1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
سابقاً في
لعبــــة العروش

2
00:00:04,652 --> 00:00:06,681
(لقد أتى غراب من (كينجز لاندينج

3
00:00:06,956 --> 00:00:09,758
(لقد مات (جون آيرين

4
00:00:09,793 --> 00:00:11,727
(الملك قادم إلى (وينترفيل

5
00:00:11,761 --> 00:00:14,229
مع الملكة و جميع من معها

6
00:00:14,264 --> 00:00:16,331
الملكة لديها أخوين ؟

7
00:00:16,366 --> 00:00:19,701
هنالك الأخ الجميل
و هنالك الأخ الذكي

8
00:00:19,736 --> 00:00:21,870
سوف أعينك مساعد الملك

9
00:00:21,905 --> 00:00:23,639
من المفترض أن نحكم مع بعضنا البعض

10
00:00:23,673 --> 00:00:28,143
أنا لدي إبن , أنت لديك إبنة
سنجمع عائلتينا

11
00:00:28,178 --> 00:00:30,879
الفتى الذي قطعت رأسه
لقد كان يتحدث بجنون

12
00:00:30,914 --> 00:00:32,948
قال أن (المتجولون) ذبحوا أصدقاءه

13
00:00:32,982 --> 00:00:35,551
البربريون) أسروهم) -
ربما -

14
00:00:35,585 --> 00:00:36,961
(أنت (تيريون لانيستير

15
00:00:36,986 --> 00:00:39,279
و أنت , لقيط (نيد ستارك) , أليس كذلك ؟

16
00:00:39,522 --> 00:00:41,590
دعني أعطيك نصيحة أيها اللقيط

17
00:00:41,624 --> 00:00:44,793
أبداً لا تنسى من تكون
وبالتالي لا يمكن أن يستخدم الأمر لأذيتك

18
00:00:44,828 --> 00:00:46,389
إنه ذئب ماسي

19
00:00:46,414 --> 00:00:48,136
لا وجود للذئاب الماسية
(جنوب (الجدار

20
00:00:48,298 --> 00:00:51,066
الآن هنالك خمسة
(واحد لكل طفل من عائلة (ستـارك

21
00:00:51,101 --> 00:00:53,168
و ماذا عنك ؟ -
(أنا لست من (السـتارك -

22
00:00:53,203 --> 00:00:56,004
(هذا لك يا (سنو

23
00:00:56,039 --> 00:00:59,641
أتسمح لي بتقديم
(فيسيريس) من عائلة (تارقاريان)

24
00:00:59,676 --> 00:01:01,376
(الملك الشرعي لـ (أندلاس

25
00:01:01,411 --> 00:01:03,645
(و أخته (دنيريس

26
00:01:03,680 --> 00:01:06,582
لا أريد أن أكون ملكته
أريد العودة للمنزل

27
00:01:06,616 --> 00:01:11,687
نعود للمنزل بـ جيش
(جيش (كال دروجو

28
00:01:11,721 --> 00:01:13,075
من أختك

29
00:01:13,100 --> 00:01:16,092
تقول أن (جون آيرن) تم قتله
(من قبل آل (لانيستر

30
00:01:16,192 --> 00:01:18,427
تقول إن الملك في خطر

31
00:01:18,461 --> 00:01:20,295
ماذا إن كان (جون آرين) أخبر شخص ما ؟

32
00:01:20,330 --> 00:01:23,398
(مهما كان ما عرفه (جون آيرن
فقد مات معه

33
00:01:26,503 --> 00:01:29,771
الأشياء التي أفعلها من أجل الحب

34
00:01:38,619 --> 00:02:18,619
<font color=#00FF00>لعبــة العــروش </font>
<font color=#00FFFF>الحلقة الثانية بـ عنوان</font>
طريــق الملـــوك

35
00:02:19,000 --> 00:02:59,000
ترجمــة
<font color="#00ff00">hamada2700</font>

36
00:03:40,865 --> 00:03:43,132
يجب أن تشربي يا فتاة

37
00:03:46,782 --> 00:03:48,983
و أن تأكلي

38
00:03:52,587 --> 00:03:54,955
ألا يوجد أي شيء آخر ؟

39
00:03:56,124 --> 00:03:58,626
الدوثراكي) لديهم شيئين متوفر بكثرة)

40
00:03:58,660 --> 00:04:02,430
العشب و الأحصنة
الناس لا يستطيعون العيش على العشب

41
00:04:11,440 --> 00:04:14,108
في (بلاد الظلال) خلف
(آشيا)

42
00:04:14,142 --> 00:04:16,510
يقولون بأنه هنالك حقول
من العشب الشبحي

43
00:04:16,578 --> 00:04:19,680
مع سيقان شاحبة مثل الحليب
حيث تشع في الليل

44
00:04:19,714 --> 00:04:22,349
و يقتل كل الأعشاب الأخرى

45
00:04:22,384 --> 00:04:24,852
الدوثراكي) يؤمنون أنه و في يوم ما)

46
00:04:24,920 --> 00:04:28,122
سيغطي هذا العشب كل شيء
و هكذا ستكون نهاية العالم

47
00:04:40,969 --> 00:04:43,170
سيصبح الأمر أسهل

48
00:05:21,276 --> 00:05:31,276
{\pos(192,20)} (كاليسي) تعني الملكة بلغة (الدوثراكي)

