﻿1
00:00:02,750 --> 00:00:05,949
تمــــــت الترجمـــــة بواسطـــــــة: Ahmad Karim
2
00:00:06,950 --> 00:00:09,110
حسنا. لقد انتهيت من خلط الأوراق.
3
00:00:09,110 --> 00:00:11,140
وسوف تختار الأن بطاقة 
4
00:00:11,180 --> 00:00:14,510
...جاستن) اختار منذ لحظات , فقط سوف استخدم)

5
00:00:14,550 --> 00:00:16,780
!...قواي السحرية, قواي السحرية, قواي السحرية

6
00:00:19,290 --> 00:00:22,960
?بوم! هل هذه بطاقتك

7
00:00:22,990 --> 00:00:25,790
- لا.
- حسنا.

8
00:00:26,960 --> 00:00:29,330
- ?بوم !هل هذه بطاقتك
- لا.

9
00:00:29,360 --> 00:00:31,960
حسنا, لابد تكون في مكان ما.

10
00:00:32,000 --> 00:00:34,330
.زيك), هذه البطاقة لا زالت في جيبي).

11
00:00:34,370 --> 00:00:35,800
انت لم ترجعها الى مجموعة الاوراق ابدا.

12
00:00:35,840 --> 00:00:39,070
?حسنا. هل هذه بطاقتك

13
00:00:39,110 --> 00:00:41,640
- ! اوه ! نعم
- ! اه

14
00:00:41,680 --> 00:00:45,380
اذا, يبدو ان زيك لديه هواية جديدة .
15
00:00:45,410 --> 00:00:47,650
- نعم. - ويبدو انك قد احببتها.
16
00:00:47,680 --> 00:00:49,980
كلا.

17
00:00:50,020 --> 00:00:51,680
....والآن, من أجل خدعتي التالية 

18
00:00:53,190 --> 00:00:56,560
سوف احتاج الى متطوع
لاقراضي بعض المال.

19
00:00:56,590 --> 00:00:58,660
فاتورة بأي حجم سوف تفي بالغرض.

20
00:00:58,690 --> 00:01:01,330
حسنا, لدي خمسة,

21
00:01:01,360 --> 00:01:03,300
- ....لدي عشرون
- عشرون حسنا رائع.

22
00:01:03,330 --> 00:01:04,830
.!زيك), لدي فاتورة اصغر)

23
00:01:04,870 --> 00:01:06,430
(لا تقلـق, (ماكس

24
00:01:06,470 --> 00:01:08,330
لأن, عينيك قريبة

25
00:01:08,370 --> 00:01:11,870
سوف اعصر هذه الفاتورة
....ارجعهما معا باستخدام 

26
00:01:11,910 --> 00:01:14,410
!...قواي السحرية, قواي السحرية

27
00:01:16,580 --> 00:01:20,180
....ابرا كادا
اوه, لم تعمل.

28
00:01:22,080 --> 00:01:24,320
.زيك), انت تعلم ما اعتقده هو انك خاطئ)
29
00:01:24,350 --> 00:01:26,650
انت لم تعصر بما فيه الكفاية.
لماذا لا تجرب مرة اخرى ؟
30
00:01:26,690 --> 00:01:28,390
اوه, حسنا.

31
00:01:30,220 --> 00:01:33,260
- اليكس),ماذا تفعلين؟)
- العمل الذي افعله دائما.

32
00:01:33,290 --> 00:01:37,400
امتع نفسي عندما تكون المتعة لا تمتعني.

33
00:01:37,430 --> 00:01:41,900
!اوه, يا الهي هنالك 
!صغير بطة في يدي

34
00:01:44,370 --> 00:01:46,370
من اين اتى صغير البطة هذا ؟
35
00:01:46,410 --> 00:01:50,040
(واو , هذه خدعة رائعة, (زيك.

36
00:01:52,280 --> 00:01:55,150
.زيك), لك جزيل الشكر من اجل هذا البطة)
37
00:01:55,180 --> 00:01:56,950
لا استطيع الانتظار لجمع الحليب وبيعه.

38
00:02:00,450 --> 00:02:02,990
جستن), كيف فلعت هذا؟)

39
00:02:03,020 --> 00:02:05,120
.... لا اعرف, لكن السحار الجيد

40
00:02:05,160 --> 00:02:07,430
لا يفشي اسراره.

41
00:02:15,340 --> 00:02:17,440
.أليكس), لقد كشفت السحر( لـ(زيك.) 

42
00:02:17,470 --> 00:02:19,740
ههل تعرفين ماذا ستفعل لنا مسابقة السحرة ؟


43
00:02:19,770 --> 00:02:21,740
لم يكن ذلك قدرا كبيرا.

44
00:02:21,780 --> 00:02:25,240
اذا بدأ بطرح الاسئلة,
انا لن اغطي لك.

45
00:02:25,280 --> 00:02:28,350
حسنا, انا اغطي عليك في جميع الاوقات .

46
00:02:28,380 --> 00:02:29,950
....عنما يقول الناس انك متوتر, اقول انا

47
00:02:29,980 --> 00:02:31,480
"اوه، يجب عليك ان تجرب العيش معهم"


48
00:02:34,190 --> 00:02:35,860
انظري (أليكس),..(جستن) محق.
49
00:02:35,890 --> 00:02:37,720
انت تستخدمين السحر دائما،
لتسلية نفسك.

50
00:02:37,760 --> 00:02:40,030
ومن ثم يجب ان نغطي عليك.

51
00:02:40,060 --> 00:02:41,760
لكن ألم ترى كيف كان (زيك) فرحا ؟

52
00:02:41,800 --> 00:02:43,700
؟متى كان يظن انه هو الذي اخرج الخدعة

53
00:02:43,730 --> 00:02:46,000
انا اخرجت تلك البطة الصغير .

