,892
أو لا يتزوجون
...ويبقون في المنزل مع والدتهم

165
00:12:15,967 --> 00:12:19,758
.كالأشخاص الذين لا يمكنهم الإبتعاد عنهم

166
00:12:21,773 --> 00:12:23,798
.يا إلهي

167
00:12:26,811 --> 00:12:30,975
"كيلسو"
.لقد قمتُ للتو بفتح هديتك

168
00:12:31,049 --> 00:12:34,018
إنها رائعة

169
00:12:34,085 --> 00:12:36,849
!حسناً

170
00:12:36,921 --> 00:12:40,357
هل ستغادر ؟
.أنا أكرهك ! اتصل بي

171
00:12:41,793 --> 00:12:45,627
"فيز "-
! "ليلة سعيدة يا "ويسكونسن

172
00:12:51,402 --> 00:12:54,530
....هذا حقاً

173
00:12:54,606 --> 00:12:58,303
....لقد افتقدتُ حقاً

174
00:13:00,078 --> 00:13:02,376
لدينا أخبار عاجلة

175
00:13:02,447 --> 00:13:04,438
.أنا محمَّص

176
00:13:06,818 --> 00:13:09,616
.يا رجل، هم يعطونني كتل من النقود لأتكلم هكذا

177
00:13:12,190 --> 00:13:16,217
يا "فيز" ، قم بعمل شيء لشعرك يا رجل
.هذا يجعلني أٌصاب بجنون العظمة

178
00:13:20,798 --> 00:13:25,565
يا رفاق ، لقد اكتشفتُ مقطعاً موسيقياً
.سيُغير الموسيقى للأبد

179
00:13:41,319 --> 00:13:43,310
أنا أحب أن أطبُخ ،أتعلم ؟

180
00:13:45,156 --> 00:13:47,454
.أنا حقاً جيد في استعمال الصلصة

181
00:13:48,526 --> 00:13:51,393
يا رفاق ، في بعض الأحيان عندما أٌقدم
....الأخبار

182
00:13:51,462 --> 00:13:54,124
!لا أرتدي أي بنطلون

183
00:13:59,470 --> 00:14:02,371
....أتعلم ، هناك أشياء عن كوكب الأرض

184
00:14:03,374 --> 00:14:05,706
!لا أعلمها

185
00:14:11,549 --> 00:14:15,781
حسناً ، مرحباً بك في حفل خريجي
.المدرسة الثانوية

186
00:14:21,292 --> 00:14:23,920
!هذا جيد
.أخيراً قمتُ بتربية شواربي

187
00:14:23,995 --> 00:14:26,657
في الحقيقة
.هذه كعكة بالشيكولاتة

188
00:14:34,839 --> 00:14:38,798
"ما الذي حدث لـ "كيلسو -
.لقد تعرض لحريق -

189
00:14:38,876 --> 00:14:42,710
لقد إعتقد أنه لو ظهر في نشرة الأخبار
.سيكون ذلك أفضل من الشُّرب

190
00:14:42,780 --> 00:14:45,078
الآن هو يعمل لديك
.ويبيع قارورات مياه

191
00:14:45,149 --> 00:14:48,312
!يا له من فاشل

192
00:14:48,386 --> 00:14:50,911
انتظر ، هل أبيع قارورات مياه؟ -
.هذا صحيح -

193
00:14:54,659 --> 00:14:58,595
كيلسو" ، ما الذي تفعله هنا ؟"
.من المفترض أن تقوم بغلق المتجر الليلة

194
00:14:58,663 --> 00:15:01,097
.هذا حفل تخرُجُنا ، يا رجل

195
00:15:01,165 --> 00:15:03,326
سأقوم بغلقه غداً
.أعدُك بذلك

196
00:15:05,370 --> 00:15:08,430
"مرحباً، "مايكل -
"مرحباً ، "جاكي -

197
00:15:08,506 --> 00:15:12,237
،،،أنا فقط أريد أن أخبركِ بذلك
"لقد تزوجت "بام ماسي

198
00:15:12,310 --> 00:15:16,269
هي واحدة من الطبَّاخين ،و سيدة جيدة
.و أنا سعيد للغاية

199
00:15:18,383 --> 00:15:20,817
.جيد، لأني لم أُرِدْ أن أكون معك على أي حال

200
00:15:20,885 --> 00:15:22,876
.أنت سمين

201
00:15:28,993 --> 00:15:33,396
حسناً ، "مايكل" عندما تنتهي من التَّصرف كخنزير
.سأكون في السيارة