49
00:05:21,276 --> 00:05:22,276
! ملكتي

50
00:05:22,777 --> 00:05:24,745
يداكِ

51
00:05:35,290 --> 00:05:37,925
مازلنا لم نبتعد عن (بينتوس) , جلالتك

52
00:05:37,993 --> 00:05:40,427
السيد (إليريو) مدد فترة ضيافته

53
00:05:40,495 --> 00:05:42,496
ستكون أكثر راحة هناك

54
00:05:42,531 --> 00:05:44,932
لست أهتم بالضيافة أو الراحة

55
00:05:44,966 --> 00:05:47,434
(سأبقى مع (دروجو
حتى

56
00:05:47,469 --> 00:05:49,770
يفي بوعده و أحصل على تاجي

57
00:05:49,838 --> 00:05:52,173
كما تريد , جلالتك

58
00:05:53,341 --> 00:05:55,409
(في الواقع يا (مورمينت
رغم قساوة هذه العيشة

59
00:05:55,443 --> 00:05:57,845
لكني أفترض أنها أفضل من قطع الرؤوس

60
00:05:59,381 --> 00:06:01,615
لماذا أنت مطلوب من قبل (نييد ستارك) ؟

61
00:06:01,650 --> 00:06:03,617
الشراء من تاجر عبيد ؟

62
00:06:03,685 --> 00:06:06,453
بل بعت له العبيد

63
00:06:06,521 --> 00:06:08,956
بعض الصياديين قبضت عليهم في ممتلكاتي

64
00:06:10,559 --> 00:06:13,694
في فترة حكمي , لن تعاقب بسبب هذا الهراء

65
00:06:13,728 --> 00:06:16,063
يمكنك أن تتأكد من ذلك

66
00:06:40,822 --> 00:06:43,657
عاهرات أفضل من الذين إعتدت عليهم يا عمي

67
00:06:47,596 --> 00:06:50,197
أمي تبحث عنك

68
00:06:50,232 --> 00:06:52,600
(سنعود اليوم إلى (كينجز لاندينج

69
00:06:52,634 --> 00:06:55,736
قبل أن تذهب
(إتجه إلى السيدة و اللورد (ستـارك

70
00:06:55,770 --> 00:06:57,838
و أظهر تعاطفك لهما

71
00:06:57,872 --> 00:07:00,808
و مالذي سيستفيدونه من تعاطفي ؟

72
00:07:02,510 --> 00:07:05,346
لا شيء , لكنه أمر متوقع منك

73
00:07:05,380 --> 00:07:07,481
لقد تأخرت بما فيه الكفاية

74
00:07:07,515 --> 00:07:09,650
الطفل لا يعني لي شيئاً

75
00:07:09,684 --> 00:07:12,119
و لا أستطيع إحتمال عويل النساء

76
00:07:14,289 --> 00:07:16,190
كلمة أخرى و سأضربك مجدداً

77
00:07:16,224 --> 00:07:17,992
! سأخبر والدتي

78
00:07:18,860 --> 00:07:21,462
هيا
أخبرها

79
00:07:21,496 --> 00:07:23,597
لكنك أولاً ستذهب إلى السيدة
(و اللورد (ستـارك

80
00:07:23,632 --> 00:07:25,633
و ستجثو على ركبتيك أمامهما

81
00:07:25,667 --> 00:07:28,502
و ستخبرهما عن مدى أسفك
و أنك تحت خدمتهما

82
00:07:28,536 --> 00:07:32,006
و أنك ستدعو لطفلهما
أتفهم ؟

83
00:07:32,040 --> 00:07:34,208
.... لا تستطيع

84
00:07:34,242 --> 00:07:35,809
أتفهم ؟

85
00:07:42,617 --> 00:07:44,785
الأمير لن ينسى هذه أيها
اللورد الصغير

86
00:07:44,819 --> 00:07:46,820
أتمنى ذلك

87
00:07:46,855 --> 00:07:50,357
إن نسي ..... فلتكن كلباً مطيعاً و ذكره

88
00:07:53,094 --> 00:07:56,230
وقت طعام الإفطار

89
00:08:03,271 --> 00:08:06,407
خبز
و إثنان من هذه الأسماك الصغيرة

90
00:08:06,474 --> 00:08:09,877
و كأس من البيرة الداكنة للإنتعاش

91
00:08:12,447 --> 00:08:14,515
ولحم مقدد
ناضج جداً

92
00:08:16,551 --> 00:08:19,553
أخي الصغير -
عائلتي الحبيبة -

93
00:08:23,925 --> 00:08:25,926
هل سيموت (بران) ؟

94
00:08:27,729 --> 00:08:29,830
لا على ما يبدو

95
00:08:32,000 --> 00:08:35,602
مالذي تعنيه ؟ -
المستشار يقول بأنه قد يعيش -

96
00:08:43,678 --> 00:08:46,747
ليس من الرحمة أن يتركوا طفلاً
! يقاسي هذا الألم

97
00:08:46,781 --> 00:08:48,549
الرب وحده من يعلم

98
00:08:48,583 --> 00:08:51,118
كل ما يمكننا فعله هو الدعاء

99
00:08:52,554 --> 00:08:55,122
يبدو أنك مللتي من ساحرية الشمال

100
00:08:55,156 --> 00:08:57,091
مازلت لا أستطيع التصديق بأنك ذاهب

101
00:08:57,125 --> 00:08:59,126
الأمر سخيف , حتى بالنسبة لك

102
00:08:59,160 --> 00:09:00,894
أين حس المغامرة لديكِ ؟

103
00:09:00,929 --> 00:09:05,132
أعظم بناء بني على الإطلاق
رجال (الحراسة الليلية) الشجعان

104
00:09:05,200 --> 00:09:07,735
(المسكن الشتوي لـ (المتجولون البيض

105
00:09:07,769 --> 00:09:10,704
أخبرني بأنك لا تفكر بالإنضمام إليهم ؟

106
00:09:10,739 --> 00:09:13,640
و أصبح أعزب ؟
ستأتني العاهرات متوسلات

107
00:09:13,675 --> 00:09:15,776
(من (دورن) إلى جبال (كاسترلي

108
00:09:15,810 --> 00:09:17,778
(لا , فقط أريد أن أقف فوق (الجدار

109
00:09:17,812 --> 00:09:19,913
و أتبول على بقية العالم

110
00:09:21,316 --> 00:09:23,984
لا يجب أن يستمع الأطفال إلى قذاراتك

111
00:09:25,820 --> 00:09:27,654
تعالوا

112
00:09:33,762 --> 00:09:37,175
حتى و إن عاش الفتى
سيكون معاق , مشلول

113
00:09:37,176 --> 00:09:40,362
و بالتالي سأستطيع قتله في أي وقت

114
00:09:41,569 --> 00:09:44,838
بمناسبة الحديث عن المشلولين
فسأخالفك

115
00:09:44,906 --> 00:09:48,108
الموت نهائي
.... بينما الحياة

116
00:09:48,143 --> 00:09:50,144
الحياة مليئة بالإحتمالات

117
00:09:51,546 --> 00:09:53,046
أتمنى أن يستفيق الفتى

118
00:09:53,081 --> 00:09:55,682
سأكون مهتماً جداً لما سيقوله

119
00:09:58,186 --> 00:10:00,053
أخي العزيز

120
00:10:00,088 --> 00:10:02,756
أحياناً , تجعلني أتساءل مع أي جانب أنت

121
00:10:02,791 --> 00:10:05,125
أخي العزيز , لقد جرحتني

122
00:10:05,160 --> 00:10:07,728
أنت تعلم مقدار حبي لعائلتي

123
00:10:26,948 --> 00:10:28,182
أرجوكِ

124
00:10:28,216 --> 00:10:31,618
كنت سأغير ملابسي , جلالتك

125
00:10:31,653 --> 00:10:34,121
إنه منزلك
أنا ضيفتك

126
00:10:37,292 --> 00:10:39,326
إنه وسيم , أليس كذلك ؟

127
00:10:39,360 --> 00:10:44,164
لقد فقدت طفلي الأول
جميل صغير بشعر أسود

128
00:10:44,199 --> 00:10:47,301
لقد كان مقاتلاً أيضاً

129
00:10:47,335 --> 00:10:50,671
حاول هزيمة الحمى التي قتلته

130
00:10:50,738 --> 00:10:52,973
سامحيني

131
00:10:53,007 --> 00:10:55,008
هذا آخر شيء تريدين سماعه الآن

132
00:10:55,043 --> 00:10:57,277
لم أكن أعلم

133
00:10:57,312 --> 00:10:59,146
حصل ذلك منذ سنوات

134
00:11:00,715 --> 00:11:03,684
روبرت) أصيب بالجنون)
ضرب الجدار بيديه إلى أن سالت الدماء

135
00:11:03,751 --> 00:11:07,588
تلك الأمور التي يفعلها الرجال
ليظهروا مقدار إهتمامهم

136
00:11:12,460 --> 00:11:14,661
الفتى كان يشبهه تماماً

137
00:11:16,331 --> 00:11:19,032
مجرد شيء صغير

138
00:11:19,100 --> 00:11:21,935
طائر بلا ريش

139
00:11:24,105 --> 00:11:28,942
أتوا ليأخذو جثته
روبرت) أمسكني)

