1
00:00:00,277 --> 00:00:01,711
سابقا في
<font color="#FFFF00"> "المستودع 13"

2
00:00:02,908 --> 00:00:04,942
.. أرتي) قال أن (إتش جي ويلس) هي في الحقيقة)

3
00:00:05,010 --> 00:00:06,510
إمرأة

4
00:00:06,578 --> 00:00:08,612
لقد كنت متدربة في المستودع رقم 12

5
00:00:08,680 --> 00:00:10,180
إذاً من هي (إتش جي ويلس) ؟

6
00:00:10,248 --> 00:00:12,404
أخي (تشارلز) كان الكاتب

7
00:00:12,472 --> 00:00:14,461
أنا زودته بالأفكار

8
00:00:14,526 --> 00:00:17,965
التي تقوم بنقل عقلك الى جِسم
شخصٍ ما في الماضي

9
00:00:21,008 --> 00:00:23,176
نحن في سنة 1961

10
00:00:23,243 --> 00:00:27,231
... أنظري ، نحن -
(جاك) و (ريبيكا) -

11
00:00:31,786 --> 00:00:35,360
<font color="#FFFF00">"لندن ، 1893"
"في مكان قرب المستودع 12"

12
00:00:50,210 --> 00:00:51,690
أستميحك عذراً

13
00:00:51,725 --> 00:00:53,565
من الأفضل أن تنتبه الى خطاك أيها الحاكم

14
00:00:53,633 --> 00:00:55,501
فضوء الفجر لا يستطيع أن يرشدك

15
00:00:55,569 --> 00:00:57,345
أجل ، أجل ، يجب عليَ أن لا أتأخر

16
00:01:07,985 --> 00:01:10,285
ألم نكن من المفترض أن نجتمع في المرصد ؟

17
00:01:10,353 --> 00:01:13,388
مذكور في رسالتك أنك وجدت المصدر
..  الملائم لـ

18
00:01:13,456 --> 00:01:17,024
ما هذا بحق الجحيم؟

19
00:01:21,895 --> 00:01:23,395
أنجديني يا شرطة 

20
00:01:32,264 --> 00:01:35,590
<font color="#FFFF00">"غرينبوري ،ولاية أوهايو"
"1962"

21
00:01:37,941 --> 00:01:40,676
"ها أنت ، أيها "الهازج ذو الأجنحة الزرقاء

22
00:01:40,744 --> 00:01:42,478
دوغ فارلي)، لقد فعلتها مجدداً)

23
00:01:42,546 --> 00:01:45,248
عليَ أن أُشطِبكَ من قائمتي

24
00:02:12,351 --> 00:02:16,794
<font color="#FFFF00">"بيتسبرغ "
" اليوم "

25
00:02:23,939 --> 00:02:28,243
<font color="#FFFF00">"بعد 12 ساعة"

26
00:02:31,558 --> 00:02:32,992
هل تريد بعض القشدة لفطيرتك ؟

27
00:02:33,060 --> 00:02:34,961
هذا مغر

28
00:02:40,333 --> 00:02:44,330
ماذا هناك؟ الكهرباء إنقطعت و قِشدة
فطيرة الموز أصبحت سيئة

29
00:02:44,330 --> 00:02:46,069
لم آكل القشرة ، فقط الجزء الصِحي منها

30
00:02:46,137 --> 00:02:48,071
! لقد حصلتِ على ركوب في رافعة الكرز!

31
00:02:48,139 --> 00:02:49,906
حسناً، كنت أحقق

32
00:02:49,974 --> 00:02:52,108
إذاً، هل وجدتَ أي شيء هنا

33
00:02:52,176 --> 00:02:55,278
تعلم، عدا مذاق مخفوق الليمون الدافئ ؟

34
00:02:55,860 --> 00:03:00,602
حسنا، (بامي) قالت أنه قبل إنقطاع الكهرباء

35
00:03:00,602 --> 00:03:02,586
سمعت شيئاً مثل صوت البوق

36
00:03:02,654 --> 00:03:04,021
ولكن ما زلت لا أفهم، ما العلاقة

37
00:03:04,089 --> 00:03:05,656
كان بريقاً فقط

38
00:03:05,724 --> 00:03:08,626
هل سيمنع هذا عودة الكهرباء ؟

39
00:03:08,694 --> 00:03:09,994
لا لا

40
00:03:10,062 --> 00:03:13,398
سيصلحون العطل قريبا

41
00:03:13,466 --> 00:03:15,033
حسنا، لم يكن ذلك مجرد برقا

42
00:03:15,100 --> 00:03:16,529
الجثة قد انحلت تماماً

43
00:03:16,529 --> 00:03:18,602
صحيح، و أخدت معها نِصف اللوحة

44
00:03:18,670 --> 00:03:22,991
الغريب في الأمر هو أن حافة اللوحة كانت باليةً كما لو كانت في عاصفة رملية

45
00:03:22,991 --> 00:03:26,301
لهذا  علاقة بالرمل اذن 

46
00:03:26,386 --> 00:03:28,745
(رِمال .. معركة (ايو جيما
أو

47
00:03:28,813 --> 00:03:32,715
 كُرة (أنيت فونيشيللو)الشاطئية

48
00:03:32,783 --> 00:03:34,783
لديَ فكرة، لكنكَ لن تُحبها

49
00:03:36,853 --> 00:03:38,120
فرانكي أفالون) ؟)

50
00:03:39,356 --> 00:03:40,489
لماذا لآ تثق بي ؟

51
00:03:40,557 --> 00:03:43,200
هذا شيء يجب أن ننا قشه  أولا ً

52
00:03:43,200 --> 00:03:44,994
و أي واحد منا له الحق في المعارضة

53
00:03:45,062 --> 00:03:46,596
أرتي) سيُوافقني الرأي، صحيح يا (أرتي) ؟)

54
00:03:46,664 --> 00:03:49,230
أولاً، لدي حق المعارضة الذي يفوقكما قوة
و ثانياً

55
00:03:49,800 --> 00:03:52,512
أعضاء المجلس قد قرروا بالفعل أن يسمحوا لَها

56
00:03:52,547 --> 00:03:54,203
لذلك تجاوز الأمر -
هل وافقوا حقا؟ -

57
00:03:54,271 --> 00:03:56,380
أجل لقد تم الأمر

58
00:04:03,515 --> 00:04:05,950
(أنتِ مُحقة يا (مايكا

59
00:04:06,017 --> 00:04:07,684
أنا أعلم ماهية الموضوع

60
00:04:10,177 --> 00:04:16,530
المستودع 13 ـ الموسم الثالث
<font color="#FFFF00">__________________
الحلقة الخامسة - 1 .. 2 .. 3

61
00:04:16,530 --> 00:04:20,485
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> F2H2™
<font color="#DD0000">http://F2H2.blogspot.com

62
00:04:22,933 --> 00:04:24,667
لابد أنني ثمل

63
00:04:24,735 --> 00:04:29,404
لأن المرأة التي حاولت تنشيط بركان هائل
بشوكة عملاقة، تقف هنا

64
00:04:29,404 --> 00:04:31,074
و أنتم تتصرفون كأنها ضيف عزيز

65
00:04:31,142 --> 00:04:34,245
كلا كلا، يا (بيت) إن (إتش جي) ليست هنا
انها صورة ثلاثية الأبعاد

66
00:04:34,245 --> 00:04:37,481
هذا الشيء على مكتب (أرتي) هو
الساقط الضوئي

67
00:04:37,549 --> 00:04:38,916
لا يمكن أن أؤذي ذُبابة

68
00:04:38,984 --> 00:04:42,186
من وجهة نظري هذا ذكي 

69
00:04:42,253 --> 00:04:44,054
أعني ، لو لم تكن سبباً في هيجان بركان هائل

70
00:04:44,122 --> 00:04:45,380
كما ذكرت

71
00:04:45,380 --> 00:04:48,723
عندما ظهرت إ(تش جي) أول مرة، قرأتُ
مِلفاتها من المستودع 12,

72
00:04:48,723 --> 00:04:50,761
تذكرت قضية بنفس التفاصيل

73
00:04:50,829 --> 00:04:52,062
(أعدك يا (بيت

74
00:04:52,130 --> 00:04:53,597
نِيَتي الوحيدة هي المساعدة

75
00:04:53,665 --> 00:04:56,866
لأن وعودك ذات قيمة حقا

76
00:04:56,934 --> 00:05:00,470
(أنا سعيدة جداً لرؤيتك ،يا (مايكا

77
00:05:00,537 --> 00:05:03,572
أعتقد أن لديَ علاقة بما يحدث

78
00:05:03,640 --> 00:05:04,840
أرى أنك تخليت عن غرورك

79
00:05:04,908 --> 00:05:08,550
أتعلمين، من المؤسف أن (جينكسي) ليس هنا
لمشاهدة العرض الغريب الأطوار

80
00:05:08,550 --> 00:05:10,712
هل هناك مُجند جديد ؟

81
00:05:10,780 --> 00:05:13,081
.. إنه في إجازة شخصية

82
00:05:13,149 --> 00:05:14,850
! لا تتدخلي

83
00:05:15,690 --> 00:05:18,001
لا أعلم إن كنت قد سمعت جيدا، أنا ً لا أستطيع
أن أؤذي أحدا

84
00:05:18,001 --> 00:05:19,523
في حالتي هذه

85
00:05:19,591 --> 00:05:21,258
بالمناسبة، كيف حال كَتِفِك ؟

86
00:05:21,326 --> 00:05:22,926
لا يزال كما تركته جريحا

87
00:05:22,994 --> 00:05:25,429
من الناحية المبدئية، أنتَ من قام بذلك  -
أجل. لنتخطى الأمر -