202
00:15:39,904 --> 00:15:41,929
أنا آسف
"روندا"

203
00:15:42,006 --> 00:15:45,533
نعم -
!روندا ؟ روندا -

204
00:15:45,610 --> 00:15:48,807
مرحباً ، إريك
.أنا كنت أتمنى فقط أن أجدك هنا

205
00:15:48,880 --> 00:15:52,043
أنا أردتُ فقط أن أشكرك -
تشكُريني ؟ -

206
00:15:52,116 --> 00:15:56,780
نعم ، بعدما أنهيتَ علاقتك بي
.أنا كنتُ مشمئزة من حياتي

207
00:15:56,854 --> 00:16:00,312
أنا أعني
....!إذا لم يُرِدْ شخصاً مثلك رؤيتي،،،وووو

208
00:16:03,061 --> 00:16:06,895
"لذا بفضلك وبفضل "جان فوندا
...أنا أملك هذا الجسم الجديد الرائع

209
00:16:06,964 --> 00:16:10,263
.و ستوديو التمارين الرياضية الناجح

210
00:16:10,334 --> 00:16:12,700
أتعلمين ماذا ....؟

211
00:16:12,770 --> 00:16:15,261
أنا سعيد أنني قمتُ بمساعدتك -
.نعم -

212
00:16:57,815 --> 00:17:00,181
أوه ، مرحباً
"دونا"

213
00:17:00,251 --> 00:17:03,448
"أنا "إيريك فورمان

214
00:17:03,521 --> 00:17:05,580
من "بوينت بلاس" الثانوية

215
00:17:05,656 --> 00:17:08,819
"نعم ، "إيريك
إنه حفل تخرُّجنا

216
00:17:08,893 --> 00:17:10,986
.صحيح

217
00:17:13,131 --> 00:17:16,931
إذاً ، كيف حالك؟ -
...أنا كنتُ حقيرة جميلة -

218
00:17:17,001 --> 00:17:20,198
.حتى رأيت كيف أصبح "كيلسو" سميناً

219
00:17:20,271 --> 00:17:23,035
لقد جعل ذلك القيادة من "جوليت" لها قيمة -
صحيح -

220
00:17:23,107 --> 00:17:25,735
لقد سمعت أنكم انتقلتم. كيف حال "هايد" ؟
.هايد" بخير" -

221
00:17:25,810 --> 00:17:28,836
الأولاد بخير
.لقد ذهب منذ زمن

222
00:17:28,913 --> 00:17:30,904
.سجين ، مهما يكن

223
00:17:32,049 --> 00:17:34,540
إذاً ، "إريك" كيف حالك ؟

224
00:17:34,619 --> 00:17:36,610
.أنا بخير

225
00:17:36,687 --> 00:17:39,986
أنا الآن التاجر رقم 3 لقارورات المياه
"في "ويسكنسين

226
00:17:44,529 --> 00:17:47,862
"تبدين جميلة يا "دونا -
شكراً لك -

227
00:17:49,066 --> 00:17:53,093
...أتعلم ، لا تضحك ، لكن

228
00:17:54,806 --> 00:17:58,207
لا تُشغل بالك -
لا ،لا ، ماذا؟ -

229
00:17:58,276 --> 00:18:00,642
.لقد تعلقتُ بك في المدرسة الثانوية

230
00:18:00,711 --> 00:18:03,009
.لقد تعلقتُ بكِ أيضاً

231
00:18:03,080 --> 00:18:05,480
.أتعلم ، أنا تقريباً قمتُ بتقبيلك مرة

232
00:18:07,084 --> 00:18:10,247
ما قد كان ، هاه؟

233
00:18:13,991 --> 00:18:17,427
إذاً ، هل ما زلت تقومين بالكتابة ؟

234
00:18:17,495 --> 00:18:21,898
حسناً، أنا أعني
.كتابة قصاصات الإذن

235
00:18:21,966 --> 00:18:25,026
ثلاث أطفال ، كما تعلم -
صحيح -

236
00:18:25,102 --> 00:18:28,503
...ينبغي عليكِ البداية مجدداً، لأنه كما تعلمين

237
00:18:29,507 --> 00:18:31,498
.كنت جيدة في هذا الأمر

238
00:18:31,576 --> 00:18:33,737
حسناً ، لقد فات الآوان لذلك

239
00:18:35,646 --> 00:18:37,807
.... لقد فات الآوان لكثير من

240
00:18:41,118 --> 00:18:44,349
"إذاً ، سأراك يا "إيريك -
"نعم ، سأراكِ يا "دونا -