54
00:02:47,300 --> 00:02:49,800
اوه, انا ذاهبة لجعله ثياب دجاجة.

55
00:02:54,170 --> 00:02:58,850
<i>♪ Everything is not</i>
<i>what it seems ♪</i>

56
00:03:00,410 --> 00:03:02,320
<i>♪ Well, you know everything's</i>
<i>gonna be a breeze ♪</i>

57
00:03:02,350 --> 00:03:04,450
<i>♪ That the end will no doubt</i>
<i>justify the means ♪</i>

58
00:03:04,480 --> 00:03:06,790
<i>♪ You can fix any problem</i>
<i>with the slightest of ease ♪</i>

59
00:03:06,820 --> 00:03:08,220
<i>♪ Yes, please ♪</i>

60
00:03:08,260 --> 00:03:09,990
<i>♪ But you might find out</i>
<i>it'll go to your head ♪</i>

61
00:03:10,020 --> 00:03:11,920
<i>♪ When you write a report</i>
<i>on a book you never read ♪</i>

62
00:03:11,960 --> 00:03:14,460
<i>♪ With the snap of your fingers</i>
<i>you can make your bed ♪</i>

63
00:03:14,490 --> 00:03:15,800
<i>♪ That's what I said ♪</i>

64
00:03:15,830 --> 00:03:19,100
<i>♪ Everything is not</i>
<i>what it seems ♪</i>

65
00:03:19,130 --> 00:03:22,840
<i>♪ When you can get all you</i>
<i>wanted in your wildest dreams ♪</i>

66
00:03:22,870 --> 00:03:26,770
<i>♪ You might run into trouble</i>
<i>if you go to extremes ♪</i>

67
00:03:26,810 --> 00:03:30,840
<i>♪ Because everything</i>
<i>is not what it seems ♪</i>

68
00:03:30,880 --> 00:03:34,380
<i>♪ Be careful not to mess</i>
<i>with the balance of things ♪</i>

69
00:03:34,410 --> 00:03:37,650
<i>♪ Because everything is not ♪</i>

70
00:03:37,680 --> 00:03:40,320
<i>♪ What it seems ♪</i>

71
00:03:48,630 --> 00:03:50,260
(مرحبا (زيك.

72
00:03:50,300 --> 00:03:53,830
اسمع, لدي اقتراح صغير لك.


73
00:03:53,870 --> 00:03:57,000
هل فكرت بمهنة كمهنة ساحر محترف ؟
74
00:03:57,040 --> 00:04:00,670
(لأنني اريد ان اكون رجل اعمل الـ(الزيكبيكير.

75
00:04:00,710 --> 00:04:03,380
...نعم, لقد كان هناك دائما حلما لي، لكن
76
00:04:05,850 --> 00:04:07,910
انا كذلك اريد ان اكون مصارع مقنع .

77
00:04:07,950 --> 00:04:09,250
لكن هذا لن يحدث ابدا .

78
00:04:09,280 --> 00:04:12,520
حسنا , دعني اخبرك, بكوني ساحرا.
79
00:04:12,550 --> 00:04:14,050
انت موهبــة حقيـقيـــــة.

80
00:04:14,090 --> 00:04:15,690
الان اليك ما

81
00:04:15,720 --> 00:04:17,890
سوف اكون مديرك .

82
00:04:17,930 --> 00:04:20,890
هل لديك اي اسم ساحر رائع؟ 
لنعمل به


83
00:04:20,930 --> 00:04:22,530
كلا .
ما زلت احاول...

84
00:04:22,560 --> 00:04:24,300
لأكتشف كيف قمت انا بتلك الخدعة.

85
00:04:24,330 --> 00:04:27,100
.زيك) عينيك على الشيء الخطأ)
86
00:04:27,130 --> 00:04:29,540
يجب عليك ان تفكر بعقلية اكبر
من الان فصاعدا.

87
00:04:29,570 --> 00:04:32,810
سوف تدعى 
"العظيم زيكيني".

88
00:04:32,840 --> 00:04:35,280
ذلك يبدو مثل "زوكيني" .

89
00:04:35,310 --> 00:04:39,380
لقد احببتها افضل من "العظيم زوكيني".


90
00:04:39,410 --> 00:04:41,980
هل ترى ماذا فعلته من اجلك ?

91
00:04:42,020 --> 00:04:43,750
شيء رائع يحدث هنا.

92
00:04:44,950 --> 00:04:47,050
واعتقد انني اعرف ما هو.

93
00:04:47,090 --> 00:04:49,620
هاربر), هل يمكنني ان اتحدث معك في الخراج لثانية)؟


94
00:04:57,000 --> 00:04:58,470
حسنا

95
00:05:04,640 --> 00:05:06,240
لا تهلعي

96
00:05:06,270 --> 00:05:08,680
(لكن عندما فعلت تلك الخدعة السحرية
 بمال (ماكس

97
00:05:08,710 --> 00:05:10,310
كل شيء ليس كما يبدو .

98
00:05:10,340 --> 00:05:11,710
ماذا تقصدين ?

99
00:05:12,980 --> 00:05:15,010
هاربر) هل تؤمنين بوجود السحرة)؟
100
00:05:15,050 --> 00:05:17,680
- سحرة?
- سسه!

101
00:05:17,720 --> 00:05:19,950
لأن, بعد كل ما رأيته الوم
انا اعلم انهم موجودين.

102
00:05:19,990 --> 00:05:23,490
ماذا?! لا, هذا جنون.
أليكس) ليست ساحرة)!

103
00:05:23,520 --> 00:05:27,460
بالطبع أليكس ليست ساحرة.

104
00:05:28,360 --> 00:05:30,060
انا.

105
00:05:31,700 --> 00:05:32,970
ارجو المعذرة?

