1
00:00:00,754 --> 00:00:01,691
اطلب منهم أن يتوقفوا

2
00:00:01,716 --> 00:00:02,700
إلى متى ؟

3
00:00:02,701 --> 00:00:04,669
إلى أن آمرهم بغير ذلك

4
00:00:04,704 --> 00:00:06,205
لقد تعلمت الحديث مثل الملكات

5
00:00:06,239 --> 00:00:08,942
ليس كـ ملكة
(بل كـ (كاليسي

6
00:00:10,478 --> 00:00:13,414
اللورد (سنو) هنا ترعرع في قصر

7
00:00:13,448 --> 00:00:15,783
محتقراً أمثالكم

8
00:00:15,817 --> 00:00:17,818
الكل كان يعرف حقيقة هذا المكان

9
00:00:17,853 --> 00:00:20,454
و لم يخبرني أحد بذلك
لا أحد سواك

10
00:00:20,489 --> 00:00:22,489
الملكة حامل بطفل داخلها

11
00:00:22,524 --> 00:00:24,859
الأمر صحيح
معدتها بدأت تنتفخ

12
00:00:24,893 --> 00:00:27,429
(يجب أن أذهب إلى (كوهور

13
00:00:27,463 --> 00:00:29,198
(مالذي قاله (آرياس تارقاريان

14
00:00:29,232 --> 00:00:31,535
عندما طعنته من الخلف ؟

15
00:00:31,569 --> 00:00:34,005
قال نفس الشيء الذي كان يقوله
منذ ساعات

16
00:00:34,039 --> 00:00:35,540
"إحرقوهم جميعاً"

17
00:00:35,574 --> 00:00:37,942
أخي يريدنا أن ننظم بطولة

18
00:00:37,976 --> 00:00:40,978
على شرف تعيين اللورد (ستــارك) مساعداً للملك

19
00:00:41,012 --> 00:00:43,549
هذه البطولة عبارة عن
تبذير لا يمكننا إحتماله

20
00:00:43,584 --> 00:00:46,052
سأغادر هذا الصباح
وظيفتي في الخارج هناك

21
00:00:46,087 --> 00:00:48,389
لن أخذلك -
لن تذهب -

22
00:00:48,424 --> 00:00:51,893
هنا .... الرجل يحصل على ما يستحق
عندما يستحقه

23
00:00:51,928 --> 00:00:55,731
لا أتلقى الأوامر من المتوحشين أو عاهراتهم

24
00:00:57,300 --> 00:01:00,669
لا أريد إذاء أخي

25
00:01:00,704 --> 00:01:03,739
(مورمنت) إقتل هؤلاء , كلاب (الدوثراكي)

26
00:01:05,208 --> 00:01:08,210
لقد أتينا إلى مكان خطير
يجب أن نحمي أنفسنا

27
00:01:10,780 --> 00:01:12,414
نحن نسمح للشماليين بالكثير من القوة

28
00:01:12,449 --> 00:01:14,416
الملك الجيد يعرف متى يحتفظ بقوته

29
00:01:14,450 --> 00:01:16,518
و متى يدمر أعداءه

30
00:01:16,552 --> 00:01:18,787
.... إذاً فأنت توافقيني
الستـــارك) هم أعداءنا)

31
00:01:18,821 --> 00:01:22,324
أي شخص ليس منا
فهو عدونا

32
00:01:22,358 --> 00:01:25,262
أتعلم خنجر من هذا ؟ -
أنا أعلم -

33
00:01:25,296 --> 00:01:27,631
(تيريون لانسيتر)

34
00:01:27,665 --> 00:01:30,000
العفريت

35
00:01:36,300 --> 00:02:36,300
<b><font color=#00FF00>لعبــــة العروش</font>
الحلقة الرابعة بـ عنوان
<font color=#00FFFF>معاقين , لقطاء و أمور أخرى محطمة</font></b>

36
00:02:36,500 --> 00:03:15,000
ترجمــــة
<font color="#00ff00">hamada2700</font>

37
00:04:10,385 --> 00:04:13,921
اللورد الصغير تراوده الأحلام
مرة أخرى

38
00:04:20,027 --> 00:04:23,530
لدينا زوار -
لا أريد أن أقابل أحداً -

39
00:04:23,565 --> 00:04:26,567
حقاً ؟
إن كنت محبوس طوال اليوم

40
00:04:26,601 --> 00:04:29,670
ولا أحد لتسليتي سوى هذا الخفاش العجوز
سـأصاب بالجنون

41
00:04:31,006 --> 00:04:33,274
عموماً , أنت لا تمتلك الخيار
روب) ينتظر)

42
00:04:33,308 --> 00:04:36,310
لا أريد الذهاب -
ولا أنا -

43
00:04:36,345 --> 00:04:38,246
(لكن (روب) زعيم (وينترفيل

44
00:04:38,280 --> 00:04:41,416
مما يعني أنني أنفذ أوامره
و أنت تنفذ أوامري

45
00:04:42,752 --> 00:04:45,153
! (هودور)

46
00:04:48,190 --> 00:04:51,192
هودور) ؟) -
ساعد (بران) في الوصول للقاعة -

47
00:04:51,227 --> 00:04:53,328
(هودور)

48
00:04:59,169 --> 00:05:02,972
يجب أن أعترف بأن الترحيب بي
كان أكثر حرارة في زيارتي السابقة

49
00:05:03,006 --> 00:05:05,508
أي شخص من (الحراس الليليين) مرحب به
(في (وينتر فيل

50
00:05:05,543 --> 00:05:08,745
(أي شخص من (الحراس الليليين
لكن ليس أنا , ها يا فتى ؟

51
00:05:08,780 --> 00:05:10,714
(أنا لست فتاك يا (لانيستر

52
00:05:10,749 --> 00:05:12,717
أنا زعيم (وينتر فيل) في حالة غياب والدي

53
00:05:12,751 --> 00:05:16,254
إذاً يجب أن تتعلم كياسة الزعماء

54
00:05:18,324 --> 00:05:20,192
إذاً الأمر صحيح

55
00:05:22,061 --> 00:05:24,295
(مرحباً (بران

56
00:05:24,330 --> 00:05:26,664
هل تتذكر أي شي عما حدث ؟

57
00:05:26,698 --> 00:05:29,300
ليست لديه أي ذكرى عن ذلك اليوم

58
00:05:29,334 --> 00:05:31,768
أمر غريب -
لماذا أنت هنا ؟ -

59
00:05:31,802 --> 00:05:35,971
هل من الممكن أن يجثو رفيقك الساحر ؟

60
00:05:36,006 --> 00:05:39,741
رقبتي بدأت تؤلمني -
(إجثو يا (هودور -

61
00:05:42,445 --> 00:05:44,980
هل تحب الركوب يا (بران) ؟ -
نعم -

62
00:05:45,014 --> 00:05:47,416
أقصد ..... كنت أحبه

63
00:05:47,451 --> 00:05:49,686
الفتى فقد القدرة على إستخدام أرجله -
و ماذا في ذلك ؟ -

64
00:05:49,720 --> 00:05:51,988
مع السرج و الحصان المناسب
حتى المعاق يستطيع الركوب

65
00:05:52,023 --> 00:05:55,059
أنا لست معاق -
إذاً أنا لست قزم -

66
00:05:55,093 --> 00:05:57,128
سيسعد والدي لسماع ذلك

67
00:05:57,162 --> 00:05:59,764
لدي هدية من أجلك

68
00:05:59,799 --> 00:06:02,334
أعطي هذه لصانع السراج
هو سيكمل الباقي

69
00:06:04,503 --> 00:06:06,938
يجب أن تعدل الحصان لملاءمة الراكب

70
00:06:06,972 --> 00:06:09,040
ثبتوه على فرس
و علموه أن يتجاوب

71
00:06:09,074 --> 00:06:11,008
مع اللجام و صوت الفتى

72
00:06:12,277 --> 00:06:13,944
هل سأستطيع الركوب مرة أخرى ؟

73
00:06:13,979 --> 00:06:15,546
ستفعل

74
00:06:15,580 --> 00:06:17,914
على ظهر الحصان
ستصبح بطول أطول رجل منهم

75
00:06:17,948 --> 00:06:21,217
هل هذه خدعة ؟
لم تساعده ؟

76
00:06:21,251 --> 00:06:22,952
أنا شخص حساس أمام

77
00:06:22,987 --> 00:06:25,889
المعاقين , اللقطاء و الأمور الأخرى المحطمة

78
00:06:27,125 --> 00:06:29,026
لقد أحسنت إلى أخي

79
00:06:29,061 --> 00:06:31,363
وينتر فيل) تتشرف بضيافتك)

80
00:06:31,397 --> 00:06:34,232
أعفني من مجاملاتك الكاذبة
(أيها اللورد (سـتارك

81
00:06:34,266 --> 00:06:36,468
هنالك بيت متعة خارج جدرانكم

82
00:06:36,502 --> 00:06:39,404
سأجد السرير هنالك
و كلانا سينام بشكل أفضل

83
00:06:44,510 --> 00:06:47,079
لا تستطيع مقاومت المؤخرات الشمالية ؟

84
00:06:47,113 --> 00:06:49,882
إن كنت تحب الصبهاوات
(فسأل عن (روز

85
00:06:49,916 --> 00:06:52,785
جئت لتوديعي يا (جريجوري) ؟
يالك من عطوف

86
00:06:52,819 --> 00:06:55,354
(زعيمك يبدو أنه لا يحب آل (لانيستر

87
00:06:55,388 --> 00:06:58,324
إنه ليس زعيمي -
لا , بالتأكيد -

88
00:06:58,358 --> 00:07:00,326
مالذي حدث هنا ؟

89
00:07:00,360 --> 00:07:02,728
أين السيدة (ستـارك) ؟
لماذا لم تقابلني ؟

90
00:07:02,762 --> 00:07:05,631
إنها متوعكة قليلاً -
إنها ليست في (ونتر فيل) أليس كذلك ؟ -

91
00:07:05,665 --> 00:07:07,866
إلى أين ذهبت ؟ -
مكان سيدتي -

92
00:07:07,900 --> 00:07:09,568
سيدتي ؟

93
00:07:09,603 --> 00:07:13,006
ولاءك لآسروك مؤثر

94
00:07:13,040 --> 00:07:16,242
قل لي , كيف سيكون شعور
(بيلين جريجوري)

95
00:07:16,276 --> 00:07:19,211
إن شاهد إبنه الناجي الوحيد
وقد تحول إلى خادم ذليل ؟

96
00:07:20,380 --> 00:07:22,581
مازلت أتذكر مشاهدة أسطول والدي

97
00:07:22,616 --> 00:07:24,216
(يحترق في (لانيسبورت

98
00:07:24,251 --> 00:07:26,152
أعتقد أن عمك كان المسؤول عن ذلك ؟

99
00:07:26,186 --> 00:07:27,454
لابد وأنه كان منظر خلاب

100
00:07:27,479 --> 00:07:29,896
لا شيء أجمل من مشاهدة البحارة
يحترقون و هم أحياء

101
00:07:30,024 --> 00:07:33,393
نعم , نصر عظيم لشعبك

102
00:07:33,428 --> 00:07:37,131
لكن مع الأسف النهاية كانت مخجلة -
لقد تفوقوا علينا بالعدد -