140
00:11:28,943 --> 00:11:31,076
صرخت و قاومت , لكنه كان ممسكاً بي

141
00:11:36,317 --> 00:11:38,318
بتلك الحمالة الصغيرة

142
00:11:40,121 --> 00:11:42,589
أخذوه بعيداً ولم أره مرة أخرى

143
00:11:42,624 --> 00:11:44,958
لم أزر القبو إطلاقاً

144
00:11:55,570 --> 00:11:57,604
أدعو إلى الأم كل صباح و مساء

145
00:11:57,639 --> 00:11:59,873
بأن تعيد طفلك لكِ

146
00:12:01,843 --> 00:12:03,544
أنا ممتنة

147
00:12:03,578 --> 00:12:06,647
ربما هذه المرة قد تستمع لي

148
00:12:57,699 --> 00:12:59,733
سيف لـ (الجدار) ؟

149
00:13:01,869 --> 00:13:04,471
لدي واحد مسبقاً -
رجل ممتاز -

150
00:13:04,505 --> 00:13:07,708
هل إستخدمته ؟ -
بالطبع لقد فعلت -

151
00:13:07,742 --> 00:13:09,376
أقصد , ضد شخص ما

152
00:13:13,948 --> 00:13:17,050
إنه أمر غريب , عندما تقطع رجل للمرة الأولى

153
00:13:17,085 --> 00:13:20,253
تكتشف أننا لسنا سوا مجرد كيس من اللحم

154
00:13:20,288 --> 00:13:23,724
و الدماء و بعض العظام لنبقى منتصبين

155
00:13:25,927 --> 00:13:28,095
دعني أشكرك مقدماً

156
00:13:28,129 --> 00:13:30,964
لحمايتنا جميعاً من المخاطر
(خلف (الجدار

157
00:13:30,999 --> 00:13:33,600
(البربريين) و (المتجولون البيض)
و أي شيء آخر

158
00:13:35,737 --> 00:13:37,371
نحن ممتنون لـ إمتلاكنا

159
00:13:37,405 --> 00:13:39,773
رجال أقوياء و صالحون لحمايتنا

160
00:13:42,310 --> 00:13:45,078
نحن حرسنا المملكة قرابة
الـ 8,000 سنة

161
00:13:47,749 --> 00:13:50,283
هل هي "نحـن" منذ الآن ؟

162
00:13:51,819 --> 00:13:53,487
هل أقسمت القسم ؟

163
00:13:53,521 --> 00:13:54,788
قريباً جداً

164
00:13:57,091 --> 00:13:59,359
(أبلغ تحياتي لـ (الحراس الليليين

165
00:13:59,394 --> 00:14:02,829
لابد أنها ستكون تجربة مثيرة
أن تخدم مع هذه الصفوة

166
00:14:02,864 --> 00:14:04,798
و إن لم يكن الوضع كذلك ؟

167
00:14:04,832 --> 00:14:07,971
" فلن تبقى هناك سوى " طوال حياتك

168
00:14:26,387 --> 00:14:28,455
(شكراً لك يا (نايميريا

169
00:14:35,163 --> 00:14:38,131
الخادمة (مورداي) تقول أنني يجب أن أعيد الترتيب

170
00:14:38,166 --> 00:14:40,801
تقول أن أغراضي لم تكن مرتبة كما يجب

171
00:14:40,835 --> 00:14:42,574
!من يهتم لكيفية ترتيبهم ؟

172
00:14:42,575 --> 00:14:44,000
ستتبعثر الأغراض على أية حال

173
00:14:45,207 --> 00:14:46,373
من الجيد أنه هنالك من يساعدك

174
00:14:46,374 --> 00:14:48,208
راقب

175
00:14:48,242 --> 00:14:50,143
نايميريا) القفازات)

176
00:14:56,250 --> 00:14:58,251
مذهل -
إخرس -

177
00:14:58,286 --> 00:15:00,887
! نايميريا) القفازات)

178
00:15:02,223 --> 00:15:04,758
لدي شيء من أجلك

179
00:15:04,792 --> 00:15:07,127
و يجب أن تتعاملي معه بحذر

180
00:15:07,161 --> 00:15:08,962
هدية ؟

181
00:15:08,996 --> 00:15:11,098
أغلقي الباب

182
00:15:23,478 --> 00:15:25,946
إنه ليس بلعبة

183
00:15:28,583 --> 00:15:31,451
توخي الحذر و إلا آذيتي نفسك

184
00:15:34,188 --> 00:15:36,356
إنه نحيف جداً -
و أنت كذلك -

185
00:15:37,592 --> 00:15:39,459
جعلت الحداد يصنعه لك خصيصاً

186
00:15:39,494 --> 00:15:40,961
لن يقطع رأس رجل

187
00:15:40,995 --> 00:15:43,130
لكنه قد يحدث بعض الفجوات فيه
إن كنت سريعة بما يكفي

188
00:15:43,164 --> 00:15:44,201
أستطيع أن أكون سريعة

189
00:15:44,226 --> 00:15:45,922
يجب أن تتمرني على ذلك كل يوم

190
00:15:47,101 --> 00:15:48,535
كيف تشعرين به ؟

191
00:15:48,569 --> 00:15:51,238
هل أعجبك توازنه ؟

192
00:15:51,272 --> 00:15:53,440
أظن ذلك

193
00:15:54,809 --> 00:15:57,277
الدرس الأول : إطعنيهم
بالنهاية المدببة

194
00:15:57,311 --> 00:15:59,346
أعلم أي نهاية سأستخدم

195
00:16:04,819 --> 00:16:06,887
سأفتقدك

196
00:16:08,456 --> 00:16:09,890
إحترسي

197
00:16:21,102 --> 00:16:24,037
كل السيوف العظيمة لديها
أسماء كما تعلمين

198
00:16:26,774 --> 00:16:29,409
سانسا) تستطيع الإحتفاظ بإبرة الخياطة)
الخاصة بها

199
00:16:30,878 --> 00:16:33,013
لدي إبرة خاصة بي

200
00:16:47,728 --> 00:16:49,830
(أتيت لأقول وداعاً لـ (بران

201
00:16:49,864 --> 00:16:51,598
لقد قلتها

202
00:17:02,310 --> 00:17:05,345
أتمنى أن أكون هنا عندما تستيقظ

203
00:17:08,316 --> 00:17:10,851
أنا ذاهب إلى الشمال
(مع العم (بينجين

204
00:17:10,885 --> 00:17:14,002
(سأنضم لـ (الحراس الليليين

205
00:17:21,562 --> 00:17:24,297
أعلم أننا لطالما تحدثنا
عن رؤية الجدار مع بعضنا البعض

206
00:17:24,332 --> 00:17:28,201
لكنك تستطيع أن تأتي لزيارتي
في (كاستيل بلاك) عندما تتحسن

207
00:17:30,037 --> 00:17:32,372
سأكون متمرساً حينها

208
00:17:32,406 --> 00:17:35,175
سأكون أحد من أقسموا قسم
(الحراس الليليين)

209
00:17:40,248 --> 00:17:43,283
(نستطيع أن نذهب خلف (الجدار
إن لم تكن خائفاً

210
00:17:57,899 --> 00:18:00,133
أريد منك

211
00:18:00,201 --> 00:18:01,801
أن تغادر

212
00:19:02,129 --> 00:19:04,297
منذ 17 سنة

213
00:19:04,332 --> 00:19:06,499
(ذهبت مع (روبرت باراثيون

214
00:19:08,703 --> 00:19:12,038
و عدت بعد سنة بطفل من
إمرأة أخرى

215
00:19:13,507 --> 00:19:16,209
و الآن , ها أنت ستغادر مرة أخرى

216
00:19:18,879 --> 00:19:20,647
لا أمتلك الخيار

217
00:19:20,681 --> 00:19:24,551
هذا ما يقوله الرجال دائماً
عندما يناديهم الشرف

218
00:19:24,585 --> 00:19:28,154
هذا ما تخبرون به عوائلكم و أنفسكم

219
00:19:29,724 --> 00:19:32,058
أنت تملك الخيار

220
00:19:32,093 --> 00:19:34,861
و قد إخترته

221
00:19:37,999 --> 00:19:40,033
(كات)

222
00:19:45,706 --> 00:19:48,408
(لا أستطيع القيام بذلك يا (نيد

223
00:19:51,379 --> 00:19:54,581
أنا حقاً لا أستطيع -
بل تستطيعين -

224
00:19:56,884 --> 00:19:59,575
يجب أن تستطيعي

225
00:20:22,109 --> 00:20:24,644
هل ودعت (بران) ؟

226
00:20:24,678 --> 00:20:27,113
لن يموت , أنا أعلم ذلك

227
00:20:27,148 --> 00:20:29,449
أنتم (الستـارك) يصعب قتلكم

228
00:20:30,351 --> 00:20:32,052
والدتي ؟

229
00:20:32,086 --> 00:20:34,554
كانت عطوفة معي -
جيد -

230
00:20:36,290 --> 00:20:38,558
المرة القادمة التي سأراك فيها
ستكون مرتدياً الأسود