106
00:05:33,000 --> 00:05:35,500
كيف أمكنني ان استحضر صغير البطة؟


107
00:05:35,540 --> 00:05:38,170
انا تماما لدي قوى سحرية.

108
00:05:38,210 --> 00:05:40,510
الا اذا كان لديك تفسير افضل.

109
00:05:40,540 --> 00:05:45,210
امم .. اه, ربما كنت تصنع البيض المخفوق.

110
00:05:45,250 --> 00:05:47,150
و انت كسرت واحدة، ولم تلاحظ ذلك.

111
00:05:47,180 --> 00:05:48,680
حيث كان هناك صغير البطة بداخلها

112
00:05:48,720 --> 00:05:51,920
.....وقد علقت بين اصابعك و

113
00:05:53,290 --> 00:05:54,550
انت ساحر.

114
00:05:54,590 --> 00:05:58,090
اسمعي, لا تخبري احدا عن هذا .

115
00:05:58,130 --> 00:06:00,030
نحن لا نعرف ردة فعل البقية من العالم.

116
00:06:00,060 --> 00:06:04,230
- كشخص صاحب قوة مثلي.
- اوه, انا لن اخبر احدا.

117
00:06:04,270 --> 00:06:07,230
(انت الافضل, (هاربر فينكل
118
00:06:09,000 --> 00:06:11,570
الهي, واخيرا ان تشعر على ما يرام.

119
00:06:11,610 --> 00:06:14,040
لكي افهم لماذا 
لا يناسبني الكوكب.

120
00:06:14,070 --> 00:06:16,210
!واهوو !نعم

121
00:06:16,240 --> 00:06:19,180
!انا لست بإنسان طبيعي

122
00:06:19,210 --> 00:06:22,250
واهوو! ربما لاحقا.
رائع! واهوو!

123
00:06:37,570 --> 00:06:39,100
(عمل رائع, (أليكس

124
00:06:39,130 --> 00:06:40,630
(الفضل يعود لك ,لقد قمت بالكذب لوجه (زيك

125
00:06:40,670 --> 00:06:41,940
بسبب انه يظن انه ساحر.

126
00:06:41,970 --> 00:06:43,900
يا إلهي!.

127
00:06:43,940 --> 00:06:45,740
هل يمكنكي ان تتخلي (زيك) ساحرا?

128
00:06:45,770 --> 00:06:48,110
سوف يكون مضحكا. اوه ,لا
لقد افسدت الرقية.

129
00:06:48,140 --> 00:06:49,540
لقد حولت ساقي الى عرق سوس.

130
00:06:49,580 --> 00:06:53,410
هانك سبب اخر لعدم امكاني 
من ارتداء السراويل القصيرة.

131
00:06:53,450 --> 00:06:55,950
جستن) على حق)
لقد استغرقتِ كثير من الوقت هذه المرة.

132
00:06:55,980 --> 00:06:57,520
ما هو الامر المهم?

133
00:06:57,550 --> 00:06:59,750
الامر المهم هو
انها سيئة بما فيه الكفايـــة

134
00:06:59,790 --> 00:07:01,250
لذلك يجب انا احفظ سرا
عن صديقي.
135
00:07:01,290 --> 00:07:03,190
لكنني الان مستقيمة والكذب عليه ايضا?

136
00:07:03,220 --> 00:07:04,790
(يجب عليك ان تخبريه بالحقيقة, (أليكــس

137
00:07:04,830 --> 00:07:06,630
(لا يمكنني ان اخبره بالحقيقة, (هاربـر

138
00:07:06,660 --> 00:07:07,930
ذلك سيكون فضح السحر.

139
00:07:07,960 --> 00:07:10,900
- اذا, حسنا, انا سأفعلها.
- لا يمكنكي فعل ذلك.

140
00:07:10,930 --> 00:07:13,430
قد يسبب لي ذلك الطرد من مسابقة السحر.

141
00:07:13,470 --> 00:07:16,270
انا اعلم انك ساحرة,
وانا اتحفظ بالسر.

142
00:07:16,300 --> 00:07:18,300
- زيك) سيفعل ذلك ايضا)
- كيــف?

143
00:07:18,340 --> 00:07:20,470
زيـك) يقول كل شيء
يخطر على باله)

144
00:07:20,510 --> 00:07:22,110
هل سمعت ان الطفل ينزل الدرج?

145
00:07:22,140 --> 00:07:26,080
خطوة, خطوة,
خطوة, خطوة. واا!

146
00:07:26,110 --> 00:07:29,420
هذا فقط عند عدم وجود
درابزين.

147
00:07:29,450 --> 00:07:31,150
 هاربر) اذا اخبرتيه بالحقيقة).....

148
00:07:31,190 --> 00:07:32,450
ذلك سيكون تعدي للحدود.

149
00:07:32,490 --> 00:07:34,450
انا لا اظن انني استطيع
ان اسامحك من اجل ذلك.

150
00:07:34,490 --> 00:07:38,090
انظري, فقط... لا تقلقي.

151
00:07:38,130 --> 00:07:40,030
- انا سأتولاها.
- حسنا.

152
00:07:40,060 --> 00:07:43,330
حتى ذلك الحين،سوف اواصل 
الكذب على من أُحب.

153
00:07:43,360 --> 00:07:45,830
(اوه, مرحبا, شعرك يبدو بحالة
جيدة جدا (أليكس

154
00:07:45,870 --> 00:07:50,100
- شكرا لك.
- اوه, لقد كذبت مجددا. واا!

155
00:07:55,580 --> 00:07:57,310
مرحبا, (جستن), ماذا تفعل?

156
00:07:57,340 --> 00:07:59,350
- فقط اكنس.
- نعم.

157
00:07:59,380 --> 00:08:02,450
أتذكر عندما اضطررت الى استخدام
 مكنسة لكنس الاشياء.