103
00:07:37,166 --> 00:07:39,200
ثورة حمقاء إذاً

104
00:07:39,235 --> 00:07:41,236
أعتقد أن والدك عرف ذلك

105
00:07:41,270 --> 00:07:43,772
عندما مات أخاك في المعركة

106
00:07:43,806 --> 00:07:47,176
و ها أنت الآن , خادم أعداءك

107
00:07:47,210 --> 00:07:49,044
إحترس أيها العفريت -
لقد أغضبتك -

108
00:07:49,078 --> 00:07:52,381
سامحني , فقد كان صباحاً متعباً

109
00:07:52,415 --> 00:07:55,817
عموماً , لا تصب بالإحباط

110
00:07:55,852 --> 00:07:58,287
أنا خيبة أمل كبيرة بالنسبة لوالدي

111
00:07:58,321 --> 00:08:00,055
ولقد تعلمت التعايش مع الأمر

112
00:08:00,090 --> 00:08:02,958
نزوتك القادمة مع (روز) على حسابي

113
00:08:02,993 --> 00:08:06,261
سأحاول ألا أنهكها

114
00:08:10,633 --> 00:08:13,535
الأكتاف , الأرجل

115
00:08:17,907 --> 00:08:21,509
الأرجل , الأكتاف , الأرجل

116
00:08:22,578 --> 00:08:24,445
الرجل اليسرى للأمام
جيد

117
00:08:24,479 --> 00:08:26,881
والآن فلتدر بينما تنفذ الضربة

118
00:08:26,915 --> 00:08:28,583
إستخدم وزنك كله

119
00:08:28,617 --> 00:08:30,951
ماهذا بحق الجحيم ؟

120
00:08:30,986 --> 00:08:33,521
هذا الشيء سيحتاج لأكثر من جحيم

121
00:08:35,791 --> 00:08:37,725
أخبرهم بأسمك

122
00:08:37,760 --> 00:08:39,960
(سامويل تارلي)

123
00:08:39,995 --> 00:08:42,296
(من تلة (هورن
(أقصد , كنت من تلة (هورن

124
00:08:43,899 --> 00:08:47,268
لقد أتيت لأرتدي الأسود -
تقصد الحلوى السوداء -

125
00:08:48,129 --> 00:08:49,884
حسناً , لا يمكن أن تكون
أسوأ مما تبدو عليه

126
00:08:50,439 --> 00:08:52,106
.... (راست)

127
00:08:53,742 --> 00:08:55,342
قم بإختباره

128
00:09:02,950 --> 00:09:05,251
أستسلم

129
00:09:05,286 --> 00:09:08,221
أرجوك , يكفي -
على قدميك -

130
00:09:08,255 --> 00:09:10,289
إلتقط سيفك

131
00:09:10,324 --> 00:09:12,925
اضربه إلى أن يجد قدميه

132
00:09:22,269 --> 00:09:24,704
يبدو أن الجزارين و اللصوص نفذوا في الجنوب

133
00:09:24,739 --> 00:09:27,607
الآن يرسلون لنا بعض الخنازير الضعيفة -
! (جون) -

134
00:09:27,642 --> 00:09:30,210
مرة أخرى , أقوى

135
00:09:30,244 --> 00:09:32,112
! أستسلم

136
00:09:32,146 --> 00:09:33,647
! يكفي

137
00:09:33,681 --> 00:09:36,950
لقد إستسلم

138
00:09:38,519 --> 00:09:40,587
يبدو أن اللقيط وقع في الحب

139
00:09:43,424 --> 00:09:45,291
حسناً إذاً
(أيها اللورد (سنو

140
00:09:45,325 --> 00:09:48,561
تريد أن تدافع عن معشوقتك
لنجعل الأمر كـ تدريب

141
00:09:48,595 --> 00:09:51,698
أنتما الإثنان تكفيان

142
00:09:51,732 --> 00:09:54,033
لجعل هذا الخنزير يئن

143
00:09:54,067 --> 00:09:57,136
كل ما عليكما فعله
هو تجاوز اللقيط

144
00:09:59,106 --> 00:10:01,740
هل حقاً تريدان القيام بذلك ؟ -
لا -

145
00:10:15,556 --> 00:10:18,458
أستسلم أستسلم أستسلم
أستسلم

146
00:10:20,528 --> 00:10:22,229
يكفي اليوم

147
00:10:22,263 --> 00:10:23,997
إذهبوا و نظفوا الدروع

148
00:10:24,032 --> 00:10:25,798
فهذا كل ما تجيدونه

149
00:10:29,703 --> 00:10:32,438
أحسنت القتال -
تباً لك -

150
00:10:36,242 --> 00:10:37,976
هل آذوك ؟

151
00:10:38,010 --> 00:10:40,211
مررت بما هو أسوأ

152
00:10:41,380 --> 00:10:44,049
(يمكنك أن تدعوني بـ (سام
إن أردت ذلك

153
00:10:44,084 --> 00:10:47,786
(والدتي تناديني بــ (سام -
الأمور لن تصبح أكثر سهولة , أتعلم ؟

154
00:10:47,821 --> 00:10:50,056
يجب أن تدافع عن نفسك

155
00:10:50,090 --> 00:10:51,991
لماذا لم تقف و تقاتل ؟

156
00:10:52,025 --> 00:10:55,328
أردت ذلك

157
00:10:55,363 --> 00:10:57,731
لكني لم أستطع -
ولم لا ؟ -

158
00:10:59,534 --> 00:11:01,602
أنا جبان

159
00:11:03,405 --> 00:11:06,206
والدي دائماً يقول ذلك -
الجدار) ليس مكاناً للجبناء) -

160
00:11:06,241 --> 00:11:08,308
أعلم
أنا آسف

161
00:11:08,343 --> 00:11:11,477
أردت فقط ... شكرك

162
00:11:22,155 --> 00:11:24,190
جبان لعين

163
00:11:24,224 --> 00:11:26,292
لقد شاهدونا نتحدث معه

164
00:11:26,326 --> 00:11:28,461
الآن سيظنون أننا جبناء أيضاً

165
00:11:28,495 --> 00:11:30,195
أنت غبي جداً لأن تكون جباناً

166
00:11:30,230 --> 00:11:32,531
..... و أنت غبي جداً لأن تكون -
هيا , بسرعة -

167
00:11:32,565 --> 00:11:35,234
قبل أن ينتهي الصيف

168
00:11:35,268 --> 00:11:37,469
تعال

169
00:12:11,904 --> 00:12:15,674
مدينة المحاربين

170
00:12:17,811 --> 00:12:19,445
كومة من الوحل

171
00:12:19,479 --> 00:12:20,947
وحل و فضلات
و أغصان الشجر

172
00:12:20,981 --> 00:12:24,250
هذا أفضل ما يمكن أن يفعله المتوحشون -
هؤلاء شعبي الآن -

173
00:12:24,284 --> 00:12:26,352
لا يجب أن تدعهم بالمتوحشين

174
00:12:26,386 --> 00:12:28,487
سأطلق عليهم ما أريد
لأنهم شعبي

175
00:12:28,522 --> 00:12:30,856
هذا جيشي

176
00:12:30,890 --> 00:12:34,292
كال دروجو) يتجه في الإتجاه الخاطئ بجيشي)

177
00:12:53,578 --> 00:12:56,847
(إن أعطي أخي جيش من (الدوثراكي

178
00:12:56,881 --> 00:13:00,617
هل بالإمكان إحتلال
الممالك السبع) ؟)

179
00:13:00,651 --> 00:13:03,353
الدوثراكي) لم يعبروا)
البحر الضيق) من قبل)

180
00:13:03,387 --> 00:13:06,023
يخشون أي مياه لا يمكن
لأحصنتهم شربها

181
00:13:06,057 --> 00:13:08,392
لكن إن فعلوا ؟

182
00:13:08,426 --> 00:13:11,929
الملك (روبرت) مغفل بما فيه
الكفاية ليقاتلهم في منطقة واسعة

183
00:13:11,963 --> 00:13:14,898
لكن مستشاروه مختلفون

184
00:13:14,933 --> 00:13:19,135
و أنت تعرفهم ؟ -
قاتلت بجانبهم مرة -

185
00:13:19,170 --> 00:13:21,304
منذ زمن طويل

186
00:13:21,338 --> 00:13:23,706
و الآن (نيد ستـارك) يريد رأسي

187
00:13:23,741 --> 00:13:26,509
لقد طردني من أرضي

188
00:13:27,745 --> 00:13:29,846
لقد تاجرت بالعبيد

189
00:13:31,048 --> 00:13:33,449
نعم

190
00:13:34,318 --> 00:13:37,320
لماذا ؟ -
لم أكن أمتلك المال -

191
00:13:37,354 --> 00:13:39,856
و زوجتي كانت متطلبة

192
00:13:39,890 --> 00:13:41,725
و أين هي الآن ؟

193
00:13:41,759 --> 00:13:43,693
في مكان آخر

194
00:13:43,728 --> 00:13:46,163
مع رجل آخر

195
00:13:51,836 --> 00:13:54,571
جلالتك ؟ -
أجل يا عزيزتي -

196
00:13:54,605 --> 00:13:57,374
(يسمونك بـ (التنين الأخير

197
00:13:57,408 --> 00:14:00,110
ذلك صحيح

198
00:14:01,379 --> 00:14:03,548
ألديك دماء تنانين

199
00:14:03,582 --> 00:14:05,483
في عروقك ؟

200
00:14:05,518 --> 00:14:07,552
ذلك ممكن جداً

201
00:14:07,587 --> 00:14:11,156
مالذي حدث للتنانين ؟

202
00:14:11,190 --> 00:14:13,859
سمعت بأن الرجال الشجعان قتلوهم

203
00:14:17,597 --> 00:14:20,232
الرجال الشجعان لم يقتلوا التنانين

204
00:14:20,267 --> 00:14:23,035
الرجال الشجعان إمتطوا التنانين

205
00:14:23,070 --> 00:14:27,473
إمتطوهم من (فاليريا) ليبنوا أعظم حضارة

206
00:14:27,508 --> 00:14:30,043
شاهدها العالم

207
00:14:30,077 --> 00:14:32,412
أنفاس التنين العظيم

208
00:14:32,446 --> 00:14:34,448
(صاغت (العرش الحديدي

209
00:14:34,482 --> 00:14:37,251
والذي يبقيه (الغاصب) دافئاً من أجلي

210
00:14:38,553 --> 00:14:41,088
سيوف المهزومين

211
00:14:41,123 --> 00:14:43,923
.... الآلاف منهم

212
00:14:43,958 --> 00:14:48,328
إنصهرت مع بعضها البعض مثل الشموع

213
00:14:51,631 --> 00:14:54,733
لطالما أردت رؤية التنانين

214
00:14:56,369 --> 00:14:59,270
إنها أكثر شيء أريد رؤيته في هذا العالم

215
00:14:59,305 --> 00:15:01,472
حقاً
و لم التنانين ؟

216
00:15:01,506 --> 00:15:04,208
يستطيعون الطيران

217
00:15:04,243 --> 00:15:07,346
أينما كانوا
مجرد رفرفة بسيطة بأجنحتهم

218
00:15:07,380 --> 00:15:09,982
... و هاهم في مكان آخر

219
00:15:10,017 --> 00:15:12,151
بعيد جداً

220
00:15:14,622 --> 00:15:16,957
و يستطيعون القتل

221
00:15:16,991 --> 00:15:21,562
أي شيء أو أي شخص
يحاول أذيتهم

222
00:15:21,596 --> 00:15:26,600
.... يحرق إلى لا شيء

223
00:15:26,634 --> 00:15:30,203
.... مثل الشموع

224
00:15:34,007 --> 00:15:36,342
أجل
رؤية تنين

225
00:15:36,376 --> 00:15:38,310
ستجعلني سعيدة جداً

226
00:15:38,344 --> 00:15:40,913
حسناً , بعد خمسة عشر عاماً
في بيت المتعة

227
00:15:40,947 --> 00:15:43,148
ظننت أن رؤيتك للسماء
ستجعلك سعيدة

228
00:15:43,183 --> 00:15:46,251
لم أكن محبوسة
لقد رأيت الكثير من الأشياء

229
00:15:46,286 --> 00:15:48,254
ماذا شاهدتِ ؟ -
..... لقد شاهدت -

230
00:15:48,288 --> 00:15:52,058
{\pos(192,20)} زجاج التنين نوع من أنواع الزجاج البركاني -