231
00:20:38,592 --> 00:20:40,760
لطالما كان لوني المفضل

232
00:20:41,962 --> 00:20:45,098
(الوداع يا (سنو -
(و أنت كذلك يا (ستارك -

233
00:21:37,551 --> 00:21:40,086
إنه لشرف عظيم أن تخدم
(في (الحراس الليليين

234
00:21:42,123 --> 00:21:45,558
(السـتارك) تواجدو في (الجدار)
لآلاف السنين

235
00:21:45,593 --> 00:21:48,561
(و أنت من (الستـارك

236
00:21:48,596 --> 00:21:50,830
قد لا تحمل إسمي

237
00:21:50,898 --> 00:21:52,999
لكنك تحمل دمائي

238
00:21:59,340 --> 00:22:01,741
هل والدتي على قيد الحياة ؟

239
00:22:01,775 --> 00:22:04,978
هل تعلم عني ؟
مكان تواجدي و إلى أين سأذهب ؟

240
00:22:06,580 --> 00:22:08,681
هل تهتم ؟

241
00:22:09,850 --> 00:22:12,152
في المرة القادمة التي سنتقابل بها

242
00:22:12,186 --> 00:22:14,521
سنتحدث عن والدتك

243
00:22:16,457 --> 00:22:18,525
أعدك

244
00:22:58,132 --> 00:23:01,134
ياإلهي , هذا هو الريف

245
00:23:02,903 --> 00:23:06,472
نصفي فقط يريد أن يترك هذا النعيم

246
00:23:08,609 --> 00:23:10,910
نصفي فقط يريد أن يذهب معك

247
00:23:10,945 --> 00:23:12,979
ما رأيك ؟
أنا و أنت

248
00:23:13,013 --> 00:23:15,548
على طريق الملوك
السيوف تحمينا

249
00:23:15,583 --> 00:23:19,152
و بعض عاهرات الحانات
ليدفئوا مضاجعنا الليلة

250
00:23:19,186 --> 00:23:21,854
كان يجب أن تطلب ذلك
منذ 20 سنة

251
00:23:21,889 --> 00:23:24,757
كانت هنالك حروب لنخوضها
نساء لنتزوجهم

252
00:23:24,792 --> 00:23:26,859
لم نستمتع بحياة الشباب

253
00:23:26,894 --> 00:23:28,895
أتذكر بعض المرات

254
00:23:32,766 --> 00:23:35,435
..... كانت هنالك تلك الفتاة
ماذا كا إسمها ؟

255
00:23:35,469 --> 00:23:37,437
فتاتك الشهيرة ؟

256
00:23:37,471 --> 00:23:40,273
بيكا) بصدرها الضخم)
والذي تستطيع دفن وجهك فيه

257
00:23:40,341 --> 00:23:42,642
(بيسسي)
كانت إحدى فتياتك

258
00:23:42,676 --> 00:23:46,312
! (بيسسي)
(شكراً للرب على (بيسسي

259
00:23:46,347 --> 00:23:49,182
و صدرها

260
00:23:49,216 --> 00:23:51,618
فتاتك كانت .... (آلينا) ؟

261
00:23:51,652 --> 00:23:54,721
لا , لقد أخبرتني مرة
ميرل) ؟)

262
00:23:54,755 --> 00:23:56,789
والدة لقيطك ؟

263
00:23:58,425 --> 00:24:00,693
(وايلا)
نعم -

264
00:24:00,728 --> 00:24:02,895
لابد أنها كانت شيء مميز

265
00:24:02,930 --> 00:24:05,765
(لتجعل اللورد (إدارد ستـارك
ينسى شرفه

266
00:24:05,799 --> 00:24:08,034
لم تخبرني عن شكلها

267
00:24:08,068 --> 00:24:10,436
ولن أفعل

268
00:24:12,906 --> 00:24:14,774
كنا في حالة حرب

269
00:24:14,808 --> 00:24:17,477
لم نكن نعلم إن كنا سنعود
لمنازلنا مرة أخرى

270
00:24:17,511 --> 00:24:20,980
أنت تعامل نفسك بقسوة
لطالما فعلت ذلك

271
00:24:22,883 --> 00:24:26,085
أقسم بأنني لو لم أكن مَلِكك
لكنت قد ضربتني منذ فترة

272
00:24:26,120 --> 00:24:29,155
و هذا أسوأ ما في العمل معك

273
00:24:29,223 --> 00:24:31,758
لن أستطيع ضربك مرة أخرى

274
00:24:33,927 --> 00:24:36,496
ثق بي , هذا ليس أسوأ شيء

275
00:24:40,467 --> 00:24:42,502
لقد أتانا مرسال في الليل

276
00:24:48,575 --> 00:24:52,078
(دينيريس تارقاريان) تزوجت مقاتل (دوثراكي)

277
00:24:52,112 --> 00:24:54,781
و ماذا في ذلك ؟
هل نرسل لها هدية زفاف ؟

278
00:24:54,815 --> 00:24:56,516
ربما سكين
سكين حاد

279
00:24:56,550 --> 00:24:58,484
و شخص جريئ ليستخدمه

280
00:24:58,552 --> 00:25:00,486
هي بالكاد طفلة

281
00:25:00,521 --> 00:25:03,756
قريباً جداً هذه الطفلة
ستباعد بين رجليها و تبدأ في الإنجاب

282
00:25:03,791 --> 00:25:07,460
أخبرني أننا لا نتحدث عن الأمر -
و هو أمر غير قابل للنقاش بالنسبة لك ؟ -

283
00:25:07,494 --> 00:25:11,364
ما فعله والدها بعائلتك
هذا أمر غير قابل للنقاش

284
00:25:11,398 --> 00:25:13,466
ما فعله (ريجار تارقاريان) لأختك

285
00:25:13,500 --> 00:25:15,635
المرأة التي أحببت

286
00:25:15,669 --> 00:25:18,938
سأقتل كل (تارقاريان) تصل يدي له

287
00:25:18,972 --> 00:25:21,174
لكنك لا تستطيع الوصول إليهم , أليس كذلك ؟

288
00:25:21,208 --> 00:25:26,208
{\pos(192,20)} (كـال) تعني الملك بلغة (الدوثراكي)

289
00:25:21,208 --> 00:25:23,142
(هذا الـ (كال دروجو

290
00:25:23,177 --> 00:25:25,511
يقال أنه يمتلك 100,000 رجل
تحت قيادته

291
00:25:25,546 --> 00:25:28,314
(حتى و إن كانوا مليون (دوثراكي
لا يشكلون خطراً على المملكة

292
00:25:28,349 --> 00:25:31,150
طالما بقوا على الجانب
(الآخر من (البحر الضيق

293
00:25:31,185 --> 00:25:33,152
(لا يمتلكون السفن يا (روبرت

294
00:25:33,187 --> 00:25:36,356
مازال هنالك من يطلق على لقب
(الغاصب) في هذه (الممالك السبع)

295
00:25:37,891 --> 00:25:41,160
إن عبر الفتى (التارقاريان) و معه جيش
(من (الدوثراكي

296
00:25:41,195 --> 00:25:43,996
سينضم إليه هؤلاء الحثالة -
لن يعبر -

297
00:25:45,699 --> 00:25:48,868
و إن فعل و بطريقة ما
سنرمي به مرة أخرى إلى البحر