158
00:08:02,480 --> 00:08:05,180
ما الذي تتكلم عنه?

159
00:08:05,220 --> 00:08:07,150
لا شيء, لا شيء.
كان لايجب ان اقول شيئا
160
00:08:07,190 --> 00:08:09,960
- حسنا.
- لم اكن اريد ان اقول لك.

161
00:08:09,990 --> 00:08:11,960
لكن كنت تسحبها مني 
حسنا.

162
00:08:11,990 --> 00:08:14,260
أتذكر عندما قمت بخدعة سحرية ذلك اليوم?

163
00:08:15,730 --> 00:08:17,830
لقد كان سحرا حقيقيا.

164
00:08:17,870 --> 00:08:21,730
انا... ساحر.

165
00:08:23,970 --> 00:08:26,370
اعذرني.
هل قلت ساحر?

166
00:08:26,410 --> 00:08:31,440
اخفض صوتك,يا رجل!

167
00:08:31,480 --> 00:08:34,610
أعرف أن هذا قد يكون من الصعب بالنسبة لك
 ,ان تصدق كرجل علم.

168
00:08:34,650 --> 00:08:37,280
لكن نعم, انا بالتأكيد ساحر.

169
00:08:37,320 --> 00:08:40,050
عذرا, (جستن), يبدو انه
انا الرجل الرائع الان.

170
00:08:40,090 --> 00:08:42,790
زيك), انا متأكد للغاية ان السحرة ليس لهم وجود)
171
00:08:45,890 --> 00:08:49,200
.(زيك), اخبار كبيرة.
حصلت على خدعتك الاولى .

172
00:08:49,230 --> 00:08:50,900
ما الذي تعتقده عن تقديم
عرض في لاس فيجاس?

173
00:08:50,930 --> 00:08:52,800
- احببتها!
- نعم?

174
00:08:52,830 --> 00:08:55,570
حسنا, ربما مع حظ افضل و مدير افضل
, سوف تكون هناك يوما ما.

175
00:08:57,140 --> 00:08:59,370
لكن, في الوقت الحالي, سوف تكون حفلة 
عيد ميلاد طفل.
176
00:08:59,410 --> 00:09:00,910
سوف نفعلها هنا
محطة القطار.

177
00:09:02,880 --> 00:09:04,440
(لحظة واحد.
اذهـب (لمــاكس

178
00:09:07,310 --> 00:09:08,510
هل يمكنك ان تصدق ذلك?

179
00:09:08,550 --> 00:09:10,680
عرض سحري مع ساحر حقيقي.

180
00:09:10,720 --> 00:09:12,850
سوف يكون هذا افضل العروض على الاطلاق.

181
00:09:12,890 --> 00:09:15,560
(اعذرني لدقيقة, (زيك
(سأذهب للتحدث مع (أليكس

182
00:09:15,590 --> 00:09:17,420
هاي, هاي. لا تخبرها بأنني ساحر.
183
00:09:17,460 --> 00:09:19,030
فهي تبدو مثل هذا النوع من الاشخاص.
184
00:09:19,060 --> 00:09:20,890
الذين قد يستفيدون من السحر.

185
00:09:20,930 --> 00:09:23,760
هاي, تلك هي اختي التي تتحدث عنها.

186
00:09:23,800 --> 00:09:25,200
وانت بلاشك على حق.

187
00:09:27,330 --> 00:09:29,600
هل رأيت غلاف صلصة الطماطم?

188
00:09:29,640 --> 00:09:31,900
اوه, اذا انت تريدني اغطي عليك مجددا?

189
00:09:31,940 --> 00:09:33,770
(احزري ماذا, (أليكس?

190
00:09:33,810 --> 00:09:36,840
زيك) سوف يقوم بعرض سحري)
..امام مجموعة من الناس

191
00:09:36,880 --> 00:09:40,450
اوه, انه سيء. ان ذلك يعني 
انه سيكون مضحك للغاية.

192
00:09:40,480 --> 00:09:42,720
انا اعلم انه سيء,
انت تعلمين انه سيء.

193
00:09:42,750 --> 00:09:45,720
(لكن (زيك?
لا يعلم انــه سيء.

194
00:09:45,750 --> 00:09:47,590
هو يعتقد انه ساحر.
195
00:09:47,620 --> 00:09:50,520
- اوه, اذا هو اخبرك ايضا?
- مممممــ.

196
00:09:50,560 --> 00:09:52,590
(اوه, لكن لا تقلق حيال ذلك, (جستن

197
00:09:52,630 --> 00:09:54,430
لأن (أليكس) قالت سوف تتحكم بالأمور.

198
00:09:54,460 --> 00:09:56,030
- اووه!
- انا, بخير?

199
00:09:56,060 --> 00:09:58,100
انا لدي خطة من اجل اصلاح ذلك.

200
00:09:58,130 --> 00:09:59,800
رائع. ماهي?

201
00:09:59,830 --> 00:10:02,240
هل انت مستعدي, لأنك سوف تحبينها.
202
00:10:05,440 --> 00:10:07,810
انت تماطلين.
هي تماطل.

203
00:10:09,810 --> 00:10:11,980
انا سوف انتظر (زيك) ليدرك...
204
00:10:12,010 --> 00:10:14,280
بأنه ليس بساحر
عندما تقشل خدعه السحرية.

205
00:10:14,310 --> 00:10:15,880
و ذلك سيكون مضحكا للغاية لنا.

206
00:10:15,920 --> 00:10:18,550
نعم, وينبغي ان تعمل 
انها جيدة جدا.

207
00:10:18,590 --> 00:10:22,320
انتظر, اذا خطتك ان تدع صديقي....

208
00:10:22,360 --> 00:10:25,020
يهين نفسه?
لايمكنني ان ادع ذلك يحدث.