231
00:15:48,288 --> 00:15:52,058
رجل من (آشاي) بخنجر مصنوع
من زجاج تنين حقيقي

232
00:15:52,093 --> 00:15:54,228
لقد شاهدت رجل بإمكانه -

233
00:15:54,262 --> 00:15:58,667
تغير وجهه كما يغير الرجال ملابسهم

234
00:15:58,701 --> 00:16:02,705
و قد شاهدت قرصاناً يرتدي سلاسل من الذهب

235
00:16:02,739 --> 00:16:06,875
و أشرعة سفنه من الحرير الملون

236
00:16:06,909 --> 00:16:11,347
... إذاً

237
00:16:11,381 --> 00:16:13,549
هل شاهدت واحداً ؟

238
00:16:13,583 --> 00:16:17,086
سفينة قراصنة ؟ -
تنين -

239
00:16:18,021 --> 00:16:20,088
لا

240
00:16:20,123 --> 00:16:23,593
لا , الأخير مات قبل أن أولد
بسنين طويلة

241
00:16:23,627 --> 00:16:26,962
سأخبرك مالذي شاهدته

242
00:16:26,997 --> 00:16:29,565
جماجمهم

243
00:16:29,600 --> 00:16:32,736
كانوا يزينوا غرفة العرش
(في (القصر الأحمر

244
00:16:32,770 --> 00:16:35,172
عندما كنت صغيراً
في الثالثة أو الرابعة

245
00:16:35,206 --> 00:16:37,408
كان والدي يأخذني معه

246
00:16:37,442 --> 00:16:39,176
و كنت أذكر له أسماءهم

247
00:16:39,211 --> 00:16:42,047
و عندما أذكر الأسماء الصحيحة كلها
يعطني بعض الحلوى

248
00:16:43,716 --> 00:16:46,851
الأقرب من المدخل كانوا الأصغر عمراً

249
00:16:46,885 --> 00:16:48,686
و كانت ضعيفة و غير مكتملة النمو

250
00:16:48,720 --> 00:16:51,990
جماجم بحجم جماجم الكلاب

251
00:16:52,024 --> 00:16:56,962
لكن , كلما إقتربتي
.... (من (العرش الحديدي

252
00:16:58,298 --> 00:17:00,332
تكبر الجماجم

253
00:17:00,367 --> 00:17:03,435
أكبر و أكبر

254
00:17:06,239 --> 00:17:08,740
(كان هنالك (جيسكار

255
00:17:08,775 --> 00:17:11,343
(و (فالرايون

256
00:17:11,377 --> 00:17:13,144
(فيرميثراكس)

257
00:17:13,179 --> 00:17:15,513
(إيسوفيس)

258
00:17:15,548 --> 00:17:18,049
(آركوني)

259
00:17:18,083 --> 00:17:21,052
(ماراكسيس)

260
00:17:21,086 --> 00:17:24,555
.... (فيجار)

261
00:17:26,159 --> 00:17:28,961
.... و (باليريون) المفزع

262
00:17:28,995 --> 00:17:31,563
..... والذي نيرانه صاغت

263
00:17:31,598 --> 00:17:33,700
(الممالك السبع)

264
00:17:33,734 --> 00:17:35,969
إلى واحدة

265
00:17:40,442 --> 00:17:43,177
مالذ حدث للجماجم ؟

266
00:17:45,314 --> 00:17:47,048
لا أعلم

267
00:17:47,082 --> 00:17:50,384
سحقهم (الغاصب) إلى رماد على ما أعتقد

268
00:17:51,253 --> 00:17:53,488
طارت مع الريح

269
00:17:56,491 --> 00:17:59,226
هذا محزن

270
00:17:59,261 --> 00:18:01,095
نعم , إنه كذلك

271
00:18:02,697 --> 00:18:04,898
لماذا إشتريتك ؟

272
00:18:04,932 --> 00:18:08,001
لتجعليني حزين ؟ -
لا , جلالتك -

273
00:18:09,103 --> 00:18:12,438
لـ .... أعلم أختك

274
00:18:12,473 --> 00:18:14,873
تعلمي أختي إجادة ممارسة الحب ؟

275
00:18:14,908 --> 00:18:18,810
تظنين أنني إشتريتك لإسعاد (كال دروجو) ؟

276
00:18:23,249 --> 00:18:26,252
يالك من حمقاء مغفلة

277
00:18:28,288 --> 00:18:30,423
هيا ... لننهي الأمر

278
00:18:40,300 --> 00:18:42,935
يوماً ما , زوجك سيجلس هنا

279
00:18:42,969 --> 00:18:45,237
و أنت ستجلسين بجانبه

280
00:18:45,272 --> 00:18:50,410
و في يوم ما ليس ببعيد
ستقدمين طفلك للبلاط

281
00:18:50,444 --> 00:18:53,012
(كل زعماء (ويستروس

282
00:18:53,047 --> 00:18:55,782
سيجتمعون هنا من أجل رؤية الأمير الصغير

283
00:18:55,816 --> 00:18:57,617
ماذا إن أنجبت الفتيات ؟

284
00:18:57,652 --> 00:19:00,587
بالله عليك , ستنجبين
الفتية و الفتيات و الكثير منهم

285
00:19:00,621 --> 00:19:03,222
ماذا إن أنجبت فقط الفتيات ؟

286
00:19:03,257 --> 00:19:05,392
لن أقلق بشأن ذلك

287
00:19:05,426 --> 00:19:08,494
والدة (جيني بولز) أنجبت خمس أطفال
كلهم فتيات

288
00:19:08,528 --> 00:19:10,630
نعم لكنه أمر غير وارد الحدوث

289
00:19:10,664 --> 00:19:13,166
لكن ماذا إذا ؟

290
00:19:13,200 --> 00:19:16,402
حسناً , إن أنجبت الفتيات فقط

291
00:19:16,437 --> 00:19:20,006
أعتقد أن العرش سينتقل
(للأخ الصغير للأمير (جوفري

292
00:19:20,040 --> 00:19:22,976
و سيكرهني الجميع

293
00:19:23,010 --> 00:19:25,111
لا يمكن لأي شخص أن يكرهك

294
00:19:25,146 --> 00:19:27,648
جوفري) يكرهني) -
كلام فارغ -

295
00:19:27,682 --> 00:19:30,717
لم تقولين هذا ؟

296
00:19:32,186 --> 00:19:34,321
ذلك كله بسبب الذئاب ؟
(سانسا)

297
00:19:34,355 --> 00:19:36,757
قلت لك مائة مرة

298
00:19:36,791 --> 00:19:39,526
..... الذئاب ليست -
أرجوك إخرسي -

299
00:19:40,928 --> 00:19:42,729
هل تتذكرين دروسك ؟

300
00:19:44,532 --> 00:19:47,301
من بنى (العرش الحديدي) ؟

301
00:19:47,335 --> 00:19:49,403
أيجون) المحتل)

302
00:19:49,437 --> 00:19:51,472
و من بنى (القصر الأحمر) ؟

303
00:19:51,506 --> 00:19:53,073
ميجور) القاسي)

304
00:19:53,108 --> 00:19:54,975
..... و كم سنة إستغرق بناء

305
00:19:55,009 --> 00:19:58,045
جدي و عمي قتلوا هنا
أليس كذلك ؟

306
00:19:59,547 --> 00:20:02,782
نعم , لقد قتلوا بأوامر من
(الملك (آرياس

307
00:20:02,817 --> 00:20:07,120
(الملك المجنون) -
(و الذي يعرف أيضاً بــ (الملك المجنون -

308
00:20:07,154 --> 00:20:09,588
لماذا قتلوا ؟

309
00:20:10,990 --> 00:20:13,858
يجب أن تحادثي والدك
بخصوص هذه الأمور

310
00:20:13,893 --> 00:20:15,893
لا أريد محادثة والدي أبداً

311
00:20:15,928 --> 00:20:19,397
سانسا) في أعماق قلبك)

312
00:20:19,431 --> 00:20:20,932
ستسامحين والدك

313
00:20:20,966 --> 00:20:22,733
لا , لن أفعل

314
00:20:22,767 --> 00:20:25,035
إنها بطولة مساعد الملك من يتسبب

315
00:20:25,070 --> 00:20:27,738
بكل هذه الفوضى يا سيدي -
بطولة الملك -

316
00:20:27,773 --> 00:20:31,408
أؤكد لك , المساعد لا يريدها اصلاً

317
00:20:31,443 --> 00:20:33,677
(فلتسمها ما شئت أيها اللورد (ستـارك

318
00:20:33,712 --> 00:20:36,980
المدينة مكتظة بالناس
و مازالوا يتوافدون

319
00:20:37,015 --> 00:20:40,183
في الليلة الماضية حدث شغب في حانة
حريق في بيت متعة

320
00:20:40,217 --> 00:20:43,120
ثلاث حالات طعن و سكارى يتسابقون
(بالخيول في شوارع (سيسترز

321
00:20:43,154 --> 00:20:45,989
فظيع -
إن لم تستطع المحافظة على سلام الملك -

322
00:20:46,024 --> 00:20:49,059
فيبدو أن قيادة الحرس يجب أن تكون
تحت إمرة شخص آخر