298
00:25:53,640 --> 00:25:55,742
(هنالك حرب قادمة يا (نيد

299
00:25:55,776 --> 00:25:57,610
لا أعلم متى

300
00:25:57,644 --> 00:26:00,179
ولا أعلم من هم أطرافها

301
00:26:00,214 --> 00:26:01,714
ولكنها قادمة

302
00:27:13,454 --> 00:27:15,354
إجلسوا

303
00:27:23,096 --> 00:27:26,566
المغتصبون

304
00:27:28,602 --> 00:27:32,405
لقد تم عرض عليهم الخيارات
(الخصي أو (الجدار

305
00:27:32,473 --> 00:27:34,874
الأغلبية تختار السكين

306
00:27:39,513 --> 00:27:42,415
لم يعجبك أخوانك الجدد ؟

307
00:27:45,118 --> 00:27:47,053
(الشيء الجميل بخصوص (الحراس

308
00:27:47,087 --> 00:27:50,590
أنك تنبذ عائلتك القديمة
و تحظى بعائلة جديدة

309
00:27:59,266 --> 00:28:01,434
لماذا تقرأ كثيراً ؟

310
00:28:01,468 --> 00:28:04,737
انظر إلي و أخبرني ماذا ترى ؟

311
00:28:05,906 --> 00:28:07,773
هل هذه خدعة ؟

312
00:28:07,841 --> 00:28:11,544
ما تراه مجرد قزم

313
00:28:11,578 --> 00:28:15,014
إن كنت قروياً , كانو سيتركوني في العراء لأموت

314
00:28:15,048 --> 00:28:18,851
(لكنني ولدت كـ (لانيستر
(من جبال (كاسترلي

315
00:28:18,886 --> 00:28:21,420
مصيري محدد مسبقاً

316
00:28:21,455 --> 00:28:23,890
والدي كان مساعد الملك لـ 20 عام

317
00:28:23,924 --> 00:28:26,125
إلى أن قتل أخوك ذلك الملك

318
00:28:31,632 --> 00:28:35,601
نعم , إلى أن قتل أخي الملك

319
00:28:37,504 --> 00:28:40,139
الحياة مليئة بالأمور الغريبة و المضحكة

320
00:28:41,341 --> 00:28:43,309
أختي تزوجت الملك الجديد

321
00:28:43,343 --> 00:28:46,546
و إبن أختي المثير للإشمئزاز
سيصبح الملك القادم

322
00:28:49,149 --> 00:28:52,451
يجب أن أقوم بدوري لأشرف عائلتي
ألا تتفق معي ؟

323
00:28:54,154 --> 00:28:56,088
لكن كيف ؟

324
00:28:56,123 --> 00:28:58,925
حسناً , أخي لديه سيفه

325
00:28:58,959 --> 00:29:00,826
و أنا لدي عقلي

326
00:29:00,894 --> 00:29:04,196
و العقل يحتاج للكتب
كما يحتاج السيف لحجر الشحذ

327
00:29:04,231 --> 00:29:07,333
(لهذا أقرأ كثيراً يا (جون سنو

328
00:29:10,671 --> 00:29:13,139
و أنت ؟

329
00:29:13,173 --> 00:29:15,508
ماهي قصتك يا لقيط ؟

330
00:29:17,711 --> 00:29:20,713
اطلب مني بلطف و قد أخبرك يا قزم

331
00:29:24,484 --> 00:29:27,453
شاب لقيط دون أي شيء ليرثه

332
00:29:27,487 --> 00:29:29,422
ذاهب لينضم

333
00:29:29,456 --> 00:29:31,924
(للمجموعة العتيقة (الحراس الليليين

334
00:29:31,959 --> 00:29:35,928
بجانب اخوته بالسلاح البواسل

335
00:29:35,963 --> 00:29:38,030
الحراس الليليين) يحمون المملكة من)

336
00:29:38,065 --> 00:29:41,300
نعم , نعم .... من الغيلان و الأشباح

337
00:29:41,335 --> 00:29:44,770
و كل الوحوش الأخرى التي كانت تحذرك منهم مربيتك

338
00:29:44,805 --> 00:29:47,173
أنت فتى ذكي

339
00:29:47,207 --> 00:29:49,809
أنت لا تصدق هذا الهراء

340
00:29:57,150 --> 00:30:00,286
كل شيء أفضل مع بعض الشراب في المعدة

341
00:30:34,688 --> 00:30:38,557
حان وقت مراجعت الحسابات يا سيدتي

342
00:30:38,625 --> 00:30:42,728
يجب أن تعلمي كم كلفتنا
هذه الزيارة الملكية

343
00:30:44,297 --> 00:30:46,899
دع (بوول) يقوم بذلك

344
00:30:48,235 --> 00:30:51,337
بوول) ذهب للجنوب)
(مع اللورد (ستـارك

345
00:30:51,371 --> 00:30:54,073
نحتاج لخادم جديد

346
00:30:54,107 --> 00:30:57,276
و هنالك إجتماعات أخرى تتطلب

347
00:30:57,310 --> 00:31:01,414
إنتباهنا السريع -
! لا أهتم بالإجتماعات -

348
00:31:02,716 --> 00:31:04,583
أنا سأحضر الإجتماعات

349
00:31:07,320 --> 00:31:09,235
سنتحدث عنها غداً في الصباح

350
00:31:09,260 --> 00:31:11,460
ممتاز جداً يا سيدي

351
00:31:13,694 --> 00:31:15,327
سيدتي

352
00:31:28,208 --> 00:31:30,409
متى كانت آخر مرة
غادرتي فيها الغرفة ؟

353
00:31:30,444 --> 00:31:33,079
يجب أن أهتم به

354
00:31:33,113 --> 00:31:34,980
لن يموت يا والدتي

355
00:31:34,981 --> 00:31:37,192
المستشار (لويين) يقول أن الأوقات الحرجة قد مرت

356
00:31:37,193 --> 00:31:38,559
ماذا إن كان مخطئاً ؟

357
00:31:38,655 --> 00:31:42,359
بران) يحتاجني) -
ريكون) يحتاجك) -

358
00:31:42,422 --> 00:31:44,356
! هو في السادسة

359
00:31:44,391 --> 00:31:47,793
لا يعلم مالذي يحدث
يتبعني طوال اليوم

360
00:31:47,828 --> 00:31:50,262
... متمسكاً برجلي و يبكي -
أغلق النافذة -

361
00:31:50,297 --> 00:31:52,465
! لا أستطيع الإحتمال
! أرجوك إجعلهم يتوقفوا

362
00:31:56,169 --> 00:31:58,671
حريق

363
00:31:58,705 --> 00:32:00,873
إبقي هنا
سأعود

364
00:32:18,592 --> 00:32:21,093
ليس من المفترض أن تكوني هنا

365
00:32:21,128 --> 00:32:23,829
ليس من المفترض أن يكون أي شخص هنا

366
00:32:23,897 --> 00:32:27,466
إنها رحمة
فهو أصلاً ميت

367
00:32:30,137 --> 00:32:32,838
! لا

368
00:33:38,572 --> 00:33:42,341
هل شاهدتم تنيناً يوماً ما ؟ -
التنانين إنتهت , ملكتي -