209
00:10:27,800 --> 00:10:31,030
زيك), عزيزي, هل انت نتأكد)
انك تريد بأن تؤدي عرضا سحريا?

210
00:10:31,070 --> 00:10:32,500
قد لا يتغير مثل رأيك.

211
00:10:32,530 --> 00:10:35,800
بالطبع اريد فعله.
انا ممتاز في السحر.

212
00:10:35,840 --> 00:10:39,440
انها تقريبا كما لو كنت ساحرا حقيقيا.

213
00:10:41,710 --> 00:10:44,280
(انا اعتقد انني مع (هاربر) في هذه, (زيك

214
00:10:44,310 --> 00:10:46,680
انا, اه... انا لا اعتقد يجب ان
تذهب معها من خلالها.

215
00:10:46,710 --> 00:10:49,780
ماذا? لماذا لا تشجعوني في هذا يا رفاقي ?

216
00:10:49,820 --> 00:10:51,950
(انا اقصد, انا افهم (جستن
انا اكثر روعة منك.

217
00:10:51,990 --> 00:10:54,090
لكن, (هاربر), انت صديقتي.

218
00:10:54,120 --> 00:10:58,590
انا اعلم. انا فقط... لا اعتقد انها
فكرة جيدة.

219
00:10:58,630 --> 00:11:00,690
واخيرا اجد ندائي الحقيقي,

220
00:11:00,730 --> 00:11:02,860
وانتم يا رفاق تكلمونني من اجل ان اتخلى عنها?

221
00:11:02,900 --> 00:11:05,260
انا ام افهمها. كنت اعتقد انه 
لدينا علاقة افضل.

222
00:11:05,300 --> 00:11:08,170
(هذا ليس عن علاقتنا,(زيك

223
00:11:08,200 --> 00:11:09,640
اذا، انه عن ماذا?

224
00:11:12,870 --> 00:11:14,370
لا يمكنني اخبارك.

225
00:11:14,410 --> 00:11:15,840
هل تخفين اسرارا عني?

226
00:11:15,880 --> 00:11:17,510
- نحن لا نفعل ذلك.
- انا اعلم اننا نحن لا نفعل.

227
00:11:17,540 --> 00:11:19,450
- اذا اخبريني.
- لا يمكنني.

228
00:11:19,480 --> 00:11:21,980
اذا, اذا كنت لا تستطيعين اخباري,
.(هاربر فينكل), اذا....

229
00:11:22,020 --> 00:11:25,250
يجب علي انفصل عنكِ.

230
00:11:30,760 --> 00:11:33,990
(آمل انك سعيدة, (أليكس
لقد حفظت سرك.

231
00:11:38,370 --> 00:11:40,770
هل هذا مضحك للغاية
كما كنت تعتقدين انه سوف يكون ?

232
00:11:52,930 --> 00:11:54,600
(.(هاربر

233
00:11:54,630 --> 00:11:57,270
هل قكتي بحياكة هذا طوال الليل?

234
00:11:57,300 --> 00:11:59,470
انا لن اتحدث إليكِ!

235
00:12:00,900 --> 00:12:03,640
.(هاربر), انا لا اعتقد ان (زيك)،
قد ينفصل عنكِ.


236
00:12:15,290 --> 00:12:19,220
اشعر بشعور سيء للغاية. انظري, انا 
سوف اهتم بهذا.

237
00:12:23,360 --> 00:12:26,130
- سيء!
- ماذا?

238
00:12:26,160 --> 00:12:30,200
هذا ما قلتيه
قبل, والان انظري ماذا حدث.

239
00:12:30,230 --> 00:12:31,900
توقفي من الاهتمام به!

240
00:12:38,940 --> 00:12:41,680
مرحبا, بالجميع.
شكرا لكم من اجل قدومكم اليوم.

241
00:12:41,710 --> 00:12:44,610
انا اتمنى عيد ميلاد سعيد جدا 
(للصغير (مايكي سكودمور
242
00:12:47,980 --> 00:12:52,590
والان, انا اقدم لكم,
(.(العظيم زوكيني!

243
00:12:55,760 --> 00:12:57,290
زيك) قم بالخروج من الصندوق)!

244
00:12:58,830 --> 00:13:00,300
اه....

245
00:13:04,970 --> 00:13:09,370
(عذرا, ان (العظيم زوكيني
كان في الحمام.

246
00:13:09,410 --> 00:13:10,670
لقد بدأت مبكرا.

247
00:13:10,710 --> 00:13:12,840
العظيم زوكيني) ايها الجميع)!

248
00:13:18,580 --> 00:13:20,120
شكرا لكم. شكرا لكم.

249
00:13:20,150 --> 00:13:24,750
الليلة, سوف تروع عالم من السحر الرائع.

250
00:13:24,790 --> 00:13:27,360
- سحر, سحر.
- سحر, سحر, سحر.

251
00:13:27,390 --> 00:13:28,620
حسنا!

252
00:13:28,660 --> 00:13:30,330
.(جستن), هل رأيــت (هاربر)?

253
00:13:30,360 --> 00:13:32,530
انها بالأعلى تقوم بالبكاء.

254
00:13:32,560 --> 00:13:34,200
انا حقا قمت بالإفساد هذه المرة .

255
00:13:34,230 --> 00:13:35,700
اتظنين?

256
00:13:35,730 --> 00:13:37,600
شكرا لك لإخباري.
لم لكن لدي اي فكرة.

257
00:13:37,630 --> 00:13:40,300
يجب علينا ان نفعل شيئا.

258
00:13:41,610 --> 00:13:43,710
اعتقد يجب علينا ان نخبر (زيك) بالحقيقة هذه المرة.

259
00:13:43,740 --> 00:13:45,440
.(أليكس), لا يمكننا اخبار (زيك).