323
00:20:49,094 --> 00:20:50,794
أحتاج إلى المزيد من الرجال -
ستحصل على خمسين -

324
00:20:50,828 --> 00:20:53,764
اللورد (بيليش) سيوفر ذلك -
سأفعل ؟ -

325
00:20:53,798 --> 00:20:55,499
تجد الأموال من أجل جوائز البطولة

326
00:20:55,533 --> 00:20:57,434
بإمكانك أن تجد الأموال
من أجل السلام

327
00:20:59,237 --> 00:21:01,305
و سأعطيك عشرون رجل من حرسي الخاص

328
00:21:01,339 --> 00:21:03,139
إلى أن تعود الحشود

329
00:21:03,173 --> 00:21:04,808
شكراً لك سيدي

330
00:21:04,842 --> 00:21:06,576
سأحسن إستخدامهم

331
00:21:08,812 --> 00:21:10,847
كلما إنتهينا من هذا الأمر مبكراً
كلما كان أفضل

332
00:21:10,881 --> 00:21:13,850
المملكة تزدهر بمثل
هذه المناسبات سيدي

333
00:21:13,884 --> 00:21:16,052
توفر للكثير , فرصة للمجد

334
00:21:16,086 --> 00:21:18,354
و للبسطاء فرصة لنسيان محنهم

335
00:21:18,389 --> 00:21:20,824
و كل النزل ممتلئة في المدينة

336
00:21:20,858 --> 00:21:22,892
و العاهرات يتجولون و أرجلهم مقوسة

337
00:21:22,927 --> 00:21:25,395
انا متأكد أن البطولة ستفيد
الكثيرين مالياً

338
00:21:25,429 --> 00:21:27,964
.... الآن -

339
00:21:27,999 --> 00:21:30,567
إن لم يكن هنالك أي شيء
سيدي ؟

340
00:21:40,111 --> 00:21:42,612
ياإلهي , هذه الحرارة

341
00:21:42,647 --> 00:21:45,448
في أيام مماثلة , أحسدكم ايها الشماليون

342
00:21:45,483 --> 00:21:47,217
أنتم و ثلوجكم الصيفية

343
00:21:47,258 --> 00:21:48,265
أراك في الغد , سيدي

344
00:21:48,290 --> 00:21:50,662
كنت أتمنى محادثتك
(بخصوص (جون آيرن

345
00:21:50,855 --> 00:21:53,723
اللورد (آيرن) ؟

346
00:21:53,757 --> 00:21:55,925
موته كان

347
00:21:55,960 --> 00:21:58,694
أمر محزن بالنسبة لنا

348
00:21:58,729 --> 00:22:00,963
لقد قمت بمداواته شخصياً

349
00:22:00,997 --> 00:22:03,666
لكني لم أستطع إنقاذه

350
00:22:03,700 --> 00:22:05,969
مرضه أصابه

351
00:22:06,003 --> 00:22:09,439
بشدة و بسرعة

352
00:22:10,341 --> 00:22:12,009
قابلته في غرفتي

353
00:22:12,043 --> 00:22:13,978
الليلة التي سبقت وفاته

354
00:22:14,012 --> 00:22:17,181
اللورد (جون) غالباً ما
يأتي إلي من أجل بعض الإستشارات

355
00:22:17,216 --> 00:22:19,952
لماذا ؟

356
00:22:19,986 --> 00:22:23,555
لأنني المستشار الأكبر منذ سنوات

357
00:22:23,589 --> 00:22:27,025
الملوك و المساعدين يقصدون
..... مشورتي منذ

358
00:22:27,060 --> 00:22:29,962
مالذي أراده (جون) في الليلة السابقة لموته ؟

359
00:22:29,996 --> 00:22:32,431
أتاني يبحث عن كتاب

360
00:22:32,465 --> 00:22:34,200
كتاب ؟

361
00:22:34,234 --> 00:22:35,868
أي كتاب ؟

362
00:22:35,902 --> 00:22:37,603
أخشى

363
00:22:37,638 --> 00:22:40,407
أن الكتاب لن يهمك يا سيدي

364
00:22:40,441 --> 00:22:42,909
مجلد ضخم

365
00:22:42,944 --> 00:22:46,513
لا , أريد قراءته

366
00:22:49,050 --> 00:22:51,519
أنساب و تاريخ "

367
00:22:51,553 --> 00:22:54,723
(العوائل العظيمة في (الممالك السبع

368
00:22:54,757 --> 00:22:58,427
مع أوصاف لبعض النبلاء

369
00:22:58,461 --> 00:23:01,564
و النبيلات

370
00:23:01,598 --> 00:23:03,732
" و أطفالهم

371
00:23:20,914 --> 00:23:23,316
هاركون آمبر) أول من يحمل هذا الإسم) "

372
00:23:23,350 --> 00:23:27,153
(ولد لـ اللورد (هوثر آمبر
(و السيدة (أمارليس آمبر

373
00:23:27,187 --> 00:23:29,722
في العام مائة و ثلاثة و ثمانون
(بعد وصول (أيجون

374
00:23:29,757 --> 00:23:33,060
(إلى (لاست هارث
أزرق العين , بني الشعر

375
00:23:33,094 --> 00:23:36,597
و فاتح البشرة
مات في الرابعة عشر من عمره

376
00:23:36,632 --> 00:23:38,867
بسبب جراح أثناء صيد دب

377
00:23:38,901 --> 00:23:42,671
كما قلت لك يا سيدي
الكثير من القراءة

378
00:23:42,705 --> 00:23:45,540
هل أخبرك (آرون) مالذي أراده منه ؟

379
00:23:45,574 --> 00:23:48,343
لم يفعل يا سيدي
و أنا لم أسأله

380
00:23:48,377 --> 00:23:51,011
.... (موت (جون -
مأساة عظيمة -

381
00:23:51,046 --> 00:23:53,380
هل قال لك أي شيء في ساعاته الأخيرة ؟

382
00:23:53,415 --> 00:23:55,215
لا شيء مهم يا سيدي

383
00:23:55,249 --> 00:23:58,051
في الواقع .... هنالك عبارة

384
00:23:58,085 --> 00:23:59,919
ظل يرددها

385
00:23:59,953 --> 00:24:03,422
" السلالة قوية "
على ما أعتقد

386
00:24:03,457 --> 00:24:05,759
السلالة قوية" ؟" -

387
00:24:05,793 --> 00:24:08,028
و مالذي يعنيه هذا ؟ -

388
00:24:08,063 --> 00:24:11,165
العقل المحتضر
(عقل مشوش أيها اللورد (ستـارك

389
00:24:11,200 --> 00:24:13,701
رغم أهميته البالغة

390
00:24:13,736 --> 00:24:15,804
إلا أن الكلمات الأخيرة

391
00:24:15,838 --> 00:24:17,907
مثل الكلمات الأولى

392
00:24:17,941 --> 00:24:20,876
و أنت متأكد من أن ميتته طبيعية ؟

393
00:24:20,911 --> 00:24:23,212
و ماذا قد تكون غير ذلك ؟

394
00:24:24,114 --> 00:24:25,748
الســم

395
00:24:25,782 --> 00:24:28,451
فكرة مربكة

396
00:24:28,485 --> 00:24:30,653
لا , لا , لا , لا أظن ذلك

397
00:24:30,687 --> 00:24:33,088
المساعد كان محبوباً من الجميع

398
00:24:33,123 --> 00:24:35,124
.... أي نوع من الرجال قد يجرؤ

399
00:24:35,158 --> 00:24:38,027
سمعت أن السم هو
سلاح النساء

400
00:24:38,061 --> 00:24:40,529
نعم النساء

401
00:24:40,564 --> 00:24:42,464
.... الخدم

402
00:24:42,498 --> 00:24:45,166
و المخصيين

403
00:24:45,201 --> 00:24:48,604
أتعلم أن اللورد (فاريس) هو أحد المخصيين ؟

404
00:24:48,638 --> 00:24:50,105
الكل يعلم ذلك

405
00:24:50,139 --> 00:24:52,374
نعم , نعم .. بالتأكيد

406
00:24:52,408 --> 00:24:55,844
كيف إنتهى الأمر بشخص مثله

407
00:24:55,879 --> 00:24:58,513
في مستشاري الملك
لن أعرف أبداً

408
00:24:58,548 --> 00:25:00,248
لقد أضعت الكثير من وقتك

409
00:25:00,283 --> 00:25:02,885
لا مشكلة أيها اللورد
إنه شرف عظيم

410
00:25:02,919 --> 00:25:04,653
شكراً لك

411
00:25:04,688 --> 00:25:06,622
سأخرج بنفسي

412
00:25:29,148 --> 00:25:31,183
سيريو) يقول أن راقصي الماء)

413
00:25:31,217 --> 00:25:32,917
يستطيعون الوقوف على إصبع
واحد لساعات

414
00:25:32,952 --> 00:25:35,754
المسافة مرتفعة في هذه الدرجات

415
00:25:35,788 --> 00:25:37,756
سيريو) يقول أن كل ضرر عبارة عن درس)

416
00:25:37,791 --> 00:25:39,992
و كل درس يجعلك أفضل

417
00:25:41,528 --> 00:25:44,530
في الغد , سأبدأ بمطاردت القطط -
القطط ؟ -

418
00:25:44,565 --> 00:25:46,065
سيريو) يقول)

419
00:25:46,099 --> 00:25:48,167
يقول أن كل السيافين يجب
أن يدرسوا القطط

420
00:25:48,202 --> 00:25:51,238
إنها هادئة مثل الظلال
و خفيفة مثل الريش

421
00:25:51,272 --> 00:25:53,540
يجب أن تكون سريعاً لتمسك بهم

422
00:25:53,575 --> 00:25:55,410
إنه محق في ذلك

423
00:25:55,444 --> 00:25:56,878
بما أن (بران) إستيقظ

424
00:25:56,912 --> 00:25:59,715
هل سيأتي للعيش معنا

425
00:26:01,484 --> 00:26:04,687
حسناً , يجب أن يسترد عافيته أولاً

426
00:26:04,721 --> 00:26:07,189
يريد أن يكون أحد فرسان حرس الملك

427
00:26:07,223 --> 00:26:11,594
لا يستطيع القيام بذلك الآن , أليس كذلك ؟ -
لا -

428
00:26:13,430 --> 00:26:15,564
لكن في يوم ما

429
00:26:15,599 --> 00:26:17,900
(قد يصبح لورد (هولدفاست

430
00:26:17,934 --> 00:26:20,168
أو أحد مستشاري الملك

431
00:26:20,203 --> 00:26:22,605
أو قد يبني القلاع

432
00:26:22,639 --> 00:26:25,173
(مثل البناء (براندون

433
00:26:25,208 --> 00:26:27,943
هل أستطيع أن أصبح زعيمة
هولدفاست) ؟)

434
00:26:32,314 --> 00:26:35,316
ستتزوجين رجل نبيل

435
00:26:35,350 --> 00:26:37,351
و ستحكمين قلعته

436
00:26:37,385 --> 00:26:39,752
و أبناءك سيكونون فرسان

437
00:26:39,787 --> 00:26:42,388
و أمراء و زعماء

438
00:26:43,791 --> 00:26:46,459
لا

439
00:26:47,394 --> 00:26:49,862
هذه ليست أنا

440
00:27:11,987 --> 00:27:14,121
مرحباً

441
00:27:15,624 --> 00:27:18,225
السير (آليسير) يقول بأنني
سأكون شريكك الجديد في الحراسة

442
00:27:20,395 --> 00:27:21,929
لكن يجب أن أحذرك

443
00:27:21,963 --> 00:27:24,832
أنا لا أرى بشكل جيد

444
00:27:26,000 --> 00:27:28,002
تعال و اقترب من النار

445
00:27:29,371 --> 00:27:31,606
أكثر دفئاً -
لا , لا بأس , أنا بخير -

446
00:27:31,640 --> 00:27:34,008
لست كذلك
أنت تتجمد

447
00:27:45,854 --> 00:27:48,790
لا أحب الأماكن المرتفعة

448
00:27:48,825 --> 00:27:50,559
لا تستطيع القتال

449
00:27:50,593 --> 00:27:52,361
لا تستطيع الرؤية

450
00:27:52,396 --> 00:27:55,732
تخشى المرتفعات و كل شيء
آخر على ما يبدو

451
00:27:57,435 --> 00:27:59,369
مالذي تفعله هنا يا (سام) ؟

452
00:28:03,742 --> 00:28:07,444
والدي في صبيحة عيد مولدي الثامن عشر
أتى إلي

453
00:28:08,680 --> 00:28:11,048
" أنت الآن تقريباً رجل "
قال ذلك

454
00:28:12,384 --> 00:28:15,619
لكنك لا تستحق ألقابي و ممتلكاتي "