241
00:18:44,422 --> 00:18:46,617
حسناً -
حسناً -

242
00:18:57,535 --> 00:18:59,526
.ابدأ بمحطات المياه

243
00:18:59,604 --> 00:19:03,563
آسف -
هيا ، سوف تشعر بشيء ما -

244
00:19:03,641 --> 00:19:07,907
"نعم ، ...."إنفي
.هو لم يشعر أبداً بألم فقدانه لها

245
00:19:07,979 --> 00:19:12,973
.اصبر قليلاً
هل أنت بالفعل كنت على علاقة بـــ "دونا"؟

246
00:19:13,050 --> 00:19:16,508
انتظر، أنا إعتقدتُ أنك قلت أنه لا يستطيع سماعي -
أنا أقوم بفك القوانين -

247
00:19:16,587 --> 00:19:20,614
. لذلك ، قاضني -
لا ، بصراحة ، هل كنت مع "دونا" ؟ -

248
00:19:20,691 --> 00:19:24,149
لقد انفصلنا
.أنت الآن أفضل

249
00:19:24,228 --> 00:19:26,958
أنت ...؟
!انظر إلي

250
00:19:27,031 --> 00:19:29,022
.أنا في 28 من العمر

251
00:19:29,100 --> 00:19:32,866
"أنا فقط ضاجعت "روندا الكبيرة
....وفي كل المرات الثلاث ، صدقني

252
00:19:32,937 --> 00:19:35,565
!هي لم تكن هكذا

253
00:19:35,640 --> 00:19:38,871
أحمق! أنت حزين لأنك لم تكن أبداً مع "دونا"؟

254
00:19:38,943 --> 00:19:42,572
حسناً ، أنت خارج النص
.أنا امتلكتها ، ثم أضعتها

255
00:19:42,647 --> 00:19:46,777
و صدِّقني
أنت لا تريد أن تعرف مدى سوء الألم الذي تسببه

256
00:19:53,124 --> 00:19:55,217
...إذاً

257
00:19:55,293 --> 00:19:59,195
أنت ملاك ، صحيح ؟ -
نعم ، بالفعل -

258
00:19:59,263 --> 00:20:03,097
...هل تستطيع
هل تستطيع أن تقوم بعمل شيء لمساعدتي ؟

259
00:20:03,167 --> 00:20:06,034
:استمع عن قرب

260
00:20:06,103 --> 00:20:08,094
.كلا

261
00:20:12,510 --> 00:20:16,810
أتعلم ، يا ملاك ، شكراً

262
00:20:16,881 --> 00:20:23,715
لكن ، ينبغي علي أن أذهب للنوم
.لأنه كان لدي يوم مليء بالتعاسة أمامي

263
00:20:24,889 --> 00:20:27,380
.حسناً ، أنت تربح

264
00:20:27,458 --> 00:20:29,688
لقد كان من الأفضل ألا تحب أحداً على الإطلاق

265
00:20:29,760 --> 00:20:31,751
!شكراً لك

266
00:20:31,829 --> 00:20:34,389
سأخبرك بشيء
.سأقوم بعمل صفقة معك

267
00:20:34,465 --> 00:20:37,593
.سآخذ كل هذا بعيداً عنك

268
00:20:37,668 --> 00:20:40,637
.....لن تشعر بشيء
جيد أو سيء

269
00:20:40,705 --> 00:20:45,233
حقاً
.نعم ، افعل ذلك

270
00:20:45,309 --> 00:20:48,972
حسناً ، دعني فقط أذكِّرك
.ما الذي ستتخلى عنه

271
00:20:49,046 --> 00:20:51,037
.انتظر

272
00:21:13,704 --> 00:21:16,195
انتظر ، لا
.أنا أريد أن أحتفظ بها

273
00:21:16,273 --> 00:21:18,901
من فضلك ، فقط

274
00:21:18,976 --> 00:21:21,342
.دعني أحتفظ بها

275
00:21:22,043 --> 00:21:49,943
 LOST Y ROMA:ترجمة  
حصريــــأً لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
WwW.StarTimes.cOm