260
00:13:45,480 --> 00:13:47,040
هذا سكون كسر للقاعدة 
رقم واحد للسحر.

261
00:13:47,080 --> 00:13:48,580
انا اعلم, انا اعلم.

262
00:13:48,610 --> 00:13:50,110
(وهناك سبب انا (ماكس
في القيادة.

263
00:13:50,150 --> 00:13:51,650
- (لا يمكننا اخبار (زيك
- انت على حق.

264
00:13:51,680 --> 00:13:52,980
هذا هو السبب اننا في الخلف حتى الآن...

265
00:13:53,020 --> 00:13:54,980
حسنا, لقد حصلت عليها!

266
00:13:55,020 --> 00:13:56,450
(رائع, (مايكي

267
00:13:57,950 --> 00:14:00,790
هاي! ذاك الرجل
مزق مالي.

268
00:14:00,820 --> 00:14:04,130
تلك 20$ سوف تخرج من الفاتورة.

269
00:14:04,160 --> 00:14:07,660
(لا تقلقوا. ان (العظيم زوكيني

270
00:14:07,700 --> 00:14:11,030
(وانا مساعدته, (بيكل

271
00:14:11,070 --> 00:14:14,040
- نحن لم نناقش هذا.
- انت على حق, انت على حق.

272
00:14:14,870 --> 00:14:16,410
(.(العظيمة بيكل

273
00:14:16,440 --> 00:14:21,110
(هاي, (زيك? لدي شيء لأخبرك به.

274
00:14:21,140 --> 00:14:23,010
- إلهي, انا ستخبره.
- يجب علينا ان نفعل شيئا.

275
00:14:23,050 --> 00:14:24,510
زيك), اسمع, ... هناك شيئا)
276
00:14:24,550 --> 00:14:26,620
(انا مشغول, (هاربر
اخرجي من هنا.

277
00:14:29,650 --> 00:14:32,590
يالها من خدعة?

278
00:14:32,620 --> 00:14:35,120
.(زوكيني) و (بيكل) لا يصدقون!

279
00:14:37,330 --> 00:14:42,830
هذا صحيح. لقد فعلتها.
انها قادمة من يدي.

280
00:14:42,870 --> 00:14:46,270
هذه هي القوة!
حسنا!

281
00:14:46,300 --> 00:14:49,470
نعم! 

282
00:14:51,880 --> 00:14:54,410
(كيف فعل... (أليكس!

283
00:14:56,880 --> 00:14:58,310
(اهلا, (غوردن

284
00:15:01,020 --> 00:15:02,320
اراك في P.E.!

285
00:15:03,450 --> 00:15:05,320
(والان، (العظيم زوكيني

286
00:15:05,360 --> 00:15:07,490
سوف يؤدي اعظم خدعة له.

287
00:15:07,520 --> 00:15:10,360
سوف اقطع(بيكل) الى نصف!

288
00:15:10,390 --> 00:15:12,560
- اوه, كلا.
- المنشار حقيقي.

289
00:15:13,800 --> 00:15:17,230
زيك), هذا خطير للغاية)
ضع المنشار جانبا.

290
00:15:17,270 --> 00:15:19,570
, هيا. هذه اعظم خدعه.

291
00:15:21,670 --> 00:15:23,410
(انه بخير, (جستن
لقد حصلت عليها.

292
00:15:23,440 --> 00:15:25,740
رفاق, اهدؤوا.
الأمر كله مجرد وهم.

293
00:15:25,780 --> 00:15:27,040
انه ساحر عظيم.

294
00:15:27,080 --> 00:15:29,210
لا انه ليس كذلك.
ان المنشار حقيقي.

295
00:15:29,250 --> 00:15:31,380
لقد استخدمت السحر لجعل 
خدعة (زيك)زائفة بالأمس.

296
00:15:31,410 --> 00:15:33,580
والان يظن نفسه ساحر  بقوى سحرية.

297
00:15:35,290 --> 00:15:36,350
اذا اخرجني من هذا.

298
00:15:36,390 --> 00:15:38,020
قبل ان يقطعني هذا المهووس الى نصفين!

299
00:15:38,050 --> 00:15:41,420
اقطعه ,اقطعه
300
00:15:43,160 --> 00:15:45,460
؟ لا تزال عدم الرغبة في استخدام السحر

301
00:15:48,700 --> 00:15:51,830
شانسي ميت, سشمانسي تريت,
فانسي فيت) والان اكتمل)

302
00:15:54,600 --> 00:15:58,110
لقد قطعته الى نصفين دون استخدام المنشار.

303
00:16:06,180 --> 00:16:07,980
!احدا منكم فاليمسك بقدماي

304
00:16:08,020 --> 00:16:10,350
انا لم ارى ذلك من قبل

305
00:16:10,390 --> 00:16:11,390
خدعة جيدة

306
00:16:11,420 --> 00:16:12,790
لا تقلق , انا سوف امسكهما.

307
00:16:19,860 --> 00:16:22,560
انا لا اصدقك
انكِ نقلتيني الى المدرسة.

308
00:16:22,600 --> 00:16:24,370
(لقد كنت ستخبري(زيك.

309
00:16:24,400 --> 00:16:26,270
؟اي نوعمن الاصدقاء انت

310
00:16:26,300 --> 00:16:28,900
انظري , (هاربر) انا 
اريد ان اخبر(زيك) لكن لا استطيع.
311
00:16:28,940 --> 00:16:30,870
نحن لا نستطيع. يحب عليك انت تتقبلي ذلك
312
00:16:30,910 --> 00:16:33,380
لا استطيع قبول ذلك 
لأنه يدمر حياتي
313
00:16:33,410 --> 00:16:35,480
الجميع فاليقم بالهدوء.

314
00:16:35,510 --> 00:16:40,280
! توقف ! اوه لا
لقد خرجت عن السيطرة.