88
00:05:25,497 --> 00:05:27,298
أحببتَ أم لا علينا أن نستعين بِها

89
00:05:27,366 --> 00:05:29,334
عامل لوحة الاعلانات، ليس أول حالة وفاة

90
00:05:29,401 --> 00:05:32,825
هذا صحيح ما قبل يوم أمس،  اختفى
(رسام فوق جسر (فورت بيت

91
00:05:32,825 --> 00:05:35,272
.. الشرطة إعتقدت أنه قد سقط في النهر -
لن يجدوا جُثته -

92
00:05:35,272 --> 00:05:37,926
الشهود سمعوا  نفس الضجة بالضبط
مثل النادلة

93
00:05:37,926 --> 00:05:39,610
هل تفقدتَ كاميرات المرور؟

94
00:05:39,678 --> 00:05:44,249
الجسر كان خارج نطاق العدسة، حاولنا إيجاد رابط
بين الضحايا و الأماكن و الشهود ، لكننا  لم نجد شيئاً

95
00:05:44,249 --> 00:05:47,592
المزيد من الأشخاص يموتون يا (بيت) ، نحتاجُ
إلى مساعدتها لمعرفة الفاعل

96
00:05:48,253 --> 00:05:50,154
حسنا، إليك القواعد

97
00:05:50,221 --> 00:05:52,556
سوف أدعك تستمتعين  بهذا المنظر الجديد

98
00:05:52,624 --> 00:05:54,358
ما دمت تُساعديننا

99
00:05:54,426 --> 00:05:56,962
و حالما تنتهي خدماتك، سوف
.. تعودين إلى

100
00:05:57,029 --> 00:05:59,565
سِجن عالم النِسيان؟

101
00:05:59,633 --> 00:06:02,268
مفهوم

102
00:06:02,336 --> 00:06:03,403
أخبرينا ماذا تعرفين

103
00:06:06,107 --> 00:06:08,309
حسناً إذن

104
00:06:08,377 --> 00:06:11,846
كانت سنة 1893

105
00:06:11,914 --> 00:06:15,550
(بعد سنتين تقريباً من وفاة (كريستينا

106
00:06:24,794 --> 00:06:28,029
و كما العادة، كان أخي يتنعم في مجدي.

107
00:06:28,097 --> 00:06:30,231
(أنتَ رائع ، يا سيد (ويلز

108
00:06:30,299 --> 00:06:31,633
أنتِ رقيقة جِداً

109
00:06:31,701 --> 00:06:39,677
قصصي هي تأملات بسيطة لرجل متواضع لُعِن
بالكثير من الخيال

110
00:06:40,811 --> 00:06:41,945
و للأسف تبدو جيدة

111
00:06:45,584 --> 00:06:48,386
(هيلين)

112
00:06:48,454 --> 00:06:52,124
أخوك شخصية  جذابة و لامعة

113
00:06:52,192 --> 00:06:54,426
أوافقك الرأي

114
00:06:54,494 --> 00:06:56,361
من أين يأتي بأفكاره ؟

115
00:06:56,429 --> 00:06:59,331
في الحقيقة، مني بالطبع

116
00:07:00,833 --> 00:07:02,367
(هيلينا)

117
00:07:04,170 --> 00:07:06,538
الناس لن يُصدقوا أبداً ما أنتِ قادرة عليه

118
00:07:06,605 --> 00:07:08,072
أليس كذلك، يا (هيلينا) ؟

119
00:07:08,140 --> 00:07:10,441
حسنا ، أنا أعلم أنكَ فُوجئت

120
00:07:10,509 --> 00:07:12,577
(إتش جي)

121
00:07:12,645 --> 00:07:14,312
(سيد (والكوت

122
00:07:15,880 --> 00:07:17,560
(سيدة (ويلس)، سيد (كراولي

123
00:07:17,560 --> 00:07:21,615
لقد أتيت على الفور، "الفضول" قد ظهر

124
00:07:21,615 --> 00:07:22,522
مهلا

125
00:07:22,590 --> 00:07:24,057
الفضول ؟

126
00:07:24,124 --> 00:07:25,291
إشارة تحذير، يا حبيبتي

127
00:07:25,359 --> 00:07:26,460
أحببتُ ذلك

128
00:07:26,527 --> 00:07:28,428
إستمري

129
00:07:28,496 --> 00:07:30,697
فيما يتعلق بالقطعة الأثرية المسروقة

130
00:07:30,765 --> 00:07:32,032
إذن يجبُ أن نذهبَ على الفور

131
00:07:32,100 --> 00:07:34,134
سبق و أن توفي بسببها عميلان

132
00:07:34,202 --> 00:07:36,003
(عليَ أن أرافقكِ بدلا من (والكوت

133
00:07:36,071 --> 00:07:37,938
لديَ تجربة كبيرة في هذا المجال

134
00:07:38,006 --> 00:07:41,408
من دون إهانة ، أنا و(والي) سنكون على ما يرام

135
00:07:41,475 --> 00:07:43,242
(إلى جانب ذلك، إن أمضينا وقتاً كثيراً معاً يا (فينسنت

136
00:07:43,310 --> 00:07:44,811
ستطلق الاشاعات

137
00:07:46,180 --> 00:07:47,780
أنا جِد مُتأسفة من الجميع

138
00:07:47,847 --> 00:07:49,314
لكن على ما يبدو  سوف أترككم

139
00:07:49,382 --> 00:07:51,950
برفقة المستضيف الجذاب

140
00:07:52,018 --> 00:07:55,829
حسنا ، سأكون أكثر من سعيد لتسلية السيدات

141
00:07:55,829 --> 00:07:58,991
سيد (ويلس) ، أخبرنا عن قِصتك التالية

142
00:07:59,058 --> 00:08:01,193
أجل يا (تشارلز) ، أخبرهم

143
00:08:03,129 --> 00:08:05,064
حسنا ، أنا أخشى أن عليكم الانتظار

144
00:08:05,132 --> 00:08:07,166
كلا ، حقاً، أنا أُصِر

145
00:08:07,234 --> 00:08:10,970
يا سيدات أجبروه على أن يخبركم

146
00:08:11,038 --> 00:08:12,806
إنها من عمل عبقري

147
00:08:12,874 --> 00:08:14,175
أجل -
(هيا يا (والي -

148
00:08:14,242 --> 00:08:16,277
يمكنكَ تزويدِي بالمعلومات بينما أُغير ملابسي

149
00:08:16,345 --> 00:08:18,546
تُغيرين الملابس ؟ -


150
00:08:18,614 --> 00:08:21,516
من هنا، لا تُضيع الوقت

151
00:08:28,592 --> 00:08:31,160
التفاصيل من فضلك

152
00:08:31,228 --> 00:08:32,628
ماذا و متى ؟

153
00:08:32,696 --> 00:08:34,530
غبار غريب

154
00:08:34,598 --> 00:08:36,532
نفس الذي وجدناه عِند مَقتل العميلين

155
00:08:36,600 --> 00:08:39,235
اكتشفها (بوبي) هذا الصباح

156
00:08:39,303 --> 00:08:41,270
سمع نغمة كذلك

157
00:08:41,338 --> 00:08:43,105
المكان ؟

158
00:08:43,173 --> 00:08:45,074
(دنكان) ، خارج (بيكاديلي)

159
00:08:45,142 --> 00:08:47,577
هذا مكان عام إلى حد ما

160
00:08:47,644 --> 00:08:50,212
عَدُونا أصبحَ جريئاً جداً.

161
00:08:56,144 --> 00:08:57,811
<font color="#FF9900">"مذكرات يومية"

162
00:08:58,888 --> 00:09:00,055
هل من خطب ؟

163
00:09:00,123 --> 00:09:02,191
لا، لا يهم

164
00:09:05,962 --> 00:09:09,665
.. لقد طلبت من (بوبي) أن

165
00:09:09,733 --> 00:09:11,634
ما هو ذلك المصطلح الذي تستخديمنه؟

166
00:09:11,701 --> 00:09:13,068
الحِفاظ على المسرح

167
00:09:13,136 --> 00:09:15,578
لعلمي، مدى حبك لدراسة التفاصيل

168
00:09:19,308 --> 00:09:20,764
(هيا يا سيد (والكوت

169
00:09:20,764 --> 00:09:22,545
(كما يقول صديقي العزيز السيد (دويل

170
00:09:22,612 --> 00:09:24,513
"بدأت اللعبة"