455
00:28:16,888 --> 00:28:19,190
(في الغد , ستذهب للإنضمام إلى (الحراس

456
00:28:19,224 --> 00:28:22,526
و انسى المطالبة بكل ميراثك
و كونك نفسك من جديد في الشمال

457
00:28:22,560 --> 00:28:26,964
" إن لم تفعل
قال لي

458
00:28:27,932 --> 00:28:30,133
إذاً , سنحظى برحلة صيد "

459
00:28:30,168 --> 00:28:33,203
و في مكان ما في تلك الغابة
سيتعثر حصانك

460
00:28:33,237 --> 00:28:36,073
و ستسقط و ستموت

461
00:28:38,576 --> 00:28:41,111
أو هذا ما سأخبر به والدتك

462
00:28:41,146 --> 00:28:43,313
" لا شيء سيسعدني أكثر

463
00:28:48,486 --> 00:28:51,588
السير (آليسر) سيجعلني أقاتل مرة
أخرى في الغد , أليس كذلك ؟

464
00:28:52,757 --> 00:28:54,892
نعم سيفعل

465
00:28:54,926 --> 00:28:57,695
كما تعلم , أنا لن أتحسن

466
00:28:59,131 --> 00:29:01,032
.... حسناً

467
00:29:01,066 --> 00:29:02,867
ولن تزداد سوءاً

468
00:29:12,643 --> 00:29:15,444
سمعت بأنك تقرأ كتاب ممل

469
00:29:17,314 --> 00:29:19,448
بيسيل) يتحدث كثيراً)

470
00:29:19,482 --> 00:29:21,383
لا يتوقف إطلاقاً

471
00:29:21,417 --> 00:29:23,918
أتعرف السير (هيو) من الوادي ؟

472
00:29:25,054 --> 00:29:27,455
لست متفاجئ
إلى وقت قريب

473
00:29:27,490 --> 00:29:31,025
كان مجرد مرافق
(مرافق (جون آيرن

474
00:29:31,060 --> 00:29:33,027
تمت ترقيته إلى فارس مباشرة

475
00:29:33,062 --> 00:29:35,463
بعد وفاة سيده

476
00:29:35,497 --> 00:29:37,799
فارس لماذا ؟

477
00:29:38,767 --> 00:29:40,401
لماذا تخبرني بهذا ؟

478
00:29:40,435 --> 00:29:42,136
وعدت (كات) بأن أساعدك

479
00:29:42,170 --> 00:29:44,638
أين هو السير (هيو) ؟

480
00:29:44,673 --> 00:29:47,574
سأتحدث معه -
فكرة سيئة جداً -

481
00:29:47,609 --> 00:29:49,776
أترى ذلك الفتى هناك ؟

482
00:29:49,811 --> 00:29:52,445
أحد عصافير (فاريس) الصغيرة

483
00:29:52,656 --> 00:29:56,456
{\pos(192,20)} (العنكبوت) لقب اللورد (فاريس)

484
00:29:52,480 --> 00:29:56,282
العنكبوت) مهتم بتحركاتك كثيراً)

485
00:29:56,316 --> 00:29:58,217
والآن انظر هناك

486
00:29:58,252 --> 00:30:00,986
هذا أحد جواسيس الملكة

487
00:30:01,021 --> 00:30:04,156
و أترى الخادمة التي تتظاهر
بقراءة كتاب ؟

488
00:30:04,190 --> 00:30:07,058
فاريس) أم الملكة ؟)

489
00:30:07,092 --> 00:30:09,794
لا , إنها إحدى جواسيسي

490
00:30:11,496 --> 00:30:14,731
هل يوجد شخص تحت خدمتك
تثق به ثقة عمياء ؟

491
00:30:16,800 --> 00:30:20,236
نعم -
الإجابة الحكيمة كانت لا يا سيدي -

492
00:30:21,371 --> 00:30:24,274
أرسل رسالة إلى خادمك المثالي

493
00:30:24,308 --> 00:30:27,477
و بتكتم , أرسله ليحقق
(مع السير (هيو

494
00:30:27,511 --> 00:30:31,749
بعد ذلك , قد تريد منه أن يزور
حداد معين

495
00:30:31,783 --> 00:30:35,386
يسكن في منزل ضخم في شارع الحديد

496
00:30:35,420 --> 00:30:37,822
لماذا ؟ -
كما قلت لك , أنا أيضاً لدي جواسيس -

497
00:30:37,857 --> 00:30:40,358
(و يبدو أنهم شاهدوا اللورد (آيرن

498
00:30:40,393 --> 00:30:44,296
يزور هذا الحداد أكثر من مرة
في آخر اسبوع له

499
00:30:45,898 --> 00:30:48,933
اللورد (بيليش) يبدو أنني كنت مخطئاً
بخصوص إرتيابي حولك

500
00:30:48,968 --> 00:30:50,835
عدم الثقة بي كان أكثر شيئ حكمة

501
00:30:50,870 --> 00:30:53,471
فعلته منذ أن ترجلت من حصانك

502
00:30:59,944 --> 00:31:03,079
..... إثنان , ثلاثة

503
00:31:03,113 --> 00:31:04,914
أربعة و عشرون , خمسة

504
00:31:04,949 --> 00:31:07,250
ستة , سبعة و عشرون

505
00:31:07,284 --> 00:31:09,285
ثمانية و عشرون , تسعة و عشرون -
السير (هيو) ؟ -

506
00:31:09,320 --> 00:31:10,988
ثلاثون , واحد و ثلاثون , إثنان و ثلاثون

507
00:31:11,022 --> 00:31:13,290
! (السير (هيو -
كما ترى , فأنا مشغول -

508
00:31:13,324 --> 00:31:16,260
انا هنا نيابة عن اللورد
(إدارد ستـارك)

509
00:31:16,295 --> 00:31:18,563
مساعد الملك

510
00:31:18,597 --> 00:31:19,997
أنا قائد حرسه

511
00:31:20,032 --> 00:31:22,200
آسف , لم ألتقط إسمك
السير .... ؟

512
00:31:22,234 --> 00:31:24,903
"بدون "سير
أنا لست فارس

513
00:31:24,937 --> 00:31:28,239
هكذا , صادف و أنني أنا كذلك

514
00:31:32,977 --> 00:31:35,946
قال بأنه سيسر بالتحدث مع المساعد شخصياً

515
00:31:35,980 --> 00:31:37,814
فهو فارس كما ترى

516
00:31:37,848 --> 00:31:39,582
فارس

517
00:31:39,616 --> 00:31:42,484
إنهم يتبخترون هنا مثل الديكة

518
00:31:42,519 --> 00:31:46,188
حتى الذين لم يشاهدوا
أي سهم قادم بإتجاههم

519
00:31:46,222 --> 00:31:48,090
ليس من المفترض أن تكون في الخارج هنا يا سيدي

520
00:31:48,124 --> 00:31:51,560
لا نعلم من يراقبنا -
دعهم يراقبوا -

521
00:31:53,563 --> 00:31:56,398
المساعد السابق حادثني فعلاً
أكثر من مرة

522
00:31:56,433 --> 00:31:59,768
لكن للأسف لم يشرفني بالعمل عنده

523
00:31:59,803 --> 00:32:02,337
مالذي كان يريده اللورد (آيرن) ؟

524
00:32:02,372 --> 00:32:04,439
دائماً كان يأتي من أجل الفتى

525
00:32:04,474 --> 00:32:06,375
أريد أن أراه أيضاً

526
00:32:06,380 --> 00:32:07,387
كما تريد يا سيدي

527
00:32:08,310 --> 00:32:10,745
! (جاندري)

528
00:32:14,549 --> 00:32:16,116
هاهو ذا

529
00:32:16,150 --> 00:32:18,785
قوي بالنسبة لعمره
يعمل بجد

530
00:32:18,819 --> 00:32:21,955
دع المساعد يرى القبعة
التي صنعتها يا فتى

531
00:32:35,804 --> 00:32:38,573
إنه عمل مميز -
ليست للبيع -

532
00:32:38,607 --> 00:32:40,508
يا فتى , إنه مساعد الملك

533
00:32:40,543 --> 00:32:43,946
.... إن كان يريد القبعة -
صنعتها لنفسي -

534
00:32:43,980 --> 00:32:46,615
سامحني يا سيدي -
لا بأس -

535
00:32:48,117 --> 00:32:50,852
عندما كان اللورد (آيرن) يأتي لزيارتك
عن ماذا كنتم تتحدثون ؟

536
00:32:50,886 --> 00:32:53,388
مجرد بعض الأسئلة يا سيدي

537
00:32:53,422 --> 00:32:55,590
أي نوع من الأسئلة ؟

538
00:32:57,693 --> 00:32:59,994
في البداية , عن عملي

539
00:33:00,028 --> 00:33:03,631
إن كنت أعامل بشكل جيد
إن كان المكان يعجبني

540
00:33:05,367 --> 00:33:07,602
لكن بعد ذلك بدأ يسألني عن والدتي

541
00:33:08,971 --> 00:33:12,039
والدتك ؟ -
من كانت , و كيف كان شكلها -

542
00:33:12,975 --> 00:33:14,809
و ماذا أخبرته ؟

543
00:33:16,512 --> 00:33:18,580
ماتت عندما كنت صغيراً

544
00:33:18,614 --> 00:33:20,848
و كان شعرها أصفر

545
00:33:20,883 --> 00:33:23,518
و كانت تغني لي أحياناً

546
00:33:27,423 --> 00:33:29,291
انظري إلي

547
00:33:39,002 --> 00:33:40,937
عد إلى العمل يا فتى

548
00:33:42,673 --> 00:33:44,674
إن أتى اليوم الذي يقرر فيه الفتى

549
00:33:44,708 --> 00:33:46,876
إستخدام السلاح بدلاً من صناعته

550
00:33:46,910 --> 00:33:49,311
أرسله لي

551
00:33:54,084 --> 00:33:56,118
هل وجدت شيئاً ؟

552
00:33:57,154 --> 00:33:59,955
(لقيط الملك (روبرت

553
00:34:06,530 --> 00:34:09,366
هذه من أجل الملك
(من اللورد (ستـارك

554
00:34:09,400 --> 00:34:11,635
..... هل أتركها معـ

555
00:34:13,438 --> 00:34:15,273
إسمع

556
00:34:15,307 --> 00:34:18,043
أتسمعهم ؟

557
00:34:20,347 --> 00:34:22,581
كم تظن معه في الداخل ؟

558
00:34:24,450 --> 00:34:26,251
خمن -
ثلاثة ؟ -

559
00:34:26,285 --> 00:34:28,586
أربعة

560
00:34:30,288 --> 00:34:32,557
يحب أن يفعل ذلك عندما
تكون فترة حراستي

561
00:34:32,591 --> 00:34:35,159
يجعلني أستمع بينما يهين أختي

562
00:34:40,866 --> 00:34:41,689
سامحني يا سيدي

563
00:34:41,714 --> 00:34:43,715
لماذا أسامحك ؟
هل أخطأت في حقي ؟

564
00:34:46,237 --> 00:34:48,038
كما تعلم , لقد تقابلنا من قبل

565
00:34:48,073 --> 00:34:51,042
حقاً ؟
غريب , لا أتذكر

566
00:34:51,076 --> 00:34:54,513
(حصار بايك)
لقد قاتلنا جانباً لجنب في إحدى الأمسيات