315
00:16:40,320 --> 00:16:43,190
لقد جمدت العالم كله للأبد.

316
00:16:43,220 --> 00:16:45,090
انا اشعر بالوحدة.

317
00:16:45,120 --> 00:16:46,320
(زيك)

318
00:16:46,360 --> 00:16:50,130
؟انت لست مجمد
!انا افقد صوابي

319
00:16:50,160 --> 00:16:52,290
زيك) استمع الي حسنا)؟

320
00:16:52,330 --> 00:16:55,300
انت لست بساحر.
انا ساحر.

321
00:16:55,330 --> 00:16:58,000
(هذا الوقت ليس للكنت, (جاستن

322
00:16:58,030 --> 00:16:59,640
!انا جمدت العالم بأكمله

323
00:16:59,670 --> 00:17:01,640
اوه, اي نوع من الوحوش انا?!

324
00:17:01,670 --> 00:17:05,110
(زيك), انت لم تقم بشيء من هذه الامور
انا فعلت ذلك.

325
00:17:05,140 --> 00:17:06,640
انا ساحر.

326
00:17:09,510 --> 00:17:13,750
- انا حتى لدي عصا سحرية.
- انها تبدو مثل عصا 
327
00:17:13,780 --> 00:17:15,350
انها دائما في جيبك الخلفي
328
00:17:15,390 --> 00:17:17,390
جاستن) لماذا تكذب علي)?

329
00:17:17,420 --> 00:17:20,460
- انا ساحر حقيقي.
- حقا ؟

330
00:17:20,490 --> 00:17:23,460
نعم, انا الذي اخرج 
,ذلك صغير البطة

331
00:17:23,490 --> 00:17:26,330
انا الذي جعل صديقتك السابقة تختفي.

332
00:17:26,360 --> 00:17:29,970
و اذا كنت لم تلاحظ هذا,
ان الجميع مجمدين.

333
00:17:33,100 --> 00:17:36,040
اين نحن?!
ما الذي للتو حدث?

334
00:17:36,070 --> 00:17:37,970
زيك) (زيك)اهدأ)

335
00:17:38,010 --> 00:17:40,440
لماذا ليست جميع النوافذ متوازية?

336
00:17:40,480 --> 00:17:44,150
!لديك خزانة من ضباب

337
00:17:44,180 --> 00:17:45,750
!هدء من روعك

338
00:17:45,780 --> 00:17:47,680
!والجرغول يرتدي نظارات شمسية، يا رجل

339
00:17:47,720 --> 00:17:49,220
و ما الذي يحدث?!

340
00:17:49,250 --> 00:17:52,190
(....(زيك

341
00:17:53,890 --> 00:17:56,360
اوه، يا إلهي.

342
00:17:56,390 --> 00:17:59,030
- انت ساحر.
- نعم.

343
00:17:59,060 --> 00:18:01,060
لا تؤذي ، ايها الساحر المهووس.

344
00:18:01,100 --> 00:18:03,900
زيك) لا احد سوف يؤذيك، حسنا)?

345
00:18:03,930 --> 00:18:06,670
انا هنا من اجلك.
انا لا زلت افضل صديق لك.

346
00:18:06,700 --> 00:18:08,970
- حقا?
- نعم.

347
00:18:09,010 --> 00:18:14,140
....اوه
والأن يجعل لك شي معنى.

348
00:18:14,180 --> 00:18:16,280
(لهذا السبب ظهرت انت و(أليكس

349
00:18:16,310 --> 00:18:18,910
 <i>في (ليلة عيد القديسين)</i>
<i>(كارثة الحفلة 2)</i>

350
00:18:18,950 --> 00:18:22,780
حيث انت لم تكن حتى في <i>(ليلة عيد القديسين)
 <i>(كارثة الحفلة 1)!</i>

351
00:18:24,590 --> 00:18:26,990
ولهذا السبب رأيت ذلك الكلب
يتجول الى مستذأب

352
00:18:27,020 --> 00:18:29,530
(لقد كان (ميسون

353
00:18:29,560 --> 00:18:32,830
- حسنا، تفضل بالجلوس.
- اوه, وااه!

354
00:18:32,860 --> 00:18:36,570
دعونا ندع كل شيء مشتقر
؟جسنا.

355
00:18:36,600 --> 00:18:39,070
الأن انت تعلم، يجب عليك الا تخبر احدا.

356
00:18:39,100 --> 00:18:42,200
(أليكس) و (ماكس) سحرة ايضا.

357
00:18:42,240 --> 00:18:44,610
الناس الذين يعرفون فقط هم
(والدي و(هاربر

358
00:18:44,640 --> 00:18:46,840
- (هاربر)?
- ممممــ.

359
00:18:46,880 --> 00:18:50,750
اوه يا الهي.
ما الذي فعلته?

360
00:18:50,780 --> 00:18:53,150
ذلك هو السبب الوحيد الذي كانت 
لا تريدني ان اؤدي السحر .

361
00:18:53,180 --> 00:18:54,980
كانت لا تريد ان اجعل من نفسي احمقا.

362
00:18:55,020 --> 00:18:57,620
يجب علي الا ان افصل عنها.

363
00:18:57,650 --> 00:19:02,820
- يجب ان تخبرها بذلك.
- انت على حق. سأفعل ذلك.

364
00:19:02,860 --> 00:19:04,560
الى اي مدى نحن بعدين عن المحل ?

365
00:19:04,590 --> 00:19:08,430
...ليس لدي اجرة للتاكسي

366
00:19:08,460 --> 00:19:11,830
نحن اقرب مما تتخيل


367
00:19:20,410 --> 00:19:22,140
يا رجل, مختربك السحري غريب

368
00:19:22,180 --> 00:19:24,450
حقا انه في مبرد خضاركم

369
00:19:24,480 --> 00:19:25,780
يا رجل, كان يجب علي ان اعلم.