171
00:09:36,326 --> 00:09:37,693
شكراً، يا شرطي

172
00:09:41,999 --> 00:09:44,100
,المسرح لنا
سألقي نظرة

173
00:09:44,168 --> 00:09:47,069
تفضلي

174
00:09:47,137 --> 00:09:50,706
أأنتِ متأكدة أنه يتوجب عليك لمس ذلك؟

175
00:09:50,774 --> 00:09:53,309
كيف تتخيل اذن أنني سأتمكن من تحديد أصلها؟

176
00:09:53,377 --> 00:09:54,878
ما النتيجة التي خرجت بها؟

177
00:09:54,945 --> 00:09:56,780
أ أحد المارة شاهد شيئاً لم ينبغي عليه رؤيته؟

178
00:09:56,847 --> 00:10:00,328
أم أن لِصاً أراد تجربة قوة البوق ؟

179
00:10:01,318 --> 00:10:03,252
كلا

180
00:10:03,320 --> 00:10:06,188
ولكني بدأتُ أرى أسلوب عمله

181
00:10:06,256 --> 00:10:08,857
العميلان اللذان سُرقت منهما القطعة الأثرية

182
00:10:08,925 --> 00:10:10,125
قد تعرضوا لِكَمين

183
00:10:10,193 --> 00:10:11,859
كان يعلم بمكان و توقيت حضورهما

184
00:10:11,927 --> 00:10:13,694
و ذلك نفس ما حصل هنا 

185
00:10:13,762 --> 00:10:17,331
لكن هذه المرة سوف تكون هلاكه

186
00:10:17,399 --> 00:10:18,866
تتكلمين بِثِقة تامة

187
00:10:18,934 --> 00:10:21,168
لأنني واثقة

188
00:10:21,235 --> 00:10:24,104
قبل أن تتباهي بمدى اهمال ذلك المجرم

189
00:10:24,172 --> 00:10:26,606
هل لك أن تحددي هِوية الضحية أولا ؟

190
00:10:26,674 --> 00:10:27,974
أجل بالفعل

191
00:10:28,042 --> 00:10:32,412
صفحة دفتر مليئة بأعمدة من التواريخ والأوقات

192
00:10:32,480 --> 00:10:33,646
جدول زمني

193
00:10:33,714 --> 00:10:37,806
هذا الشارع هو الطريق المؤدي مباشرة من الجمعية
(الفلكية الملكية إلى مرصد (لندن

194
00:10:37,806 --> 00:10:40,253
الأرقام والملاحظات الفلكية

195
00:10:40,321 --> 00:10:41,955
ضحيتنا، كان عالم فَلكي

196
00:10:42,023 --> 00:10:44,557
السيد (جيمس إدينجتون) بالتحديد

197
00:10:44,625 --> 00:10:47,627
أنا و هو كنا مُنخرطِين في مشروعٍ من نوع ما

198
00:10:47,695 --> 00:10:50,130
كان رجل ذكيا

199
00:10:50,197 --> 00:10:52,833
للأسف زوجته لم تكن تُقدره

200
00:10:52,901 --> 00:10:57,181
(حقاً، و هل هناك رجل في (لندن
يا (إتش جي) لم ينبهر لِجمالك ؟

201
00:10:57,181 --> 00:11:00,428
أوسكار وايلد)، وبعد جهد جهيد )

202
00:11:01,209 --> 00:11:04,779
كيف تيقنت من أنه (إدينجتون) ؟

203
00:11:04,847 --> 00:11:06,147
"مادة "الأسيتون

204
00:11:06,215 --> 00:11:07,783
الإفراط في مادة "الكيتونات" في الدم

205
00:11:07,850 --> 00:11:10,052
كان السيد (إدينجتون) مصاب بالسُكري

206
00:11:10,120 --> 00:11:12,988
(نحن قريبان جدا من اللص، (ولكوت

207
00:11:13,056 --> 00:11:15,791
إدينجتون) كان في طريقه إلى المرصد)

208
00:11:15,859 --> 00:11:17,926
و الرجل الذي معه البوق كان هنا لمنعه

209
00:11:25,469 --> 00:11:26,469
البوق

210
00:11:26,537 --> 00:11:28,137
البوق، البوق

211
00:11:28,205 --> 00:11:29,939
البوق

212
00:11:30,007 --> 00:11:32,642
.. إنه ليس

213
00:11:32,710 --> 00:11:37,413
هل هذ هو الذي تتحدثون عنه، هذا البوق ؟

214
00:11:37,481 --> 00:11:38,848
بوق (جاشوا) ؟

215
00:11:38,916 --> 00:11:41,317
كما هو الحال في (جوشوا) الذي
أسقط أسوار مدينة (أريحا)؟

216
00:11:41,385 --> 00:11:44,187
قرن كبش قديم يبعثً قوة إنفجارية هائلة

217
00:11:44,255 --> 00:11:45,488
الضجة ؟

218
00:11:45,556 --> 00:11:48,758
التي تًشتتُ أي شيء في طريقها

219
00:11:48,826 --> 00:11:50,059
سقوط مدينة (آريحا) كانت واقعية

220
00:11:50,127 --> 00:11:51,494
القرن مُُستوحى من الأسطورة

221
00:11:51,562 --> 00:11:52,495
هل رأيته ؟

222
00:11:52,562 --> 00:11:54,129
منذ 100 سنة مضت، أجل

223
00:11:54,197 --> 00:11:56,699
حسناً، شخص ما في (بيتسبرغ) يمتلكه الآن

224
00:11:56,767 --> 00:11:59,654
و سوف يتلاشى المزيد من الناس اإلى أن نجده

225
00:12:05,554 --> 00:12:08,055
.. صدى الانفجار على المستوى الجُزيئي

226
00:12:08,123 --> 00:12:11,492
على أي مدى يُمكن لهذا البوق أن  يُفجر شخصاً؟

227
00:12:11,559 --> 00:12:13,227
بيت) ،  لقد تعاملتَ مع(إتش چي) من قبل)

228
00:12:13,294 --> 00:12:15,328
لا تتصرف كأنها غير موجودة

229
00:12:15,396 --> 00:12:17,296
قلتِ للتو  أنها غير موجودة
و ذلك يناسبني 

230
00:12:17,364 --> 00:12:18,965
لسنا بحاجة إليها، و سنجد حلاً بأنفسنا

231
00:12:19,032 --> 00:12:20,532
أرتي) ؟)

232
00:12:20,600 --> 00:12:21,967
هناك شيء مألوف حول هذا

233
00:12:22,035 --> 00:12:23,235
(و لا دخل له بِبُوق (جوشوا

234
00:12:23,303 --> 00:12:24,503
إنه شيء أخر

235
00:12:24,571 --> 00:12:25,837
..أنا آسف، عليَ أن أكتشف

236
00:12:25,905 --> 00:12:27,739
..ماذا يكون انا لست متأكداً

237
00:12:27,807 --> 00:12:29,274
حسناً، حسناً

238
00:12:29,342 --> 00:12:30,609
بيت) طرح سؤالا مُهماً)

239
00:12:30,677 --> 00:12:32,011
تعلمون ، إذا كانت هذه الأشياء لا تمت بصلة لبعضها البض

240
00:12:32,078 --> 00:12:33,846
ربما يكون موقع الإنفجارات  مكانا مشترك

241
00:12:33,914 --> 00:12:35,882
كما تعلمين ، أعطني الاحداثيات لأحدد الموقع

242
00:12:35,949 --> 00:12:37,550
من 15 إلى 20 متر على الأكثر

243
00:12:37,618 --> 00:12:42,458
حسناً، تِلك ليست نفس القطعة الأثرية لأنه لم يكن
هناك شخص قريب من ضحية اللوحة الإعلانية

244
00:12:42,458 --> 00:12:45,433
حسناً، ماذا إذا تم تعديلها، و تشغيلها
من مسافة بعيدة

245
00:12:45,259 --> 00:12:48,210
دعها تساعدنا، أقصد هي الوحيدة بيننا التي رأت البوق

246
00:12:48,210 --> 00:12:49,897
أجل ، منذ 100 سنة مضت

247
00:12:49,964 --> 00:12:51,598
و هي ليست واحدة مِنا

248
00:12:52,950 --> 00:12:55,796
حتى لو كان البوق نفسه، أخشى أنني لا أستطيع
المساعدة

249
00:12:55,736 --> 00:12:57,370
لم لا ؟ من آخر شخص كان بحوزته ؟

250
00:12:57,437 --> 00:12:59,738
تلك هي المشكلة، لا أحد

251
00:13:11,952 --> 00:13:14,086
ما الذي أرى على وجه  الارض؟

252
00:13:14,154 --> 00:13:16,723
ليس الأرض، بل الجنة

253
00:13:16,791 --> 00:13:18,859
مركبة فضائية تحمل الرجال إلى النجوم

254
00:13:18,926 --> 00:13:20,327
غير معقول

255
00:13:20,395 --> 00:13:21,862
من يمكن أن يُفكر في شيء كهذا ؟

256
00:13:21,930 --> 00:13:24,198
حقاً يا (والي)، كأنكَ لا تعرفني؟

257
00:13:28,404 --> 00:13:30,639
(أمسك هذه يا (والي

258
00:13:30,706 --> 00:13:33,769
أنا و السيد (إدينجتون) كُنا قيد البحث عن مصدر للطاقة

259
00:13:38,481 --> 00:13:41,353
و على ما يبدو أن شخصاً ما قرر
أن البوق هو الطلب المناسب

260
00:13:44,828 --> 00:13:48,865
 أتعلم يا (والي)،  لماذا  تضع المرأة
مذكراتها في متناول الأيدي ؟

261
00:13:48,878 --> 00:13:50,459
ماذا؟ لماذا ؟

262
00:13:50,527 --> 00:13:52,395
لتعيق الفضوليين

263
00:13:52,462 --> 00:13:54,030
ما دخل مذكراتك بكل هذا ؟

264
00:13:54,097 --> 00:13:56,165
هناك قرأ اللص ما يخص الصاروخ

265
00:13:56,233 --> 00:13:59,102
قبل أن يتعاقد مع الشخصين اللذين
يصوبان مسدسيهما علينا

266
00:14:00,043 --> 00:14:01,032
مرحبا -
مرحبا -

267
00:14:11,349 --> 00:14:13,249
(أنتِ ذكية جداً و هذا لصالحك (هيلينا

268
00:14:14,712 --> 00:14:20,687
أملت أن إبعاد (إدينجتون) قد يُؤخركِ
بما فيه الكفاية حتي أنهي عملي

269
00:14:20,724 --> 00:14:23,593
السيد (كراولي)، هذه خِيانة

270
00:14:23,661 --> 00:14:25,462
مالذي تفعله يا (فنسنت) ؟

271
00:14:25,529 --> 00:14:27,930
أنتَ تعرف المخاطر الناجمة من سوء استخدام
قطعة أثرية