567
00:34:56,382 --> 00:34:58,417
و من هناك حصلت على ندبتك ؟ -
نعم -

568
00:34:59,887 --> 00:35:01,721
شخص من آل (جريجوري) كاد أن يأخذ عيني

569
00:35:01,756 --> 00:35:04,725
إنهم ملاعيين و وحشيون -
يحبون إراقة الدماء -

570
00:35:04,759 --> 00:35:06,927
لكن في النهاية , توقفوا عن ذلك

571
00:35:06,961 --> 00:35:10,964
لقد كانت معركة حاسمة

572
00:35:10,999 --> 00:35:14,034
(أتذكر (ثورز) مدينة (ماير
و هو مخترقاً صفوفهم

573
00:35:14,069 --> 00:35:15,602
بسيفه المشتعل ؟

574
00:35:15,637 --> 00:35:17,505
سأتذكر ذلك طالما أنا حي

575
00:35:17,539 --> 00:35:21,376
(شاهدت أصغر فتيان عائلة (جيرجوري
(في (ونترفيل

576
00:35:21,410 --> 00:35:23,778
كان الأمر كمشاهدة سمكة قرش
على قمة جبل

577
00:35:23,812 --> 00:35:26,080
ثيون) ؟)
إنه فتى طيب

578
00:35:26,115 --> 00:35:27,215
أشك في ذلك

579
00:35:32,055 --> 00:35:34,590
أراهن بأن رائحتك
! مثل مربى التوت البري

580
00:35:34,625 --> 00:35:36,993
دعيني أشتمها
تعالي

581
00:35:39,130 --> 00:35:40,530
هل أستطيع أن أترك هذه معك ؟

582
00:35:40,565 --> 00:35:42,199
الرسالة من اللورد (ستــارك) ؟

583
00:35:42,233 --> 00:35:44,568
(أنا لا أخدم اللورد (سـتارك

584
00:36:07,589 --> 00:36:10,125
أين كنت ؟ -
المراقبة -

585
00:36:10,159 --> 00:36:12,527
(مع (سام -
الأمير الخنزير المفروم -

586
00:36:12,562 --> 00:36:14,696
أين هو ؟ -
ليس جائع -

587
00:36:14,731 --> 00:36:16,398
! مستحيل

588
00:36:16,432 --> 00:36:18,968
هذا يكفي

589
00:36:24,175 --> 00:36:26,576
سام) لا يختلف عن بقيتنا هنا)

590
00:36:26,610 --> 00:36:28,912
لم يكن له مكان في هذا العالم

591
00:36:28,946 --> 00:36:30,746
لذلك أتى إلى هنا

592
00:36:30,781 --> 00:36:33,216
لن نؤذيه في ساحة التدريب بعد الآن

593
00:36:33,250 --> 00:36:36,118
(لن نفعل , مهما قال (ثرون

594
00:36:36,152 --> 00:36:39,121
إنه أخونا الآن
و سوف نحميه

595
00:36:39,155 --> 00:36:41,823
أنت فعلاً واقع في الغرام
(أيها اللورد (سنو

596
00:36:44,293 --> 00:36:47,262
أنتم الفتيات فلتفعلوا ما تريدون

597
00:36:47,296 --> 00:36:50,132
لكن إن وضعني (ثرون) في مواجهة ذلك الخنزير

598
00:36:50,167 --> 00:36:52,234
سأقطع لنفسي بعض اللحم المقدد منه

599
00:37:15,294 --> 00:37:17,996
(لا أحد يلمس (سام

600
00:37:32,278 --> 00:37:34,613
مالذي تنتظره ؟

601
00:37:44,524 --> 00:37:46,925
! هاجمه

602
00:37:55,835 --> 00:37:58,136
أنت تعال إلى هنا

603
00:38:02,108 --> 00:38:03,608
إضربني

604
00:38:05,811 --> 00:38:07,812
هيا , إضربني

605
00:38:09,748 --> 00:38:12,350
! أستسلم

606
00:38:12,384 --> 00:38:14,352
أستسلم , أستسلم

607
00:38:14,386 --> 00:38:16,620
أستسلم

608
00:38:19,491 --> 00:38:22,493
تظن أن ذلك مضحكاً ها ؟

609
00:38:25,598 --> 00:38:27,098
عندما تكونون في الخارج هناك

610
00:38:27,133 --> 00:38:29,834
(خلف (الجدار
و عندما تغيب الشمس

611
00:38:29,869 --> 00:38:32,304
أتريد أن يحميك رجل

612
00:38:32,338 --> 00:38:34,640
أم فتى كثير البكاء ؟

613
00:38:49,089 --> 00:38:51,857
أرسلت هذه العاهرة لتأمرني ؟

614
00:38:51,892 --> 00:38:54,426
كان من المفترض أن
! أرسل لك رأسها

615
00:38:54,460 --> 00:38:56,361
سامحيني يا ملكتي
لقد فعلت كما قلت

616
00:38:56,396 --> 00:38:57,996
لا بأس الآن

617
00:38:58,031 --> 00:39:01,333
آري) خذيها و غادروا) -
حسناً يا ملكتي -

618
00:39:04,671 --> 00:39:07,739
لماذا ضربتها ؟ -
كم مرة يجب أن أخبرك ؟ -

619
00:39:07,774 --> 00:39:09,374
أنت لا تأمرينني

620
00:39:09,409 --> 00:39:11,175
لم أكن أأمرك

621
00:39:11,210 --> 00:39:13,010
فقط أردت دعوتك للعشاء

622
00:39:13,045 --> 00:39:15,313
ماهذا ؟ -
إنها هدية -

623
00:39:15,347 --> 00:39:18,283
صنعتها خصيصاً لك -
(خرق (الدوثراكي -

624
00:39:18,317 --> 00:39:20,351
ستلبسيني الملابس الآن ؟ -
أرجوك -

625
00:39:20,386 --> 00:39:22,420
كلها من الروث
كلها

626
00:39:22,455 --> 00:39:24,826
توقف ... توقف

627
00:39:24,851 --> 00:39:26,321
تريدين تحويلي إلى أحدهم أليس كذلك ؟

628
00:39:26,325 --> 00:39:27,992
التالي سيكون تضفير شعري

629
00:39:28,026 --> 00:39:30,060
لا يحق لك التضفير

630
00:39:30,094 --> 00:39:31,561
لم تفز في أي قتال بعد

631
00:39:31,596 --> 00:39:34,731
! لا تحدثيني بهذه الطريقة

632
00:39:36,033 --> 00:39:38,534
أنت مجرد عاهرة عند زعيمهم

633
00:39:38,569 --> 00:39:40,503
..... و الآن , أيقظتي التنين

634
00:39:46,143 --> 00:39:49,713
! (أنا ملكة (الدوثراكي

635
00:39:49,747 --> 00:39:52,116
أنا زوجة (الكال) العظيم

636
00:39:52,150 --> 00:39:54,919
و أنا أحمل إبنه بأحشائي

637
00:39:54,953 --> 00:39:58,723
المرة القادمة التي ترفع فيها يدك

638
00:39:58,757 --> 00:40:01,993
ستكون المرة الأخيرة
التي تمتلك فيها يدين

639
00:40:09,802 --> 00:40:11,703
أعلم أن بعض القادة هنا

640
00:40:11,738 --> 00:40:13,705
(يتسللون إلى بيت المتعة في مدينة (مولت

641
00:40:13,740 --> 00:40:15,540
لا أشك في ذلك

642
00:40:15,575 --> 00:40:18,009
ألا تظن أن هذا ليس عدلاً

643
00:40:18,043 --> 00:40:20,178
يجعلوننا نقسم القسم
بينما هم يتسللون

644
00:40:20,212 --> 00:40:22,813
بيوت المتعة ؟

645
00:40:22,847 --> 00:40:25,616
بيوت المتعة ؟ -
الأمر سخيف أليس كذلك ؟ -

646
00:40:25,650 --> 00:40:28,987
ماذا , لا نستطيع حماية (الجدار) إلا و نحن عزاب

647
00:40:29,021 --> 00:40:30,844
الأمر سخيف

648
00:40:30,869 --> 00:40:32,923
لم أكن أظن أن الأمر سيضايقك كثيراً

649
00:40:34,327 --> 00:40:36,595
ولم لا ؟

650
00:40:36,629 --> 00:40:39,090
لأنني سمين ؟ -
لا -

651
00:40:39,098 --> 00:40:42,210
لكني أحب الفتيات مثلك تماماً

652
00:40:43,337 --> 00:40:45,906
قد لا يحبونني بالطبع

653
00:40:47,842 --> 00:40:51,111
لم أفعلها من قبل

654
00:40:52,446 --> 00:40:54,381
أنت بالتأكيد فعلتها آلاف المرات

655
00:40:54,415 --> 00:40:56,083
لا

656
00:40:58,386 --> 00:41:00,921
في الواقع

657
00:41:00,956 --> 00:41:02,389
أنا مثلك تماماً

658
00:41:02,424 --> 00:41:04,424
أجل

659
00:41:04,459 --> 00:41:06,660
أجد ذلك صعب التصديق

660
00:41:06,694 --> 00:41:08,996
إقتربت من فعلها مرة

661
00:41:09,030 --> 00:41:12,465
كنت وحيداً في غرفة
... مع إمرأة عارية , لكن

662
00:41:12,500 --> 00:41:14,801
لم تعرف أين تضعه ؟

663
00:41:14,835 --> 00:41:16,869
أعرف أين أضعه

664
00:41:16,904 --> 00:41:18,938
..... هل كانت

665
00:41:18,973 --> 00:41:21,107
عجوزة و قبيحة ؟

666
00:41:22,142 --> 00:41:23,909
شابة و فاتنة

667
00:41:25,545 --> 00:41:27,446
(عاهرة إسمها (روز

668
00:41:29,415 --> 00:41:31,216
ما لون شعرها ؟

669
00:41:31,250 --> 00:41:34,085
أحمر -
أحب الشعر الأحمر -

670
00:41:35,654 --> 00:41:37,421
...... و

671
00:41:40,258 --> 00:41:41,858
لا تريد أن تعرف -
جيد إلى هذه الدرجة ؟ -

672
00:41:41,893 --> 00:41:43,660
بل أفضل -

673
00:41:45,363 --> 00:41:47,999
إذاً لماذا بالتحديد

674
00:41:48,033 --> 00:41:51,736
لم تمارس الحب مع (روز) صاحبة الــ ..... ؟

675
00:41:51,770 --> 00:41:54,239
ما إسمي ؟

676
00:41:54,273 --> 00:41:56,175
(جـون سنو )