369
00:33:42,375 --> 00:33:45,411
في كل مكان ؟
حتى في الشرق ؟

370
00:33:45,445 --> 00:33:48,380
لا تنانين
الرجال الشجعان قتلوهم

371
00:33:48,415 --> 00:33:51,617
ذلك صحيح -
ذلك صحيح -

372
00:33:51,651 --> 00:33:55,688
تاجر من (جارث) أخبرني أن التنانين
أتت من القمر

373
00:33:55,722 --> 00:33:58,057
القمر ؟

374
00:33:58,124 --> 00:34:00,292
أخبرني أن القمر كان بيضة , ملكتي

375
00:34:00,327 --> 00:34:03,362
و أنه في السابق كان
هنالك قمران في السماء

376
00:34:03,396 --> 00:34:07,233
لكن أحدهما إقترب من الشمس
فتشقق بسبب الحرارة

377
00:34:07,267 --> 00:34:10,502
و خرج منه آلاف من التنانين

378
00:34:10,537 --> 00:34:12,471
و قاموا بشرب نيران الشمس

379
00:34:12,505 --> 00:34:15,407
القمر ليس بيضة

380
00:34:15,442 --> 00:34:18,277
القمر آلهة
زوجت الشمس

381
00:34:18,311 --> 00:34:21,080
ذلك صحيح -
ذلك صحيح -

382
00:34:22,616 --> 00:34:24,583
اتركوني معها

383
00:34:32,425 --> 00:34:35,694
لماذا قص عليك ذلك التاجر
من (جارث) تلك القصص ؟

384
00:34:35,729 --> 00:34:38,931
الرجال يحبون الحديث
عندما يكونون سعداء

385
00:34:38,965 --> 00:34:41,000
قبل أن يشتريني أخوك لخدمتك

386
00:34:41,034 --> 00:34:43,102
كانت وظيفتي إسعاد الرجال

387
00:34:43,169 --> 00:34:46,338
كم كان عمرك حينها ؟ -
في التاسعة -

388
00:34:46,373 --> 00:34:48,374
عندما باعتني والدتي
لبيت المتعة

389
00:34:48,408 --> 00:34:49,909
! التاسعة ؟

390
00:34:49,943 --> 00:34:53,379
لم ألمس أي رجل لمدة
ثلاث سنوات , ملكتي

391
00:34:53,413 --> 00:34:54,947
في البداية

392
00:34:54,981 --> 00:34:56,949
يجب أن نتعلم

393
00:34:59,786 --> 00:35:03,289
هل تستطيعين تعليمي
الطريقة لإسعاد (كال) ؟

394
00:35:04,491 --> 00:35:08,394
نعم -
و هل سيستغرق الأمر ثلاث سنوات ؟ -

395
00:35:09,796 --> 00:35:11,463
لا

396
00:35:32,919 --> 00:35:35,120
أهلاً بك

397
00:37:05,512 --> 00:37:09,081
ما سأخبركم به يجب
أن يبقى بيننا

398
00:37:10,583 --> 00:37:13,218
لا أظن أن (بران) سقط من البرج

399
00:37:14,421 --> 00:37:16,422
أعتقد أن شخص ما ألقى به

400
00:37:17,757 --> 00:37:20,526
الفتى كان متسلقاً ماهراً

401
00:37:20,560 --> 00:37:23,295
شخص ما حاول قتله مرتين

402
00:37:23,329 --> 00:37:26,432
لماذا ؟
من سيقتل طفلاً بريئ ؟

403
00:37:26,466 --> 00:37:29,201
إلا إن كان شاهد شيئاً
ليس من المفترض أن يشاهده

404
00:37:29,235 --> 00:37:31,937
رأى ماذا , سيدتي ؟ -
لا أعلم -

405
00:37:33,506 --> 00:37:35,741
(لكن أراهن بحياتي أن آل (لانيستر
لهم علاقة بالأمر

406
00:37:35,775 --> 00:37:39,211
لدينا أصلاً أسباب لنشكك في ولائهم للعرش

407
00:37:39,245 --> 00:37:41,547
هل لاحظتم الخنجر الذي إستخدمه القاتل ؟

408
00:37:41,581 --> 00:37:44,016
إنه سلاح فاخر بالنسبة لشخص مثله

409
00:37:44,050 --> 00:37:47,352
(الشفرة من حديد (فاليريا
و المقبض من عظام التنين

410
00:37:47,387 --> 00:37:49,288
شخص ما أعطاه له

411
00:37:50,690 --> 00:37:54,226
يأتون إلى منازلنا
و يحاولون قتل أخي ؟

412
00:37:54,260 --> 00:37:56,481
..... إن كانوا يريدون الحرب

413
00:37:56,506 --> 00:37:58,194
إن كان الأمر كذلك تعلم
أني سأساندك

414
00:37:58,198 --> 00:38:01,066
ماذا , أستكون هنالك معركة
في الغابة المقدسة ؟

415
00:38:03,103 --> 00:38:06,071
مجرد كلمات قد تتحول و بسهولة إلى حروب

416
00:38:06,106 --> 00:38:08,140
لا نعلم الحقيقة بعد

417
00:38:08,208 --> 00:38:10,742
اللورد (ستــارك) يجب أن يعلم بالأمر

418
00:38:10,777 --> 00:38:13,712
لا أثق بالغربان لنقل هكذا أخبار

419
00:38:13,746 --> 00:38:15,647
(سأذهب إلى (كينجز لاندينج -
لا -

420
00:38:15,682 --> 00:38:18,984
(دائماً يجب أن يكون هنالك (ستــارك
(في (وينترفيل

421
00:38:19,018 --> 00:38:21,320
سأذهب بنفسي -
والدتي , لا يمكنك -

422
00:38:21,387 --> 00:38:23,522
يجب أن أفعل

423
00:38:23,556 --> 00:38:26,258
سأطلب من (هال) و فرقة من الحراس مرافقتك

424
00:38:26,292 --> 00:38:28,794
المجموعة الكبيرة ستلفت الأنظار

425
00:38:28,828 --> 00:38:31,130
لا أريد أن يعلم آل (لانيستر) بأني قادمة

426
00:38:31,164 --> 00:38:32,998
دعيني أرافقك على الأقل

427
00:38:33,032 --> 00:38:35,934
طريق الملوك قد يكون مكاناً
خطيراً بالنسبة لإمرأة وحيدة

428
00:38:39,672 --> 00:38:42,007
ماذا عن (بران) ؟

429
00:38:43,543 --> 00:38:46,645
(لقد صليت لـ (السبعة
لأكثر من شهر

430
00:38:47,814 --> 00:38:51,183
حياة (بران) بين يديهم الآن

431
00:39:49,876 --> 00:39:52,144
لا يا ملكتي

432
00:39:52,178 --> 00:39:54,980
يجب أن تنظري إلى عينيه دائماً

433
00:39:55,014 --> 00:39:57,049
الحب في العيون

434
00:39:57,083 --> 00:40:01,520
(يقال أن (إيروجينيا
من (لييس) قد تنهي الرجل

435
00:40:01,554 --> 00:40:03,589
بأعينها فقط

436
00:40:03,623 --> 00:40:05,924
تنهي الرجل ؟

437
00:40:09,562 --> 00:40:14,099
الملوك سافروا حول العالم
(من أجل ليلة مع (إيروجينيا

438
00:40:14,133 --> 00:40:16,768
تجار باعوا قصورهم

439
00:40:16,803 --> 00:40:20,539
مقاتلون هزموا لها أعداءها
فقط من أجل سويعات معها

440
00:40:20,573 --> 00:40:24,343
يقال أن ألف رجل تقدم لخطبتها

441
00:40:24,377 --> 00:40:27,212
و رفضتهم جميعاً

442
00:40:27,247 --> 00:40:30,816
حسناً , يبدو أنها إمرأة مثيرة للإهتمام

443
00:40:30,850 --> 00:40:32,784
لا .... لا أظن

444
00:40:32,819 --> 00:40:35,087
أن (دروجو) سيعجبه الأمر و أنا فوقه

445
00:40:35,121 --> 00:40:37,623
ستجعلينه يحب ذلك يا ملكتي

446
00:40:37,657 --> 00:40:39,891
الرجال يريدون الشيء الجديد

447
00:40:39,926 --> 00:40:43,128
و (الدوثراكي) يعاملون العبيد
كما يعامل الصياد العاهرات