272
00:14:27,998 --> 00:14:30,916
لا تُلق علي محاضرة يا (هيلينا)، أنا لستُ أخاك الغبي

273
00:14:31,135 --> 00:14:32,836
الإمبراطورية تقترب من نهايتها

274
00:14:32,903 --> 00:14:36,573
قد سمعت أيضا اشاعة عن نقل المستودع إلى أمريكا

275
00:14:36,640 --> 00:14:39,851
هذا القرار  بيد الحُكام
 و لن تستطيع إيقافهم

276
00:14:39,844 --> 00:14:45,668
لكنني لن أسمح لذلك بالحدوث  على إنجلترا أن تستخدم المستودع لصاحها

277
00:14:46,483 --> 00:14:53,491
تخيلا الخوف الذي سوف يُصيب العالم عندما
يسقط هذا الجهاز ً أمام مجلس النواب الألماني

278
00:14:53,422 --> 00:14:58,737
 مظاهرات قليلة ستُضمن الهيمنة البريطانية
لقرن أخر

279
00:14:59,630 --> 00:15:02,660
لم يكن ينبغي عليَ أبدا أن أسمحَ لتلك النزوات أن تغريني

280
00:15:02,660 --> 00:15:05,866
يناسبك كثيرا العشيق الأقل جاذبية

281
00:15:05,934 --> 00:15:09,036
(لقد استمتعتُ برِفقتكِ يا (هيلينا

282
00:15:09,104 --> 00:15:12,407
أسفِي الوحيد كان خِداعك

283
00:15:14,444 --> 00:15:16,277
إذا ليس عليك أن تأسف لشيء 

284
00:15:27,290 --> 00:15:28,224
مند متى كنتِ تعلمين ؟

285
00:15:28,291 --> 00:15:29,825
(عندما قتل (إدينجتون

286
00:15:32,829 --> 00:15:34,563
عرفت حينها أن الجاني كان شخصاً قريباً مني

287
00:15:34,630 --> 00:15:35,630
كان بمقدوركِ تحذيري

288
00:15:37,500 --> 00:15:39,986
من الواضح أن لا نية لديهِ لقتلي، و إلا
فسأكون في عداد الموتى

289
00:15:40,302 --> 00:15:43,971
هذا مطمئن

290
00:15:44,038 --> 00:15:45,772
(لقد درستَ (كينبو
<font color="#FFFF00">"كينبو : فن من فنون القتال"

291
00:15:45,840 --> 00:15:47,040
أجل، بعد أن رأيتكِ تستخدمينه على
العديد من الرجال

292
00:15:47,108 --> 00:15:48,208
و خِفتُ أن تستخدميه عليَ يوماً ما

293
00:15:50,611 --> 00:15:52,479
لا

294
00:16:07,561 --> 00:16:09,429
أتمنى أنكَ كان راضٍ على مذكراتي

295
00:16:09,496 --> 00:16:12,196
فأنا أميل إلى المبالغة قليلا

296
00:16:23,045 --> 00:16:24,045
هيا

297
00:16:40,828 --> 00:16:42,696
(أخبرني يا (والكوت

298
00:16:42,764 --> 00:16:46,844
لماذا العديد من الرجال يكونون غير
 جديرين بالثقة إلى هذا الحد؟

299
00:16:47,168 --> 00:16:50,319
هل لي أن أقترح أنه أنتِ من يجلب المصائب عليهم

300
00:16:50,638 --> 00:16:52,773
(أحسنتَ يا (والي

301
00:16:52,841 --> 00:16:55,710
هذا ما يسمى بفن استخلاص النتائج

302
00:16:55,778 --> 00:16:59,380
بعد ذلك، قد عادت الى لوحة الرسم

303
00:17:03,858 --> 00:17:04,954
حسناً

304
00:17:04,989 --> 00:17:10,026
إذاً قد صنعتِ صاروخاً في سنة 1893

305
00:17:10,059 --> 00:17:13,828
و أنقدتِ العالم من قرن من الطبخ
الانجليزي السيئ؟

306
00:17:13,896 --> 00:17:15,463
أنتَ بنفسكَ إستعملت ألتي للزمن

307
00:17:15,531 --> 00:17:18,299
لكن الأنبوب الذي يطلق النار في سرعة الضغط الهوائي؟

308
00:17:18,367 --> 00:17:19,634
حسنا ، إذً أنتِ غيرتِ المسار

309
00:17:19,701 --> 00:17:21,068
إلى أين وجهته ؟

310
00:17:21,136 --> 00:17:23,003
في إتجاه النجوم على ما أعتقد

311
00:17:23,071 --> 00:17:24,938
 كنت أتمنى أن تكون تلك أخر مرة يرى فيها الأرض

312
00:17:25,006 --> 00:17:27,107
(إذا كان هذا الشيء في بيتسبورغ هو بوق (جوشوا

313
00:17:27,174 --> 00:17:28,942
إذاً فمتى إنتهى به المطاف إلى الأرض ؟

314
00:17:29,009 --> 00:17:32,345
جرينبوري) ، (أوهايو) ، 1962)

315
00:17:40,755 --> 00:17:42,923
بيلي) أنا لستُ سهلة المنال)

316
00:17:42,991 --> 00:17:44,822
.. بالطبع لا يا (بيج) ، كنت فقط

317
00:17:46,695 --> 00:17:49,463
مهلا، هيا لنتفقد المكان

318
00:17:49,531 --> 00:17:51,354
إنتظرني

319
00:17:52,667 --> 00:17:54,168
أبي سيعاقبني ، بالتأكيد

320
00:17:56,004 --> 00:17:57,305
بيل)، كن حذراً)

321
00:17:57,372 --> 00:17:59,807
(أياً كان هنا فقد قضى على (دوغ فارلي

322
00:17:59,875 --> 00:18:02,801
ربما رصد (دوغ) بعض طيور (دودو) من
عصور ما قبل التاريخ

323
00:18:02,801 --> 00:18:04,512
(و لَحِق بها إلى (ساندسكاي

324
00:18:08,851 --> 00:18:10,084
عجبا

325
00:18:10,152 --> 00:18:13,422
وليام بيتر نيلسون)، خدني إلى منزلي الآن)

326
00:18:13,489 --> 00:18:17,481
يا (بيج)، ربما "مقهى آلإخوة" بنى هذا على الأرجح
... في متجره  من أجل

327
00:18:27,821 --> 00:18:30,336
<font color="#FFFF00">" موقع في بيتسبورغ "
" اليوم "

328
00:18:32,510 --> 00:18:33,610
جيد ، جيد

329
00:18:33,678 --> 00:18:35,612
هذا سيعطيه المزيد من القوة

330
00:18:35,680 --> 00:18:38,148
سأستمر حتى أجذب إنتباههم

331
00:18:53,302 --> 00:18:54,669
جاك) و (ريبيكا) شاهدو شيئاً ما)

332
00:18:54,737 --> 00:18:57,238
يبدوا مثل صاروخ محطم في 1962

333
00:18:57,306 --> 00:18:58,540
و تظن أنه لـ (إتش جي) ؟

334
00:18:58,608 --> 00:19:01,576
(في الستينيات كان القمر الصناعي (سبوتنيك
و السباق الفضائي

335
00:19:02,336 --> 00:19:04,479
يمكن أن يكون أي رقم تم إطلاقه سراً

336
00:19:04,547 --> 00:19:07,146
لم يسبق أن قرأت أن السبوتنيك رقم 7 قد
تم تجهيزه مع طباخ البقر

337
00:19:07,146 --> 00:19:08,537
يبدو أنه لي

338
00:19:08,785 --> 00:19:13,455
ربما هو كذلك، عدا أن هذا الشيء كان ..، حسب
قولِ (جاك) و (ريبيكا) قد تم تدميره

339
00:19:13,455 --> 00:19:15,659
نتيجة غير حاسمة

340
00:19:15,726 --> 00:19:17,227
(حسناً، ستذهب إلى (أوهايو

341
00:19:17,295 --> 00:19:19,885
و تفقد إذا بقي هناك أي دليل ملموس بعد
كل هذه السنين

342
00:19:19,885 --> 00:19:21,665
علينا أن نكتشف مصدر هذه الإنفجارات

343
00:19:21,733 --> 00:19:22,866
سأبحث في عناوين الشهود

344
00:19:22,934 --> 00:19:25,252
(أجل و تفقدي إن كان أحدهم من (جرينبوري
(و يعيش الآن في (بيتسبورج

345
00:19:25,252 --> 00:19:26,804
هل (إتش جي) قادمة معنا ؟

346
00:19:26,872 --> 00:19:28,139
مهلا مهلا ، ماذا؟ هل تثقين بها الآن ؟

347
00:19:28,207 --> 00:19:29,207
حسناً، لا مكسب لديها

348
00:19:29,275 --> 00:19:30,975
لا شيء لِتكسبه ؟

349
00:19:31,043 --> 00:19:33,513
إنها في سجن مخيف في مكان ما

350
00:19:33,513 --> 00:19:36,129
"(لا شيء بدون مقابل يا (كلاريس"
<font color="#FFFF00">"(مقولة من رواية (صمت الحملان) لـ (توماس هاريس"

351
00:19:36,164 --> 00:19:39,442
في بادئ الأمر تُريد مُتسعاً واضحاً لها
ثم بعدها تنقض على الحارس و تأكل وجهه