677
00:41:56,830 --> 00:42:01,830
{\pos(192,20)} (سنـو) كلمة إنجليزية تعني (الثلج)

678
00:41:56,209 --> 00:41:59,512
و لماذا لقبي (سنو) ؟

679
00:41:59,546 --> 00:42:02,349
...... لأنك

680
00:42:02,383 --> 00:42:04,951
أنت لقيط
من الشمال

681
00:42:06,620 --> 00:42:09,022
لم أقابل والدتي

682
00:42:09,056 --> 00:42:12,024
والدي لم يخبرني حتى بإسمها

683
00:42:12,059 --> 00:42:14,694
لا أعرف إن كانت حية أم ميتة

684
00:42:16,697 --> 00:42:19,164
لا أعلم إن كانت من النبلاء

685
00:42:19,199 --> 00:42:20,833
.... أو زوجة صياد

686
00:42:22,535 --> 00:42:24,536
أو عاهرة

687
00:42:26,773 --> 00:42:29,141
لذلك وقفت هناك

688
00:42:29,175 --> 00:42:32,378
في بيت المتعة
بينما كانت (روز) تخلع ملابسها

689
00:42:32,412 --> 00:42:35,982
لكنني لم أستطع القيام بها

690
00:42:36,016 --> 00:42:39,019
لأن كل ما كنت أفكر به

691
00:42:39,053 --> 00:42:41,722
ماذا إن جعلتها حامل

692
00:42:41,756 --> 00:42:43,791
و أنجبت طفل

693
00:42:43,825 --> 00:42:46,760
لقيط آخر إسمه (سنو) ؟

694
00:42:51,299 --> 00:42:54,135
إنها ليست حياة جيدة بالنسبة لطفل

695
00:42:59,174 --> 00:43:01,008
... إذاً

696
00:43:01,042 --> 00:43:03,444
لم تعرف أين تضعه ؟

697
00:43:09,117 --> 00:43:11,252
أتستمتعان ببعضكما ؟

698
00:43:13,389 --> 00:43:15,190
تشعرون بالبرودة يا فتيان ؟

699
00:43:16,959 --> 00:43:18,493
البرودة لاذعة بعض الشيء

700
00:43:18,527 --> 00:43:20,929
لاذعة بعض الشيء
أجل , بالقرب من النار

701
00:43:20,963 --> 00:43:25,100
داخل المساكن
و مازلنا في الصيف

702
00:43:26,268 --> 00:43:28,971
هل تتذكرون حتى آخر شتاء ؟

703
00:43:30,140 --> 00:43:32,775
كم مر عليه ؟
عشرة سنوات ؟

704
00:43:32,809 --> 00:43:34,910
أنا أتذكر

705
00:43:34,945 --> 00:43:37,646
هل كان الوضع مريحاً في (وينترفيل) ؟

706
00:43:37,681 --> 00:43:40,316
هل كانت هنالك أيام
لم تستطع فيها الدفئ مهما فعلت

707
00:43:40,350 --> 00:43:43,185
مهما كان عدد النيران التي
أشعلها خدمكم ؟

708
00:43:43,220 --> 00:43:46,421
كنت أشعل ناري بنفسي -
ياللإعجاب -

709
00:43:47,957 --> 00:43:50,625
قضيت ستة أشهر في الخارج هناك
(خلف (الجدار

710
00:43:50,660 --> 00:43:53,562
في الشتاء الماضي

711
00:43:53,597 --> 00:43:56,699
كان من المفترض أن تكون مهمة
لمدة إسبوعين

712
00:43:56,734 --> 00:44:00,169
(سمعنا إشاعة بأن رجال (مانك
كانوا يخططون للهجوم على البرج الشرقي

713
00:44:00,204 --> 00:44:03,573
لذلك خرجنا نبحث عن بعض رجاله

714
00:44:03,607 --> 00:44:06,509
لنقبض عليهم و نجمع بعض المعلومات

715
00:44:06,544 --> 00:44:09,512
(البربريون) الذين يقاتلون مع (مانك)
رجال أشداء

716
00:44:09,547 --> 00:44:12,581
أقسى منكم و بمراحل

717
00:44:12,616 --> 00:44:15,050
يعرفون تلك الأماكن أكثر منا

718
00:44:15,085 --> 00:44:17,420
كانوا يعلمون بأن هنالك عاصفة قادمة

719
00:44:18,755 --> 00:44:21,724
لذا إختبؤا في كهوفهم
و إنتظروا مرور العاصفة

720
00:44:23,293 --> 00:44:25,694
أما نحن فقد داهمتنا العاصفة

721
00:44:25,728 --> 00:44:28,030
رياح شديدة

722
00:44:28,064 --> 00:44:30,566
لدرجة إقتلاع شجرة بطول مائة قدم من الأرض

723
00:44:30,600 --> 00:44:33,069
بالجذور و كل شيء
إن خلعت قفازاتك

724
00:44:33,103 --> 00:44:35,104
لتمسك قضيبك لتتبول

725
00:44:35,139 --> 00:44:37,440
فستسقط إصبع في الغابة

726
00:44:37,474 --> 00:44:39,808
و كل ذلك في الظلمات

727
00:44:43,046 --> 00:44:45,514
أنت لا تعرف البرودة

728
00:44:45,548 --> 00:44:47,949
ولا أنت أيضاً

729
00:44:50,086 --> 00:44:52,721
الخيول ماتت أولاً

730
00:44:54,557 --> 00:44:57,659
لم نمتلك طعاماً كافياً لنطعمها
لتبقى دافئة

731
00:44:59,929 --> 00:45:02,364
أكل الخيول كان أمراً سهلاً

732
00:45:04,333 --> 00:45:07,435
.... لكن عندما بدأنا نتساقط

733
00:45:09,171 --> 00:45:11,439
ذلك لم يكن سهلاً

734
00:45:11,473 --> 00:45:15,008
كان من المفترض أن نحظى بفتية مثلكم
أليس كذلك ؟

735
00:45:20,748 --> 00:45:22,982
بدناء و ناعمون مثلكم

736
00:45:23,017 --> 00:45:25,486
كنا سنستطيع العيش عليك لمدة إسبوعين

737
00:45:25,520 --> 00:45:28,556
و كانت ستبقى عظامك من أجل الحساء

738
00:45:31,159 --> 00:45:34,062
قريباً سنستلم مجندون جدد

739
00:45:34,096 --> 00:45:37,132
و أنتم ستصبحون تحت إمرة اللورد المسؤول

740
00:45:37,166 --> 00:45:39,301
من أجل المهمات

741
00:45:39,335 --> 00:45:43,272
و سيطلقون عليكم لقب
(الحراس الليليين)

742
00:45:43,307 --> 00:45:46,041
لكنكم ستكونون حمقى إن صدقتم ذلك

743
00:45:47,611 --> 00:45:49,478
فأنتم مازلتم فتية

744
00:45:49,512 --> 00:45:52,614
.... و عندما يأتي الشتاء , ستموتون

745
00:45:54,416 --> 00:45:56,750
مثل الذباب

746
00:46:02,456 --> 00:46:04,825
لقد ضربته

747
00:46:04,859 --> 00:46:06,760
لقد ضربت التنين

748
00:46:06,795 --> 00:46:09,230
أخوك (ريجار) كان التنين الأخير

749
00:46:09,264 --> 00:46:12,167
فيسيريس) أقل من أن يكون)
ظل أفعى

750
00:46:12,201 --> 00:46:14,069
لكنه هو وريث العرش

751
00:46:14,103 --> 00:46:16,104
في الحقيقة

752
00:46:16,139 --> 00:46:19,408
هل تريدين رؤية أخاك يجلس
على (العرش الحديدي) ؟

753
00:46:20,310 --> 00:46:21,944
لا

754
00:46:21,978 --> 00:46:24,880
لكن الشعب ينتظره

755
00:46:24,915 --> 00:46:29,251
إليريو) قال بأنهم يخيطون لافتات التنين)
و يدعون من أجل عودته

756
00:46:29,285 --> 00:46:33,421
الشعب يدعوا من أجل المطر , الصحة
و صيف لا ينتهي

757
00:46:33,456 --> 00:46:36,924
لا يهتمون بما يفعله النبلاء

758
00:46:36,958 --> 00:46:39,793
مالذي تدعو من أجله أيها
السير (جوراه) ؟

759
00:46:43,864 --> 00:46:46,833
المنزل

760
00:46:46,867 --> 00:46:49,035
و أنا أدعو من أجل المنزل أيضاً

761
00:46:52,373 --> 00:46:55,509
(أخي لن يستطيع إحتلال (الممالك السبع

762
00:46:57,178 --> 00:47:00,481
لن يستطيع قيادة الجيش
حتى و إن أعطاه زوجي جيشاً

763
00:47:03,852 --> 00:47:06,287
لن يعيدنا إلى المنزل

764
00:47:25,741 --> 00:47:28,109
العشاق متخاصمون ؟

765
00:47:28,144 --> 00:47:29,945
آسفة
... هل ؟

766
00:47:29,979 --> 00:47:33,082
(عزيزتي (سانسا) إنه اللورد (بيليش
.... و يعرف بــ

767
00:47:33,117 --> 00:47:34,617
صديق قديم للعائلة

768
00:47:34,652 --> 00:47:37,855
أعرف والدتك منذ فترة طويلة

769
00:47:37,889 --> 00:47:40,190
لماذا يسمونك (الإصبع الصغير) ؟ -
! (آريا) -

770
00:47:40,225 --> 00:47:43,193
لا تكوني وقحة -
لا , لا مشكلة -

771
00:47:43,228 --> 00:47:46,863
عندما كنت طفلاً
كنت صغير الحجم

772
00:47:46,970 --> 00:47:51,970
{\pos(192,20)} (فينجرز) كلمة إنجليزية تعني (الأصابع)

773
00:47:46,898 --> 00:47:49,766
و أتيت من مدينة صغيرة
(تدعى بـ (فينجرز

774
00:47:49,800 --> 00:47:51,568
لذلك و كما ترون

775
00:47:51,602 --> 00:47:53,669
إنه لقب ذكي جداً

776
00:47:53,704 --> 00:47:56,238
أنا أنتظر هنا منذ أيام

777
00:47:56,273 --> 00:47:58,273
إبدؤا المبارزة اللعينة

778
00:47:58,308 --> 00:48:00,242
! قبل أن أتبول على نفسي

779
00:48:07,783 --> 00:48:10,352
ياإلهي , من هذا ؟

780
00:48:10,386 --> 00:48:12,888
(السير (جريجور كلاجين

781
00:48:13,311 --> 00:48:18,311
{\pos(192,20)} (ذا ماونتن) كلمة إنجليزية تعني (الجبل)

782
00:48:12,923 --> 00:48:16,025
(يطلقون عليه لقب (ذا ماونتن

783
00:48:17,461 --> 00:48:20,130
(الأخ الأكبر لـ (ذا هاوند

784
00:48:20,164 --> 00:48:23,133
و خصمه ؟ -
السير (هيو) من الوادي -

785
00:48:23,168 --> 00:48:25,569
(كان مرافق (جون آيرن

786
00:48:25,603 --> 00:48:27,270
انظروا مالذي أصبح عليه

787
00:48:27,305 --> 00:48:29,539
نعم , نعم , إكتفينا من تبادل الإعجاب

788
00:48:29,574 --> 00:48:31,040
تقاتلا

789
00:49:51,059 --> 00:49:54,095
ليس ما كنت تتوقعينه ؟

790
00:49:56,933 --> 00:50:00,702
ألم يخبرك أي شخص بقصة (ذا هاوند) و (ذا ماونتن) ؟