448
00:40:43,162 --> 00:40:46,632
هل أنت عبدة يا ملكتي ؟

449
00:40:57,243 --> 00:41:00,112
إذاً , لا تمارسي الحب مثل العبيد

450
00:41:08,488 --> 00:41:10,856
رائع جداً يا ملكتي

451
00:41:10,890 --> 00:41:13,058
في الخارج هناك , هو (كال) العظيم

452
00:41:13,092 --> 00:41:17,162
لكن في هذه الخيمة هو ملكك

453
00:41:17,196 --> 00:41:19,431
لا ... لا أظن

454
00:41:19,465 --> 00:41:21,533
(أن هذه هي طريقة (الدوثراكي

455
00:41:21,567 --> 00:41:24,136
(إن كان يريد طريقة (الدوثراكي

456
00:41:24,170 --> 00:41:27,172
فلماذا تزوجك ؟

457
00:42:15,621 --> 00:42:18,490
لا

458
00:42:20,893 --> 00:42:22,794
! لا

459
00:42:22,829 --> 00:42:27,499
الليلة أريد أن أنظر إلى وجهك

460
00:44:13,940 --> 00:44:15,774
إعذرني يا سيدي

461
00:44:19,612 --> 00:44:21,947
هل أخيفك جداً يا فتاة ؟

462
00:44:23,649 --> 00:44:26,418
أم هو من يجعلك ترتجفين ؟

463
00:44:26,452 --> 00:44:29,054
إنه يخيفني أيضاً

464
00:44:29,088 --> 00:44:31,556
أنظري إلى ذلك الوجه

465
00:44:31,591 --> 00:44:34,359
آسفة إن كنت أسأت إليك يا سيد

466
00:44:40,967 --> 00:44:42,935
لماذا لا يكلمني ؟

467
00:44:42,936 --> 00:44:45,136
لم يكن يتحدث كثيراً
في الـ 20 سنة الماضية

468
00:44:45,137 --> 00:44:48,206
(منذ أن إقتلع (الملك المجنون
لسانة بكماشة ساخنة

469
00:44:48,241 --> 00:44:50,976
لكنه يتحدث جيداً بسيفه

470
00:44:51,010 --> 00:44:54,779
(السير (إلين باين
سياف الملك

471
00:44:56,282 --> 00:44:58,416
الجلاد الملكي

472
00:44:59,719 --> 00:45:02,888
ما الأمر يا عزيزتي ؟

473
00:45:04,646 --> 00:45:09,646
{\pos(192,20)} (ذا هاوند) كلمة إنجليزية تعني (كلب الصيد)

474
00:45:04,457 --> 00:45:06,525
هل يخيفك (ذا هاوند) ؟

475
00:45:06,559 --> 00:45:08,260
إبتعد عنها أيها الكلب

476
00:45:08,294 --> 00:45:10,962
أنت تخيف آنستي

477
00:45:13,165 --> 00:45:15,300
لا أحب أن أراكِ منزعجة

478
00:45:17,803 --> 00:45:19,604
الشمس أخيراً تشرق

479
00:45:19,639 --> 00:45:21,406
تعالي لنتجول

480
00:45:23,342 --> 00:45:25,477
(إبقي يا (ليدي

481
00:45:42,128 --> 00:45:44,329
من الأفضل ألا أحظى بالمزيد

482
00:45:44,363 --> 00:45:46,731
والدي فقط يسمح لنا بكأس واحد في الإحتفالات

483
00:45:46,766 --> 00:45:49,834
أميرتي تستطيع أن تشرب بقدر ما تشاء

484
00:46:02,248 --> 00:46:05,016
لا تقلقي
أنت بأمان معي

485
00:46:06,018 --> 00:46:08,119
! سأهزمك

486
00:46:13,292 --> 00:46:16,227
! (آريا)

487
00:46:16,262 --> 00:46:17,829
مالذي تفعلينه هنا ؟

488
00:46:17,863 --> 00:46:20,332
إذهبي بعيداً -
أختك ؟ -

489
00:46:24,070 --> 00:46:26,871
و من أنت يا فتى ؟ -
مايكا) يا سيدي)  -

490
00:46:26,906 --> 00:46:29,007
إنه إبن الجزار -
إنه صديقي -

491
00:46:29,041 --> 00:46:32,510
إبن جزار يريد أن يصبح فارساً ؟

492
00:46:34,113 --> 00:46:36,948
إحمل سلاحك يا إبن الجزار
دعنى نرى مهارتك

493
00:46:36,983 --> 00:46:39,584
هي طلبت مني ذلك يا سيدي
هي طلبت مني

494
00:46:39,619 --> 00:46:41,586
أنا أميرك

495
00:46:41,621 --> 00:46:43,555
و لست سيدك

496
00:46:43,589 --> 00:46:47,192
"و أقول لك "إحمل سلاحك

497
00:46:47,259 --> 00:46:49,594
إنه ليس سلاح يا أميري
مجرد عصى

498
00:46:49,629 --> 00:46:51,496
و أنت لست فارس

499
00:46:52,832 --> 00:46:55,066
مجرد إبن جزار

500
00:46:55,101 --> 00:46:58,136
هذه أخت آنستي من كنت تضربها
أتعلم ذلك ؟

501
00:46:58,170 --> 00:47:00,505
! توقف -
آريا) لا تتدخلي) -

502
00:47:01,440 --> 00:47:03,208
..... لن أؤذيه

503
00:47:03,242 --> 00:47:04,843
كثيراً

504
00:47:13,352 --> 00:47:14,619
! (آريا)

505
00:47:15,621 --> 00:47:17,022
أيتها العاهرة القذرة

506
00:47:17,056 --> 00:47:18,957
لا , لا , توقفا .... توقفا
أنتما الإثنان

507
00:47:18,991 --> 00:47:22,327
أنت تفسدين الأمر
! أنت تفسدين كل شيء

508
00:47:22,361 --> 00:47:24,996
سأقطعك أيتها العاهرة الصغيرة

509
00:47:27,700 --> 00:47:29,801
! (آريا) -
! (نايميريا) -

510
00:47:29,835 --> 00:47:32,404
! (آريا) -
! (نايميريا) -

511
00:47:37,276 --> 00:47:39,210
لا

512
00:47:39,245 --> 00:47:41,846
أرجوكِ لا

513
00:47:41,881 --> 00:47:44,315
آريا) أتركيه و شأنه)

514
00:48:02,902 --> 00:48:06,371
أميري , يا أميري المسكين
انظر مالذي فعلوه بك

515
00:48:06,405 --> 00:48:08,840
إبقى هنا , سأعود للنزل
و أجلب المساعدة

516
00:48:08,874 --> 00:48:10,208
! إذاً إذهبي

517
00:48:12,011 --> 00:48:14,446
لا تلمسيني

518
00:48:16,449 --> 00:48:19,417
الذئب ليس هنا
إبحثوا عند نهاية النهر

519
00:48:25,424 --> 00:48:29,394
يجب أن تذهبي , سيقتلونك بسبب
(ما فعلته بـ (جوفري

520
00:48:29,428 --> 00:48:31,563
هيا , إهربي

521
00:48:34,667 --> 00:48:36,835
! هيا
! غادري الآن

522
00:48:38,938 --> 00:48:41,406
إنه ذئب ماسي -
سأتفقد هذا المكان -

523
00:48:46,979 --> 00:48:50,582
أظن أني سمعت صوتاً

524
00:48:52,151 --> 00:48:53,785
! إذهبي

525
00:49:05,765 --> 00:49:08,900
(آريا)

526
00:49:08,934 --> 00:49:13,638
! (آريا) -
! (آريا) -

527
00:49:13,672 --> 00:49:16,574
! (آريا)

528
00:49:17,710 --> 00:49:19,778
! (آريا)

529
00:49:19,812 --> 00:49:21,546
! (آريا)