352
00:19:39,442 --> 00:19:41,718
تعلم أني أستطيع سماعك -
حسناً، كفى -

353
00:19:41,786 --> 00:19:43,186
ستذهب، لديها الخبرة

354
00:19:50,428 --> 00:19:52,902
(لم يسبق لي أن ذهبتُ إلى (أوهايو

355
00:19:55,133 --> 00:19:57,000
و هكذا تُقيف تشغيلها

356
00:19:57,068 --> 00:19:59,303
حسناً، أنتَ خد ..، أنتِ خدِ هذه

357
00:19:59,371 --> 00:20:01,372
(وإستمرا في دراسة ملف (جاك) و (ريبيكا

358
00:20:01,439 --> 00:20:03,340
إذا لم نستطع حل هذه القضية في الحاضر

359
00:20:03,408 --> 00:20:06,244
نحن بحاجة إلى المساعدة الكاملة من الماضي

360
00:20:06,678 --> 00:20:08,514
<font color="#FFFF00">"1962"

361
00:20:08,514 --> 00:20:11,984
و عندها إختفت البقرة

362
00:20:12,052 --> 00:20:13,885
حسنا، إشربا هذا الآن

363
00:20:16,522 --> 00:20:20,091
عذراً ، هل هذا هو منزل (ماير) ؟

364
00:20:20,159 --> 00:20:22,126
(العميلان (سيكورد) و (سانت كلير
الإستخبارات السرية

365
00:20:22,194 --> 00:20:24,561
علمنا بوجود أشياء خطيرة

366
00:20:24,629 --> 00:20:26,290
سمعنا يا شباب أنكما رأيتما شيئاً ؟

367
00:20:27,698 --> 00:20:30,633
لا أعلم ماذا سأقول أيضاً

368
00:20:30,701 --> 00:20:33,536
بدت و كأنها سفينة فضائية ثم إنطلقت
أشعة فَككت البقرة

369
00:20:36,908 --> 00:20:39,543
روز) ، (بيجي) ، هل ذلك صحيح؟)
هل رأيتما ذلك ؟

370
00:20:39,611 --> 00:20:41,745
(تفضلي يا (نورا

371
00:20:41,813 --> 00:20:43,748
(هذه هي زوجة (دوج فارلي

372
00:20:43,816 --> 00:20:45,283
و هذا إبنه الصغير

373
00:20:45,351 --> 00:20:46,718
أنتما من الحكومة، صحيح؟

374
00:20:46,786 --> 00:20:48,019
هل بإستطاعتكما إيجاد زوجي (دوج) ؟

375
00:20:48,087 --> 00:20:49,454
(أنا آسف سيدة (فارلي

376
00:20:49,522 --> 00:20:50,789
لكننا لا نعلم شيئاً بعد

377
00:20:50,857 --> 00:20:53,456
(آسفة على تدخلي ، لكنني فقط قلقة على (دوج

378
00:20:53,456 --> 00:20:55,360
مرحباً يا فتى

379
00:20:55,428 --> 00:20:56,995
(إسمي (ريبيكا

380
00:20:57,063 --> 00:20:59,564
ما إسمك ؟ -
(دانييل) -

381
00:20:59,632 --> 00:21:01,900
هل أنت واحد من رواد (ميركوري) السبعة ؟

382
00:21:01,967 --> 00:21:03,034
من تُفضل مِنهم ؟

383
00:21:03,102 --> 00:21:04,602
(جون غلين) من ولاية (أوهايو)

384
00:21:04,669 --> 00:21:05,903
لقد دار حول الأرض

385
00:21:05,970 --> 00:21:08,205
هل هذا ما تُود فعله يوماً ما؟

386
00:21:08,272 --> 00:21:11,440
هل ستحاربون رجال الفضاء و تستعيدون أبي ؟

387
00:21:12,009 --> 00:21:13,143
هل أستطيع مساعدتكم ؟

388
00:21:15,646 --> 00:21:17,080
دانييل) إذهب و إنتظرني خارجا)

389
00:21:24,521 --> 00:21:27,969
سيدة (فارلي)، أنا و (ريبيكا) رأينا الكثير
من الأمور الغريبة

390
00:21:28,092 --> 00:21:31,652
و لكن أؤكد لكِ أنه لا وجود لرجال خُضر
بمسدسات للأشعة

391
00:21:31,661 --> 00:21:33,619
قل ذلك للبقرة

392
00:21:50,950 --> 00:21:52,250
ماذا ؟

393
00:21:52,318 --> 00:21:57,222
إعادة تمثيل ما كان يفعله أولئك المراهقين هنا
قد يعطينا لمحة عن الشيء الذي رأوه

394
00:21:57,622 --> 00:21:59,566
! يا لها من فكرة

395
00:22:03,261 --> 00:22:05,653
جاك ، أنا بالفعل أحبك

396
00:22:05,653 --> 00:22:06,576
.. لكن

397
00:22:07,665 --> 00:22:11,223
نظرا للطريقة التي تؤول إليها الامور
مع مُعظم عُملاء المستودع

398
00:22:12,336 --> 00:22:13,503
هل نحن مُتأكدين ؟

399
00:22:13,570 --> 00:22:15,571
 أنا متأكد جدا

400
00:22:15,639 --> 00:22:18,208
حسنا، حسنا. رُويدكَ يا ولد

401
00:22:18,275 --> 00:22:20,010
سنتحدث لاحقاً

402
00:22:20,078 --> 00:22:23,314
إذا لم يأخدنا المريخيون بعيدا على الصحن الطائر

403
00:22:30,956 --> 00:22:33,391
حسناً، لا أرى أي شخص من
المريخ هنا، أليس كذلك ؟

404
00:22:33,459 --> 00:22:36,894
كلا، لكن أراهن على أني أرى القطعة الأثرية

405
00:22:45,703 --> 00:22:50,240
هناك قرن منكفئ 

406
00:22:53,844 --> 00:22:55,645
حسنا، انها غير مستقرة

407
00:22:55,712 --> 00:22:57,855
كيف يمكننا وضعها في الكيس دون
أن ينتهي بنا الأمر كالبقرة؟

408
00:23:00,650 --> 00:23:03,252
حسنا، إليكِ ما سنفعله

409
00:23:03,320 --> 00:23:04,921
سوف أقوم بِفصل البوق

410
00:23:04,988 --> 00:23:05,922
وأنا؟

411
00:23:05,989 --> 00:23:07,724
إنظري إليَ بمودة

412
00:23:07,791 --> 00:23:09,459
رائع

413
00:23:11,495 --> 00:23:14,197
يبدو أنه مختوم بالشمع

414
00:23:15,399 --> 00:23:16,699
  هلا مررنا إلى الخطة البديلة

415
00:23:19,402 --> 00:23:20,902
أجل، إهربِي

416
00:23:49,637 --> 00:23:53,212
حسنا شيء ما قضم قطعة كبيرة
من سيارة (جاك) و (ربيكا) سنة 1962

417
00:23:55,710 --> 00:23:58,902
(انظري (مايكس) انها قبعة (جاك

418
00:24:01,516 --> 00:24:03,984
على هذه الحافة توجد علامات كالتي توجد
على لوحة الاعلانات

419
00:24:04,051 --> 00:24:07,395
مما يوضح أن الفاعل هو نفسه
(المسؤول عن الضحايا في (بتسبورغ

420
00:24:07,922 --> 00:24:11,601
حسب أقوال (جاك) و (ربيكا) فإن هذا الشيء
تبخر بنفسه

421
00:24:11,893 --> 00:24:16,377
لقد أحضرا فريقا كاملا
قام بتفتيش المزرعة برمتها

422
00:24:17,265 --> 00:24:19,967
مع ذلك فقد يكونا مخطئين

423
00:24:20,035 --> 00:24:22,002
ياللمفاجأة

424
00:24:22,070 --> 00:24:24,005
هذا رائع

425
00:24:24,072 --> 00:24:26,908
أنظرا ... مجموعة قصصية مذهلة

426
00:24:26,976 --> 00:24:31,146
لم أكن أعتبر (جاك) ممن يهتمون
بمثل هذه الأشياء

427
00:24:31,214 --> 00:24:34,434
(ربما بمجلات مثل (بلاي بوي
تلك هي القصص الرائعة

428
00:24:34,434 --> 00:24:37,538
ستجد هناك  واحدة من تأليفي
(تخيل عيشة الملوك)

429
00:24:37,788 --> 00:24:41,809
أجل هذا ما يحتاجه العالم
مُختل نازي مهووس بالقتل

430
00:24:41,809 --> 00:24:43,758
يمكنكِ شراء مخبأ سري في جزيرة ما

431
00:24:43,826 --> 00:24:46,728
و توظيف شخص لِيُبرم شاربيك

432
00:25:02,145 --> 00:25:04,179
و الان ماذا علينا فعله لايقاف هذا الشيء

433
00:25:04,247 --> 00:25:06,882
لن نعرف الا بعد القاء نظرة فاحصة

434
00:25:06,949 --> 00:25:08,717
هل أنت مستعدة؟ -
أجل -

435
00:25:18,996 --> 00:25:22,636
أعتقد أني أستطيع اصابته بمسدسي_
هذا من شانه أن يذيب الشمع_

436
00:25:22,636 --> 00:25:25,562
أنا أبرع منك في التصويب -
قرص الهوكي، قُبلة من أجل الحظ ؟ -

437
00:25:34,312 --> 00:25:36,247
حسنا كانت هذه الخطة الأخيرة

438
00:25:36,315 --> 00:25:37,748
و الان دورك

439
00:25:37,816 --> 00:25:40,718
أحيانا بجدر بك الاعتماد على الرصاص

440
00:25:40,786 --> 00:25:42,453
لكن ذلك سيدمر القطعة الأثرية

441
00:25:42,520 --> 00:25:46,270
هذا أفضل من أن تقوم هي بايذاء المزيد
من الناس, انها معادلة صائبة