791
00:50:01,905 --> 00:50:04,340
قصة حب أخوي جميل

792
00:50:05,775 --> 00:50:08,644
ذا هاوند) كان مجرد طفل)

793
00:50:08,678 --> 00:50:11,079
في السادسة من عمره ربما

794
00:50:11,113 --> 00:50:13,315
جريجور) كان أكبر ببعض السنوات)

795
00:50:13,349 --> 00:50:16,785
كان فتى شاب
و قد إكتسب بعض السمعة

796
00:50:16,819 --> 00:50:19,254
بعض الفتية المحظوظين

797
00:50:19,288 --> 00:50:22,457
يولدون مع موهبة العنف

798
00:50:23,826 --> 00:50:27,129
في يوم من الأيام (جريجور) وجد
أخاه الصغير

799
00:50:27,163 --> 00:50:29,799
يلعب بـ لعبة بالقرب من النار

800
00:50:29,833 --> 00:50:32,034
(لعبة (جريجور

801
00:50:32,068 --> 00:50:34,470
فارس خشبي

802
00:50:34,504 --> 00:50:36,972
جريجور) لم ينطق بأي كلمة)

803
00:50:37,007 --> 00:50:39,775
فقط أمسك أخاه
من مؤخرة عنقه

804
00:50:39,810 --> 00:50:43,012
و وضع وجهه على الفحم المحترق

805
00:50:43,046 --> 00:50:45,281
أمسك به هكذا

806
00:50:45,315 --> 00:50:47,283
بينما الفتى كان يصرخ

807
00:50:47,317 --> 00:50:49,718
ينما كان وجهه ينصهر

808
00:50:53,823 --> 00:50:56,592
الكثيرون لا يعلمون بهذه القصة

809
00:50:56,627 --> 00:50:59,295
لن أخبر أي شخص
أعدك

810
00:50:59,329 --> 00:51:01,230
لا , أرجوكِ لا تفعلي

811
00:51:01,265 --> 00:51:03,699
إن سمعك (ذا هاوند) و أنت تحكينها

812
00:51:03,733 --> 00:51:06,735
(أخشى أن كل الفرسان في (كينجز لاندينج

813
00:51:06,769 --> 00:51:09,104
لن يستطيعون إنقاذك

814
00:51:21,748 --> 00:51:24,850
سيدي
جلالتها , الملكة

815
00:51:27,920 --> 00:51:30,522
جلالتك -
! بطولتك تفوتك -

816
00:51:30,556 --> 00:51:33,124
وضع إسمي عليها
لا يعني أنها بطولتي

817
00:51:35,161 --> 00:51:38,363
أظن أنه من الأفضل أن ننسى
ماحدث بيننا في طريق الملوك

818
00:51:38,397 --> 00:51:40,632
مشكلة الذئاب

819
00:51:42,802 --> 00:51:45,404
إرغامك على قتل الوحش
كان أمراً متطرفاً

820
00:51:47,040 --> 00:51:50,143
رغم أننا أحياناً نتطرف
من أجل حماية أطفالنا

821
00:51:51,578 --> 00:51:53,379
كيف (سانسا) ؟

822
00:51:53,414 --> 00:51:55,315
يعجبها المكان هنا

823
00:51:55,349 --> 00:51:57,083
إنها (الستــارك) الوحيد الذي يفعل ذلك

824
00:51:57,118 --> 00:51:59,619
مثل والدتها

825
00:51:59,653 --> 00:52:01,421
ليست شمالية جداً

826
00:52:01,455 --> 00:52:04,858
مالذي تفعلينه هنا ؟ -
أنا سأسألك نفس السؤال ؟ -

827
00:52:04,892 --> 00:52:07,060
مالذي تريد إنجازه ؟

828
00:52:07,094 --> 00:52:10,163
الملك طلبني من أجل خدمته
و خدمة المملكة

829
00:52:10,198 --> 00:52:12,932
و هذا ما سأفعله إلى
أن يأمرني بعكس ذلك

830
00:52:12,967 --> 00:52:15,434
لا تستطيع تغييره
لا تستطيع مساعدته

831
00:52:15,469 --> 00:52:18,037
سيفعل الذي يريده كما فعل دائماً

832
00:52:18,071 --> 00:52:21,039
و ستبذل جهدك للتخفيف من الأضرار

833
00:52:21,074 --> 00:52:23,809
إن كانت هذه مهمتي
فلتكن

834
00:52:25,311 --> 00:52:27,747
أنت مجرد جندي
أليس كذلك ؟

835
00:52:27,781 --> 00:52:30,516
تأخذ أوامرك و تكمل الطريق

836
00:52:31,552 --> 00:52:33,719
أعتقد أن الأمر منطقي

837
00:52:33,754 --> 00:52:37,090
أخاك الأكبر دُرب للقيادة
و أنت دُربت للتتبع

838
00:52:37,124 --> 00:52:40,092
أيضاً دُربت لأقتل أعدائي
جلالتك

839
00:52:43,531 --> 00:52:45,632
و أنا أيضاً

840
00:53:03,516 --> 00:53:05,484
فليبارككم الرب
أيها الرفقة الطيبة

841
00:53:05,518 --> 00:53:07,853
و أنت كذلك

842
00:53:07,887 --> 00:53:09,854
! يا فتى
خبز , لحم , بيرة ... بسرعة

843
00:53:09,889 --> 00:53:12,290
فكرة ممتازة أيها الجد
أنا أتضور جوعاً

844
00:53:12,324 --> 00:53:14,125
.... أغنية بينما ننتظر ؟

845
00:53:14,159 --> 00:53:15,960
أفضل أن أرمي نفسي في بئر

846
00:53:15,994 --> 00:53:19,630
يالله عليك أيها الجد , قد تكون
هذه فرصتك الأخيرة بما أنك متجه للشمال

847
00:53:19,665 --> 00:53:22,667
الموسيقى الوحيدة التي يعرفها
الشمالييون هي عواء الذئاب

848
00:53:24,770 --> 00:53:26,437
ياإلهي

849
00:53:26,471 --> 00:53:27,972
أنا آسفة يا سيدي
المكان ممتلئ

850
00:53:28,006 --> 00:53:31,008
كل الأماكن -
رجالي يستطيعون البقاء في الإسطبل

851
00:53:31,043 --> 00:53:33,678
بالنسبة لي , فلا أحتاج لمكان كبير

852
00:53:33,712 --> 00:53:36,881
حقاً يا سيدي , لا يوجد أي مكان

853
00:53:36,915 --> 00:53:39,250
..... ألا يوجد أي شيء أستطيع فعله

854
00:53:39,284 --> 00:53:41,853
للتخلص من هذا ؟

855
00:53:41,887 --> 00:53:43,755
تستطيع أخذ مكاني

856
00:53:43,789 --> 00:53:45,323
الآن هذا رجل ذكي

857
00:53:47,226 --> 00:53:49,961
تستطيعون توفير الطعام على ما أعتقد ؟
يورن) تفضل معي)

858
00:53:49,995 --> 00:53:52,097
حسناً يا سيدي -
(أيها اللورد (لانيستر -

859
00:53:52,131 --> 00:53:54,232
هل أستطيع تسليتك بينما تأكل

860
00:53:54,266 --> 00:53:57,168
أستطيع أن أغني بخصوص
(إنتصار والدك في (كينجز لانديج

861
00:53:57,202 --> 00:53:59,836
لا شيء سيفسد عشائي مثل ذلك

862
00:54:00,805 --> 00:54:02,472
! (السيدة (ستـارك

863
00:54:02,506 --> 00:54:05,208
يالها من مصادفة سعيدة

864
00:54:06,577 --> 00:54:08,778
تأسفت لأنني لم أقابلك
(في (وينترفيل

865
00:54:08,813 --> 00:54:10,680
! (السيدة (ستـارك

866
00:54:18,522 --> 00:54:20,690
(كنت ما أزال (كاتلين تاللي

867
00:54:20,725 --> 00:54:23,226
في آخر مرة أتيت فيها إلى هنا

868
00:54:25,597 --> 00:54:28,365
أنت , يا سيد

869
00:54:28,399 --> 00:54:32,636
(هل هذا (خفاش هارينهال الأسود
المنقوش على معطفك ؟

870
00:54:32,670 --> 00:54:34,705
إنه كذلك يا سيدتي

871
00:54:34,739 --> 00:54:37,575
(و هل السيدة (وينت
صديقة حقيقية و وفية

872
00:54:37,610 --> 00:54:41,413
(لوالدي , اللورد (هوستر تاللي
من (ريفير رن) ؟

873
00:54:41,448 --> 00:54:43,216
إنها كذلك

874
00:54:45,352 --> 00:54:48,721
الفحل الأحمر) كان دائماً)
(مرحباً به في (ريفير رن

875
00:54:48,755 --> 00:54:50,957
والدي يعتبر
(جوناز براكن)

876
00:54:50,991 --> 00:54:54,093
أحد أقدم و أوفى
حلفاءه

877
00:54:54,127 --> 00:54:55,995
زعيمنا يتشرف بهذه الثقة

878
00:54:56,029 --> 00:54:58,331
أنا أحسد والدك

879
00:54:58,365 --> 00:55:00,032
و كل أصدقاءه
(السيدة (ستـارك

880
00:55:00,067 --> 00:55:03,136
لكني حقاً لا أفهم
ما المغزى من هذا ؟

881
00:55:04,938 --> 00:55:07,006
أعرف شعارك أيضاً

882
00:55:08,309 --> 00:55:10,710
(البرجين التوأم) في (فري)

883
00:55:10,745 --> 00:55:13,013
كيف هي أحوال زعيمك يا سيد ؟

884
00:55:13,047 --> 00:55:15,015
اللورد (والدر) على ما يرام , سيدتي

885
00:55:15,049 --> 00:55:17,851
لقد طلب من والدك شرف حضوره

886
00:55:17,885 --> 00:55:19,453
في عيد ميلاده التسعين

887
00:55:19,487 --> 00:55:21,755
يخطط لأن يتزوج زوجة أخرى

888
00:55:28,463 --> 00:55:30,932
هذا الرجل

889
00:55:30,966 --> 00:55:33,301
أتى إلى منزلي كـ ضيف

890
00:55:33,335 --> 00:55:37,237
و هناك تآمر على قتل ولدي

891
00:55:37,272 --> 00:55:40,775
طفل في العاشرة

892
00:55:42,377 --> 00:55:45,646
(بإسم الملك (روبرت
و الزعماء الذين تخدموهم

893
00:55:45,681 --> 00:55:48,449
أطلب منكم إعتقاله

894
00:55:48,483 --> 00:55:52,053
و مساعدتي في إرجاعه
(إلى (وينترفيل

895
00:55:52,087 --> 00:55:54,122
ليحظى بعدل الملك

896
00:56:06,194 --> 00:56:17,194
ترجــــمة
<font color="#00ff00">hamada2700</font>