530
00:49:21,580 --> 00:49:23,515
! سيدي

531
00:49:23,549 --> 00:49:25,950
! سيدي
لقد وجدوها

532
00:49:25,985 --> 00:49:28,453
إنها بخير

533
00:49:28,487 --> 00:49:30,005
أين هي ؟

534
00:49:30,030 --> 00:49:31,756
لقد أخذت مباشرة إلى الملك

535
00:49:31,811 --> 00:49:33,645
من أخذها ؟ -
آل (لانيستر) وجدوها -

536
00:49:36,159 --> 00:49:38,539
الملكة أمرتهم بأن يحضروها
مباشرة إليها

537
00:49:38,760 --> 00:49:40,995
! عودوا -
عودوا إلى النزل -

538
00:49:41,200 --> 00:49:43,067
جميعكم عودوا

539
00:49:50,709 --> 00:49:52,577
أنا آسفة , أنا آسفة
أنا آسفة

540
00:49:52,611 --> 00:49:54,345
هل تأذيتي ؟ -
لا -

541
00:49:54,380 --> 00:49:56,915
لا بأس

542
00:49:58,617 --> 00:50:01,352
ما معنى هذا ؟

543
00:50:01,420 --> 00:50:04,139
لماذا لم تحضروا طفلتي لي عندما وجدتموها

544
00:50:04,513 --> 00:50:06,153
كيف تتجرأ و تحادث ملكك بهذه الطريقة ؟

545
00:50:06,178 --> 00:50:07,378
إهدأي يا إمرأة

546
00:50:08,327 --> 00:50:11,229
(آسف يا (نيد
لم أقصد إخافة الفتاة الصغيرة

547
00:50:11,263 --> 00:50:13,531
لكننا يجب أن ننتهي من
الأمر و بسرعة

548
00:50:13,599 --> 00:50:17,168
إبنتك و إبن الجزار هاجما إبني

549
00:50:17,203 --> 00:50:19,838
حيوانها كاد يقتلع يده

550
00:50:19,872 --> 00:50:21,806
هذا ليس صحيحاً

551
00:50:21,841 --> 00:50:24,309
إنها فقط .... عضته قليلاً

552
00:50:24,343 --> 00:50:27,946
(لقد كان يؤذي (مايكا -
جوف) أخبرنا بالذي حدث) -

553
00:50:27,980 --> 00:50:29,881
أنت و ذلك الفتى إعتديتم عليه بالعصي

554
00:50:29,915 --> 00:50:32,784
بينما أطلقت ذئبك عليه -
! هذا ليس ما حدث -

555
00:50:32,818 --> 00:50:34,444
! بلى

556
00:50:34,469 --> 00:50:36,219
جميعهم هاجموني و ألقت بسيفي في النهر

557
00:50:36,222 --> 00:50:37,488
! كاذب -
! إخرسي -

558
00:50:37,523 --> 00:50:38,923
! يكفي

559
00:50:38,958 --> 00:50:41,993
هو يقول شيئاً
و هي تقول شيئاً آخر

560
00:50:42,027 --> 00:50:44,395
! يا إلهي
مالذي سأفعله ؟

561
00:50:46,465 --> 00:50:48,523
أين إبنتك الأخرى يا (نيد) ؟

562
00:50:48,548 --> 00:50:49,900
نائمة

563
00:50:50,363 --> 00:50:51,664
لا

564
00:50:52,556 --> 00:50:54,891
سانسا) تعالي هنا يا عزيزتي)

565
00:51:04,850 --> 00:51:06,851
والآن يا فتاة

566
00:51:07,753 --> 00:51:09,821
أخبريني مالذي حدث

567
00:51:09,855 --> 00:51:11,923
كل شيء ..... و الحقيقة كاملة

568
00:51:11,957 --> 00:51:14,592
الكذب على الملك جريمة عظمى

569
00:51:23,002 --> 00:51:24,936
لا أعلم

570
00:51:24,970 --> 00:51:28,406
لا أتذكر
كل شيء حدث بسرعة

571
00:51:29,308 --> 00:51:31,776
! لم أرى -
! كاذبة -

572
00:51:31,810 --> 00:51:33,278
! كاذبة , كاذبة , كاذبة -
! (آريا) -

573
00:51:33,312 --> 00:51:35,613
هيا توقفي , يكفي ذلك -
! كاذبة , كاذبة , كاذبة -

574
00:51:35,648 --> 00:51:40,009
! (توقفي يا (آريا -
إنها متوحشة مثل حيوانها -

575
00:51:40,086 --> 00:51:41,107
أريد معاقبتها

576
00:51:41,108 --> 00:51:43,840
مالذي تريديني أن أفعله
أجلدها بالسوط في الطرقات

577
00:51:44,362 --> 00:51:47,064
اللعنة , الأطفال يتقاتلون
إنتهى الأمر

578
00:51:47,100 --> 00:51:49,702
هذه الجروح ستبقى مع (جوفري) بقية حياته

579
00:51:51,371 --> 00:51:55,007
تركت تلك الفتاة الصغيرة تجردك من سلاحك ؟

580
00:52:01,014 --> 00:52:04,150
نيد) عاقب فتاتك)

581
00:52:04,184 --> 00:52:07,053
و سأفعل المثل بأبني -
حسناً يا مولاي

582
00:52:08,288 --> 00:52:10,923
و ماذا عن الذئب الماسي ؟

583
00:52:10,958 --> 00:52:13,559
ماذا عن الوحش الذي هاجم إبنك ؟

584
00:52:16,430 --> 00:52:18,931
لقد نسيت أمر الذئب

585
00:52:18,966 --> 00:52:21,734
لم نجد أي أثر له , جلالتك

586
00:52:21,768 --> 00:52:25,037
لا ؟
هكذا إذاً

587
00:52:25,072 --> 00:52:27,240
هنالك ذئب آخر

588
00:52:30,544 --> 00:52:32,178
كما تريدين

589
00:52:32,212 --> 00:52:35,414
لا يمكنك أن تعني ذلك -
الذئب الماسي ليس حيوان أليف -

590
00:52:35,449 --> 00:52:37,884
أحضر لها كلباً
ستكون أكثر سعادة

591
00:52:39,019 --> 00:52:41,387
لا يقصد (ليدي) أليس كذلك ؟

592
00:52:41,421 --> 00:52:44,423
(لا , لا , لا ليس (ليدي
ليدي) لم تعض أي شخص)

593
00:52:44,458 --> 00:52:46,359
! إنها مطيعة -
! ليدي) لم تكن هناك) -

594
00:52:46,393 --> 00:52:49,762
! إتركوها و شأنها -
أوقفهم , لا تدعهم يقومون بذلك -

595
00:52:49,830 --> 00:52:52,565
أرجوك , أرجوك
(لم تكن (ليدي

596
00:52:52,599 --> 00:52:54,100
أهذه أوامرك

597
00:52:55,168 --> 00:52:56,702
جلالتك ؟

598
00:53:03,110 --> 00:53:06,646
أين الوحش ؟ -
مصفد في الخارج , جلالتك -

599
00:53:06,680 --> 00:53:08,848
السير (إلين) شرفني بالمهمة

600
00:53:08,882 --> 00:53:11,183
لا

601
00:53:11,218 --> 00:53:13,586
.... (جوري)

602
00:53:14,688 --> 00:53:16,722
خذ الفتيات إلى غرفهم

603
00:53:20,928 --> 00:53:23,529
إن كان ولا بد

604
00:53:23,563 --> 00:53:25,531
فسأقوم أنا بذلك

605
00:53:25,565 --> 00:53:27,767
هل هذه خدعة ؟

606
00:53:27,801 --> 00:53:30,736
الذئبة شمالية

607
00:53:30,771 --> 00:53:33,873
إنها تستحق أفضل من مجرد جزار

608
00:54:07,240 --> 00:54:09,175
إبن الجزار

609
00:54:09,242 --> 00:54:10,910
! لقد إقتفيتم أثره ؟

610
00:54:10,944 --> 00:54:13,079
.... لقد ركض

611
00:54:13,113 --> 00:54:14,814
لكن ليس بالسرعة الكافية

612
00:55:42,900 --> 00:55:52,900
ترجـــــمة
<font color="#00ff00">hamada2700</font>