442
00:26:05,843 --> 00:26:08,045
أين إختفى البوق؟

443
00:26:31,302 --> 00:26:32,602
انتظرا لحظة

444
00:26:32,670 --> 00:26:33,970
(أنظري (مايكس

445
00:26:34,038 --> 00:26:36,272
هذه الحفرة , هذا من دون شك موقع
الحادث أليس كذلك؟

446
00:26:36,340 --> 00:26:38,842
هذا صحيح

447
00:26:43,381 --> 00:26:44,548
لقد عثرت على دليل

448
00:26:47,419 --> 00:26:49,687
قطعة نحاسية

449
00:26:49,755 --> 00:26:51,789
كأنها تنتمي الى سنة 1890, ألبس هذا صحيحا؟

450
00:26:54,127 --> 00:26:59,516
لقد نسيت إنكِ لا تستطيعين امساك الأشياء
لأنكِ حبيسة في سِجنكِ الملكي حيث تنتمين

451
00:26:59,966 --> 00:27:01,633
نفس المزحة

452
00:27:01,701 --> 00:27:03,234
هذه قطعة من صاروخي

453
00:27:03,302 --> 00:27:06,338
أنا متأكدة

454
00:27:08,007 --> 00:27:13,162
كلوديا)، أنصتي إليَ)
بوق (جوشوا) كان في هذا المكان سنة 1962

455
00:27:13,946 --> 00:27:18,145
و هو نفس القطعة الأثرية التي نبحث عنها -
ممتاز ... غير أنه ليس المقصود  تماما -

456
00:27:18,183 --> 00:27:21,534
لقد كنتِ مٌحقة حول أن شخصاً ما
في (بيتسبورغ) قام بتحسين قوتها

457
00:27:22,253 --> 00:27:24,572
لقد قام للتو بتدمير طائرة هيليكوبتير في السماء
على علو ميل

458
00:27:25,156 --> 00:27:27,024
ميل؟

459
00:27:27,091 --> 00:27:28,625
مايكس) هذا الشخص بمكن أن يكون في أي مكان)

460
00:27:28,693 --> 00:27:30,027
هل أنتِ متأكدة من أنه نفس البوق؟

461
00:27:30,094 --> 00:27:33,470
أكد الطياران بانهما سمعا صوتا غير مألوف
قبل أن يفقدا السيطرة على المروحية مباشرة

462
00:27:33,698 --> 00:27:34,965
وبعدها قتل كلاهما

463
00:27:43,676 --> 00:27:45,678
أتعلمين شيئا أيتها السيدة

464
00:27:45,746 --> 00:27:47,847
أنتِ ملعونة

465
00:27:47,915 --> 00:27:50,083
أينما ذهبتِ يموت الناس

466
00:27:50,151 --> 00:27:51,585
و يختفون

467
00:27:51,653 --> 00:27:54,622
كل شيء يصبح ملعونا بشكل أو باخر

468
00:27:54,690 --> 00:27:56,658
لا أصدق أنكَ تحملني مسؤولية وفاتهم

469
00:27:56,726 --> 00:27:58,260
أنا سجينة الان

470
00:27:58,328 --> 00:27:59,594
كم أنا متفاجئ

471
00:27:59,662 --> 00:28:01,396
أجل أنتِ المسؤولة

472
00:28:01,463 --> 00:28:04,699
.. (أنت تصبح غير منطقي يا (بيت

473
00:28:04,766 --> 00:28:08,769
"ستجد قصة من تأليفي هناك"

474
00:28:08,837 --> 00:28:11,038
هذه المرأة تُفسِد كل  شيء

475
00:28:11,106 --> 00:28:12,473
(لقد عدت يا (بيت

476
00:28:12,541 --> 00:28:13,774
(مايكا)

477
00:28:13,842 --> 00:28:15,409
كلا لقد عدت

478
00:28:15,477 --> 00:28:18,579
....هذا لا يغير حقيقة أن

479
00:28:23,884 --> 00:28:25,485
حسنا أنا اسف

480
00:28:25,553 --> 00:28:27,454
و أنا أيضا

481
00:28:30,658 --> 00:28:33,960
حسنا حسنا .. إذاً كيف انتقل هذا البوق

482
00:28:34,027 --> 00:28:38,786
من هذه المزرعة في (أوهايو) سنة 1962
ليصل الى (بيتسبورغ) اليوم

483
00:28:38,786 --> 00:28:41,504
من المحتمل أن يكون شخص ما قد راقب
جاك) و (ريبيكا) من دون أن يدريا)

484
00:28:41,504 --> 00:28:43,136
كلا لقد قامت (كلوديا) بالتفقد

485
00:28:43,204 --> 00:28:45,339
(لم يقم أحد بالانتقال من (غرينبوري) الى (بيتسبورغ

486
00:28:45,407 --> 00:28:46,574
كبف يمكننا العثور عليهم اذن

487
00:28:53,917 --> 00:28:55,017
مايكا) الق نظرة على هذا)

488
00:28:55,085 --> 00:28:57,053
هذا خط طفل صغير

489
00:28:57,120 --> 00:28:58,554
(ربما هذا الكتاب ليس ملك (جاك

490
00:28:58,622 --> 00:29:00,756
(ملف (ريبيكا) و (جاك

491
00:29:00,824 --> 00:29:02,758
تذكر، كان هناك طفل صغير فقد والده

492
00:29:02,826 --> 00:29:04,627
وكان هاوي رائد فضاء.

493
00:29:04,694 --> 00:29:06,128
حسناً، إذاً هذه القِصة له

494
00:29:06,196 --> 00:29:08,097
إعتقد أن والده أختطف إلى الفضاء

495
00:29:08,164 --> 00:29:11,754
فأراد العودة إلى هنا، إلى المزرعة
مع جاك و ريبيكا، صحيح؟

496
00:29:11,767 --> 00:29:13,468
لذلك، إختبأ في صندوق السيارة ؟

497
00:29:15,571 --> 00:29:18,656
(لابد أنه أخد البوق، و هكذا وصل إلى (بيتسبورغ

498
00:29:21,509 --> 00:29:25,085
(كلوديا)، ابحثي عن ما ستجدينه عن دانييل (فارلي) -
(فارلي) -

499
00:29:25,580 --> 00:29:27,447
مزيداً من القوة

500
00:29:30,184 --> 00:29:33,453
يحتاج إلى مزيد من القوة

501
00:29:42,997 --> 00:29:46,066
"جليسي 581"

502
00:29:47,869 --> 00:29:49,938
"جليسي 581"

503
00:30:09,458 --> 00:30:12,393
هذه المرة سوف يسمعونني

504
00:30:19,261 --> 00:30:21,991
<font color="#FFFF00">بيتسبورغ"

505
00:30:24,377 --> 00:30:26,012
(أحب (بيتسبورغ

506
00:30:26,079 --> 00:30:28,448
إنهم يقدمون البطاطس المقلية مع الناتشوز

507
00:30:28,516 --> 00:30:31,352
إذا لماذا (دانييل فارلي) لم يظهر
في أي من نتائج بحثك ؟

508
00:30:31,986 --> 00:30:34,330
دانييل فارلي) لا أثر له في الأربعة الشهور الأخيرة)

509
00:30:34,330 --> 00:30:36,591
كأن الأرض إنشقت و ابتلعته

510
00:30:36,658 --> 00:30:39,050
(أعني من الصعب إيجاد الاشخاص المتشردين في (بيتسبورغ


511
00:30:39,050 --> 00:30:41,395
أكاديمياً  هو أكثر من لامع

512
00:30:41,463 --> 00:30:44,332
ولكن اجتماعياً و نفسياً ليس كثيراً

513
00:30:44,400 --> 00:30:46,567
سبق و أن كان في مستشفى نفسي
عِدة مراتٍ في حياته

514
00:30:46,635 --> 00:30:48,402
أنا متفاجئة ، لم نلتق من قبل

515
00:30:48,470 --> 00:30:50,504
أجل ، الآن ، عندما كان يعمل

516
00:30:50,572 --> 00:30:52,706
فارلي) درس عِلم الفلك)

517
00:30:52,774 --> 00:30:54,674
(SETI) تطوع لـ
<font color="#FFFF00">(البحث عن كائنات ذكية خارج الأرض)

518
00:30:54,742 --> 00:31:00,268
أجل هناك حيث أولئك الأشخاص يحدقون
إلى السماء بحثاً عن كائنات ذكية

519
00:31:01,481 --> 00:31:03,083
(ماذا ؟ لقد شاهدت فيلم (كونتاكت

520
00:31:03,150 --> 00:31:06,587
إذاً فهو مازال مهووساً بالفضاء الخارجي؟

521
00:31:08,453 --> 00:31:10,009
أسف يا رفاق

522
00:31:10,735 --> 00:31:12,447
يا إلهي ، أنا أسف

523
00:31:15,138 --> 00:31:16,965
لا أحد يحبذ رؤية هذا

524
00:31:17,033 --> 00:31:18,166
أسف

525
00:31:18,234 --> 00:31:20,137
أتعلمين ، سنتظاهر أن لدينا كلباً ضخماً

526
00:31:20,137 --> 00:31:22,070
أجل، إننا نملكه

527
00:31:22,472 --> 00:31:23,958
بيت) ؟)

528
00:31:23,958 --> 00:31:25,708
ماذا؟ لا أريد أن أضيِع مذاقه

529
00:31:29,079 --> 00:31:32,148
إذاً كيف سنجد (دانييل فارلي) ؟

530
00:31:32,215 --> 00:31:34,684
حسناً، آخر وظيفة له

531
00:31:34,751 --> 00:31:39,056
قبل أن ينحدر مستواه

532
00:31:39,123 --> 00:31:41,625
"كان أستادً في "جامعة بيتسبورغ الغربية للتكنولجيا

533
00:31:41,693 --> 00:31:44,061
(إبحثو عن الأستاد (ويلمور

534
00:31:44,129 --> 00:31:45,096
جِدوه

535
00:31:47,007 --> 00:31:50,034
<font color="#FFFF00">"جامعة بيتسبورغ الغربية للتكنولجا"
"إدارة قسم الفيزياء . البناية الرابعة"

536
00:31:50,703 --> 00:31:53,886
(هذا كان مكتب (دانييل
لا أحد لديه الوقت لتنظيفه

537
00:31:57,812 --> 00:32:01,014
يبدو وكأنه شخص فاز بجائزة المركز الأول
لِعشر سنوات على التوالي

538
00:32:02,883 --> 00:32:05,184
دان) كان دائما مضطرباً)

539
00:32:05,251 --> 00:32:07,453
لم يكن يحب الإختلاط مع الناس

540
00:32:07,520 --> 00:32:10,422
ثم بعدها مشروعه الشخصي طغى على كل شيء

541
00:32:11,857 --> 00:32:14,325
مايكا، هذه خرائط السماء و جداول النجوم

542
00:32:14,393 --> 00:32:17,561
أناو أبي كنا نفعل ذلك

543
00:32:17,629 --> 00:32:19,596
هذه كلها لِنفس النجم

544
00:32:19,664 --> 00:32:22,366
ما المهم في هذا"جليسي 581

545
00:32:22,434 --> 00:32:24,068
"جليسي 581"

546
00:32:24,136 --> 00:32:27,038
إنه يبعد عنا حوالي 20 سنة ضوئية

547
00:32:27,106 --> 00:32:31,679
إنه يُثير إهتمامنا، لأننا نظن أن هناك
كواكب داخل المنطقة المعتدلة

548
00:32:31,644 --> 00:32:34,013
معتدلة

549
00:32:34,080 --> 00:32:36,015
ليست باردة و لا ساخنة

550
00:32:36,082 --> 00:32:37,716
فقط مُلائمة للحياة

551
00:32:37,784 --> 00:32:40,381
أصبح الإنترنيت حديثها بعد إكتشافه السنة الماضية

552
00:32:40,921 --> 00:32:43,522
أجل حينها إزدادت حالة (دانييل) لِلأسوء

553
00:32:43,590 --> 00:32:45,825
ظن (دانييل) أن والده أختطف من
طرف كائنات خارجية

554
00:32:45,892 --> 00:32:47,393
و لآن يعتقد أنه قد وجدهم

555
00:32:47,461 --> 00:32:48,794
لذلك سوف يقصف النجم بالبوق

556
00:32:48,862 --> 00:32:50,396
أعني، ماذا سيُحقق من ذلك ؟

557
00:32:50,464 --> 00:32:53,279
من يعلم ؟ -
إذا كان كذلك، المواقع لها معنى -

558
00:32:53,279 --> 00:32:55,207
لماذا؟ -
أنظر، لقد حددت المواقع الثلاثة -

559
00:32:55,207 --> 00:32:57,502
الجسر و اللوحة الإعلانية و الهيليكوبتر -
أجل -

560
00:32:57,502 --> 00:33:00,437
Gl-581 و رسمتُ خطوطاً لِمَسار النجم
في كل مرة ظهر فيها في السماء

561
00:33:00,437 --> 00:33:02,538
كل الخطوط الثلاثة مصدرها موقع واحد

562
00:33:02,538 --> 00:33:05,011
حيث كان (دانييل فارلي) يعمل "SETI" منشأة

563
00:33:05,079 --> 00:33:07,247
ماذا يوجد هناك الآن ؟ -
لا شيء -

564
00:33:07,315 --> 00:33:08,883
تم إغلاقه بسبب الأزمة المادية

565
00:33:10,185 --> 00:33:11,918
يا إلهي

566
00:33:11,986 --> 00:33:13,887
ذلك لا يُبشر بالخير

567
00:33:13,955 --> 00:33:17,058
إذا أطلق هذا الشخص ذاك الإنفجار
نحو النجم تانية هذه الليلة

568
00:33:17,125 --> 00:33:19,360
(سوف يُصيب مباشرة  ملعب (أليغاني

569
00:33:19,428 --> 00:33:20,628
أثناء المبارة

570
00:33:38,847 --> 00:33:41,348
تراجعي -
سوف أصوِب عليه -

571
00:33:43,952 --> 00:33:47,154
لقد حذرتكم، مهلا، أنتم العملاء

572
00:33:47,222 --> 00:33:48,627
(جاك) و (ريبيكا)

573
00:33:48,627 --> 00:33:49,421
أجل

574
00:33:50,992 --> 00:33:53,279
أجل، أجل يا (دانييل) هذا صحيح

575
00:33:54,830 --> 00:33:57,565
(جاك) و (ريبيكا)

576
00:33:57,633 --> 00:33:58,666
كانا صديقاك، صحيح ؟

577
00:33:58,734 --> 00:34:01,002
(هذا لن ينجحَ يا (دانييل

578
00:34:01,070 --> 00:34:03,572
يبعد عنا 20 سنة ضوئية GL-581 النجم

579
00:34:03,640 --> 00:34:05,183
لقد كانوا هنا من قبل، يستطيعون رؤيتنا

580
00:34:05,183 --> 00:34:07,709
أريدهم أن يعلموا أن جهازهم بحوزتي

581
00:34:07,777 --> 00:34:09,077
(كلا كلا يا (دانييل

582
00:34:09,145 --> 00:34:10,646
لقد قتلتَ مُسبقا أربعة أشخاص

583
00:34:10,713 --> 00:34:12,114
ماذا ؟

584
00:34:12,182 --> 00:34:13,715
كلا كلا، لم أفعل

585
00:34:13,783 --> 00:34:15,517
دانييل، أنتَ رجل ذكي

586
00:34:15,585 --> 00:34:17,219
أنتَ تعلم ما البوق قادر على فعله

587
00:34:17,287 --> 00:34:20,455
إن فعلت هذا، ستشق طريقها من
(خلال ملعب (أليغاني

588
00:34:20,523 --> 00:34:21,890
أنا لا أصدقك

589
00:34:21,958 --> 00:34:23,759
و لستُ مُهتماً

590
00:34:23,826 --> 00:34:25,927
عليهم أن يعرفوا أني موجود هنا

591
00:34:25,995 --> 00:34:27,395
أن يروني

592
00:34:27,463 --> 00:34:28,830
و الأن سيعرفون

593
00:34:28,898 --> 00:34:30,698
لا لا

594
00:34:34,336 --> 00:34:36,737
لقد إخترقتُ مكتب شُباك الملعب

595
00:34:36,805 --> 00:34:38,572
(الليلة هناك حوالي 40.000 مُشجعاً يا (أرتي

596
00:34:38,640 --> 00:34:40,541
لا، فهمت فهمت

597
00:34:40,609 --> 00:34:42,911
نعم، يمكن لوسيطي أن يُطلق
دعوة لعملية الإخلاء

598
00:34:42,978 --> 00:34:46,579
لكن يصعب إخلاء هذا الكم الهائل
من الناس في وقت قصير

599
00:34:46,883 --> 00:34:49,118
هيا يآ رفاق

600
00:34:54,653 --> 00:34:58,974
دانييل) العديد من الأبرياء سيموتون)
في ملعب (أليغاني) اليلة

601
00:34:59,965 --> 00:35:01,432
لماذا تريد ذلك ؟

602
00:35:01,500 --> 00:35:03,400
لقد إنتظرتُ طِوال حياتي

603
00:35:03,468 --> 00:35:06,404
هؤلاء الغرباء أخدوا مني والدي

604
00:35:06,472 --> 00:35:08,306
غُرباء؟

605
00:35:08,374 --> 00:35:09,808
مايكا)، هل لا تزال لديكِ الكرة ؟)

606
00:35:09,875 --> 00:35:11,476
ماذا؟

607
00:35:11,544 --> 00:35:12,710
شغليها -
ماذا؟ -

608
00:35:12,778 --> 00:35:15,814
ثِقي بي

609
00:35:27,959 --> 00:35:31,261
هل حان الوقت لمزيد من التوبيخ ؟

610
00:35:31,329 --> 00:35:34,898
(هذا (دانييل) ، إبن (دوغ فارلي

611
00:35:34,966 --> 00:35:37,133
يريد أن يعرف ماذا حدث لوالده

612
00:35:37,201 --> 00:35:38,534
هيلينا) هي من صنع الصاروخ)

613
00:35:38,602 --> 00:35:40,436
أنتِ من الغُرباء ؟

614
00:35:40,504 --> 00:35:42,338
هل الجهاز مِلكك ؟

615
00:35:42,406 --> 00:35:46,275
أجل، صنعتُ الصاروخ الذي حمله إلى هنا

616
00:35:48,879 --> 00:35:51,247
(أنا آسفة بخصوص والدك يا (دانييل

617
00:35:51,315 --> 00:35:52,615
لقد مات

618
00:35:52,683 --> 00:35:54,116
أعلم ذلك

619
00:35:56,219 --> 00:35:57,486
الآن حان دورك

620
00:35:57,554 --> 00:35:59,655
دانييل) أخفض مسدسك)

621
00:35:59,723 --> 00:36:01,824
لقد نجحت، أحضرتكِ إلى هنا

622
00:36:01,892 --> 00:36:04,107
قتلتِ والدي، والآن سوف أقتلكِ

623
00:36:04,228 --> 00:36:05,628
تريد الإنتقام

624
00:36:05,696 --> 00:36:08,159
مهلاً يا (دانييل)، إنها لم تقتل والدك

625
00:36:08,159 --> 00:36:11,001
بلا، لقد قتلته

626
00:36:11,069 --> 00:36:13,171
مايكا)، (بيت) مُحق)

627
00:36:13,238 --> 00:36:15,206
موت والدهِ كان خطأي

628
00:36:16,709 --> 00:36:21,545
دانييل) أنا المسؤولة)

629
00:36:21,613 --> 00:36:24,715
لكن أرجوك عليكَ أن تسمعني

630
00:36:32,056 --> 00:36:34,487
كلنا نفقد أحبائنا ظلماً

631
00:36:36,193 --> 00:36:38,327
لقد فقدتُ أيضاً شخصاً آحبه

632
00:36:38,395 --> 00:36:40,396
بالنسبة إلي كانت ابنتي

633
00:36:40,464 --> 00:36:42,532
كنتُ غاضبةً جداً

634
00:36:42,599 --> 00:36:44,400
و مجروحة

635
00:36:44,468 --> 00:36:46,268
لقد جرحتُ تقريباً العديد من الأشخاص

636
00:36:46,336 --> 00:36:48,604
لم أكن مهتمة

637
00:36:48,672 --> 00:36:51,107
مثلكَ تماماً

638
00:36:51,174 --> 00:36:53,609
لكن ذلك لن يُريح شعورك

639
00:36:53,677 --> 00:36:56,912
و لن يُعيد أحبائنا

640
00:36:56,980 --> 00:37:00,650
لكن أرجوك عليكَ أن تُساعدني الآن

641
00:37:00,717 --> 00:37:02,685
هذه ليست هي الإجابة

642
00:37:02,752 --> 00:37:05,287
لماذا أرسلته ؟

643
00:37:05,355 --> 00:37:07,789
لماذا كان عليه أن يموت ؟

644
00:37:07,856 --> 00:37:09,690
(لقد كانت حادثة يا (دانييل

645
00:37:09,758 --> 00:37:12,960
حادثة مأساوية

646
00:37:13,028 --> 00:37:15,329
كانت مهمتي الحفاظ على البوق
من إيذاء أي شخص

647
00:37:15,396 --> 00:37:18,265
و فشلت

648
00:37:18,332 --> 00:37:23,058
و والدك، و أنت، دفعتم ثمن فشلي

649
00:37:24,573 --> 00:37:29,044
و لذلك أنا جِد آسفة

650
00:37:29,112 --> 00:37:32,882
لكن لا حاجة لأن يموت أي
أحد الآن، صحيح ؟

651
00:38:05,401 --> 00:38:06,768
عظيم

652
00:38:06,836 --> 00:38:08,303
هم في طريق عودتهم و معهم البوق

653
00:38:09,885 --> 00:38:11,253
لا .. لا تعبثي بالكرسي الخاص بي

654
00:38:11,320 --> 00:38:13,188
معكر المزاج -
كلا لقد عُدِل للتو -

655
00:38:13,256 --> 00:38:14,522
ليناسب مع استثناءات جسدي

656
00:38:14,590 --> 00:38:17,988
لدي اعوجاج طفيف في الجزء السفلي
من العمود الفقري نحو الأسفل

657
00:38:17,988 --> 00:38:18,793
كفى نزولاً

658
00:38:18,861 --> 00:38:19,961
حسناً

659
00:38:20,029 --> 00:38:21,796
إسمعِ، أحسنتِ عملاً

660
00:38:21,864 --> 00:38:24,265
فقط نظفي هذه الفوضى، لو سمحتِ ؟

661
00:38:33,343 --> 00:38:39,192
هل ستصرخ بوجهي، إذا اعترفت أنني
سعيدة بعودة (إتش جي) ؟

662
00:38:39,682 --> 00:38:43,118
فقط لا تعتادِي على الأمر

663
00:38:51,359 --> 00:38:54,791
هل ستركبين حقاً تلك القمامة وتقودينها نحو النجوم ؟

664
00:38:54,791 --> 00:38:56,092
بلهفة

665
00:38:56,264 --> 00:38:59,599
(حسناً، ربما سأسمحُ لـ (إدينجتون
أن يذهبَ أولا

666
00:38:59,667 --> 00:39:01,502
بصفته عالِماً

667
00:39:01,569 --> 00:39:02,803
كيف تفعلين ذلك ؟

668
00:39:02,870 --> 00:39:04,037
أفعل ماذا ؟

669
00:39:04,105 --> 00:39:05,872
التوفيق بين عالَمَيك المنفصلين

670
00:39:05,940 --> 00:39:07,742
كبت المجهول عن المستودع 12

671
00:39:07,809 --> 00:39:09,276
حتى لا يُدمرنا

672
00:39:09,344 --> 00:39:12,813
بينما أنفاسك المقبلة تخترع أحدث المخاطر

673
00:39:12,881 --> 00:39:15,082
و كل هذا مع متعة لِعيش الحياة

674
00:39:15,149 --> 00:39:19,120
على الرغم من سوء حظك

675
00:39:19,187 --> 00:39:21,955
(أتَطَلَع إلى المستقبل سيد (والكوت

676
00:39:22,023 --> 00:39:24,658
و أتوقع منه أشياء عظيمة

677
00:39:24,726 --> 00:39:26,327
نحن في فجر عصر جديد

678
00:39:26,394 --> 00:39:28,162
 علينا إستقباله بتفاؤل

679
00:39:28,229 --> 00:39:30,531
(و رجال مثل السيد (كراولي

680
00:39:30,598 --> 00:39:31,798
بل أفضل أن تأتي كلها ببطء

681
00:39:31,866 --> 00:39:32,799
حتي نلتقط انفاسنا

682
00:39:32,867 --> 00:39:33,933
(والي)

683
00:39:34,001 --> 00:39:35,502
أفحمتني

684
00:39:35,569 --> 00:39:39,605
المستقبل سيكون مكاناً مُدهشاً

685
00:40:01,293 --> 00:40:04,595
تشارلي) يعتقد أن الصاروخ قد بُني من)
طرف هذه السيدة السيئة

686
00:40:05,659 --> 00:40:09,210
لا نستطيع أن أفهم ما كان يجول
في خاطرها أنذاك

687
00:40:09,268 --> 00:40:12,285
سيئة لانها امرأة قوية في زمانها ؟

688
00:40:12,285 --> 00:40:13,704
مهلا، أنا لا أحكم بصفة عامة

689
00:40:13,772 --> 00:40:15,873
فعلت شيئاً لذلك هي هنا

690
00:40:15,941 --> 00:40:20,701
يبدوا أن كل عميل مستودع ينتهي به الأمر
إما شخصاً سيئاً أو على بلاطة

691
00:40:21,292 --> 00:40:22,981
هل هذا هو قرارك ؟

692
00:40:23,049 --> 00:40:24,983
دائماً ينتهي بطريقة سيئة فلماذا نبدأ ؟

693
00:40:25,051 --> 00:40:27,452
حقيقةً، بل العكس

694
00:40:27,520 --> 00:40:28,520
حقاً؟

695
00:40:28,587 --> 00:40:30,422
كيف ذلك ؟

696
00:40:30,489 --> 00:40:35,675
كِلانا كِدنا نموت هناك، مِما جعلني أفكر
من يعلم ؟ كم لدينا من الوقت لنعيشه ؟

697
00:40:35,460 --> 00:40:38,682
ما الذي سيحدث في القضية القادمة و التي يليها ؟

698
00:40:38,972 --> 00:40:45,525
و لهذا بالظبط ينبغي علينا أن نستغل
كل ثانية من السعادة التي نحظى بها

699
00:40:45,570 --> 00:40:47,137
اغتنام كل يوم

700
00:40:47,205 --> 00:40:51,575
آنسة (سانت كلير) أحب طريقة تفكيرك

701
00:41:01,388 --> 00:41:03,322
لابد أنكِ فخورة جِداً الآن

702
00:41:03,390 --> 00:41:04,691
لما ذلك ؟

703
00:41:04,758 --> 00:41:06,427
ثلاثة فرق من العملاء على مدى أكثر
من قرن من الزمن

704
00:41:06,494 --> 00:41:08,562
كرسوا أنفسهم لِهذه القضية

705
00:41:08,630 --> 00:41:10,931
لكن أنتِ و (بيت) من نجح في حلها

706
00:41:10,999 --> 00:41:12,200
بمساعدتك

707
00:41:15,204 --> 00:41:18,106
لقد خلقنا فريقاً جيداً

708
00:41:18,174 --> 00:41:19,174
أليس كذلك ؟

709
00:41:19,242 --> 00:41:22,010
أجل

710
00:41:22,078 --> 00:41:23,478
.. بعدها أنتِ

711
00:41:27,984 --> 00:41:30,786
تمنيتُ فقط لو كنتِ أدركتِ ذلك عاجلاً

712
00:41:30,853 --> 00:41:32,854
أنا كذلك

713
00:41:44,432 --> 00:41:46,532
أحسنتِ عملاً هناك

714
00:42:07,188 --> 00:42:08,455
(وداعا، (هيلينا

715
00:42:29,141 --> 00:42:32,243
(لِنَذهب لإنقاذ العالم، يا (لاتيمر

716
00:42:32,311 --> 00:42:34,145
"كما تريدين يا حبيبتي"

717
00:42:34,213 --> 00:42:38,213
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> F2H2™
<font color="#DD0000">http://F2H2.blogspot.com