370
00:19:25,820 --> 00:19:27,620
عائلتك تمضي كثير من الوقت بداخلها.

371
00:19:31,220 --> 00:19:32,920
اعتقد انه الوقت لبدأ الحفلة مرة اخرى.

372
00:19:32,960 --> 00:19:33,920
انت بخير?

373
00:19:33,960 --> 00:19:37,090
بخير? انه افضل يوم في حياتي
374
00:19:37,130 --> 00:19:39,800
يا الهي, لقد عرفت للتو 
ان صديق ساحر.

375
00:19:39,830 --> 00:19:43,330
- (لنفعلها (جاستيني
- لا تدعني بذلك.

376
00:19:43,370 --> 00:19:46,770
دعنا ننتقل للوقت الذي يتم فيه قطع الكعكة.

377
00:19:49,010 --> 00:19:51,470
لقد صنعت كعكة من العدم!

378
00:19:51,510 --> 00:19:53,180
هل هي بنكهة الشوكلاتة?

379
00:19:53,210 --> 00:19:56,750
- هي الان.
- اوه! رائع.

380
00:19:56,780 --> 00:19:59,510
حسنا. تيك توك.
الوقت كان موقف.

381
00:19:59,550 --> 00:20:01,850
بانج جونج.
الوقت يمضي الان.

382
00:20:01,880 --> 00:20:05,050
ايها الجميع!
من مستعد لبعض من الكعك?

383
00:20:05,090 --> 00:20:07,520
هنا.

384
00:20:09,260 --> 00:20:10,830
ايها القدمين.

385
00:20:10,860 --> 00:20:14,030
احضر لنا كعك مع بعض الثلج فوقه
اذهب.

386
00:20:15,930 --> 00:20:17,970
انا لن اتجادل معك بعد الآن, حسنا?

387
00:20:18,000 --> 00:20:20,840
(جاستن) لن يدعني, سيدعك تخبيرن (زيك)
388
00:20:20,870 --> 00:20:22,500
لقد اخبرت (زيك) انا سحرة للتو.

389
00:20:22,540 --> 00:20:23,810
ماذا?!

390
00:20:23,840 --> 00:20:27,040
كان السر قادما بين الجميع هنا.
391
00:20:27,080 --> 00:20:31,080
لقد اتخذت القرار, سأتقبل بالعقوبة.

392
00:20:32,420 --> 00:20:37,520
لا تقلق انا لن اخبر احدا
انا اقسم.
393
00:20:37,550 --> 00:20:39,120
من الاضل لك ان تقسم, لأنك اذا فعلت,

394
00:20:39,160 --> 00:20:42,220
سوف تعيش بقية حياتك في خزانة الضباب.

395
00:20:44,390 --> 00:20:47,400
لدينا خزانة الضباب?
انا اريد ان اراها.

396
00:20:47,430 --> 00:20:52,670
هاربر) انا متأسف للغاية لقد كنت
مجرد احمق قبل ان اكون معك)

397
00:20:52,700 --> 00:20:55,170
انا اعتقد ان كل هذه القوى السحرية زائفة

398
00:20:55,200 --> 00:20:57,370
سيطرت على عقلي.

399
00:20:57,410 --> 00:20:59,910
آمل ان تعيديني.

400
00:20:59,940 --> 00:21:02,240
(بالطبع سوف اعيدك (زيك

401
00:21:02,280 --> 00:21:04,110
لقد اشتقت لك كثيرا تعال هنا.


402
00:21:06,580 --> 00:21:09,720
؟(هل يمكنني ان اعتذر ايضا (هاربر 

403
00:21:09,750 --> 00:21:11,950
- انت لا تحتاجين لذلك.
- بلى احتاج.

404
00:21:11,990 --> 00:21:13,790
كنت قليلة الاهتمام بالسحر

405
00:21:13,820 --> 00:21:15,790
وانا اضعك في مواقف صعبة

406
00:21:15,830 --> 00:21:18,030
- وانا اسفة.
- .....وانا اسفة لقولي

407
00:21:18,060 --> 00:21:19,930
انني لا اهتم بمسابقة السحرة.

408
00:21:19,960 --> 00:21:21,100
انا اهتم.

409
00:21:21,130 --> 00:21:23,330
هناك مسابقة السحرة?

410
00:21:23,370 --> 00:21:25,770
حسنا, حسنا. من الذي تتغتقون ان يقوز في شجار يا رفاق?

411
00:21:25,800 --> 00:21:29,200
سحرة, كائنات فضائية, او قروش لديهم 
ليزر يخرج من رأسهم?

412
00:21:29,240 --> 00:21:31,770
اوه, هل تتحتاجون لبطاريات في 
اعصيتكم السحرية؟

413
00:21:31,810 --> 00:21:33,610
او تهزونها هكذا وتصبح مشحونة
414
00:21:33,640 --> 00:21:36,280
انت تبدو مثل,
"اعطني عصاتي السحرية!" !

415
00:21:36,310 --> 00:21:37,610
هذا لم يعد لطيف,
ضع هذا الصوت صامتا.

416
00:21:39,950 --> 00:21:41,720
شكرا لك.

417
00:21:51,580 --> 00:21:54,650
؟ما هذا القلم ؟ ماذا الذي يفعله


418
00:21:54,680 --> 00:21:57,380
انه قلم، و انه يكتب

419
00:21:57,420 --> 00:21:59,820
!رائع

420
00:21:59,850 --> 00:22:04,320
انا لم أرى مثل هذه الطاولات من قبل.

421
00:22:04,360 --> 00:22:06,360
نعم, لقد رأيت.
لقد حصلت عليم من قسم الطاولات.

422
00:22:06,390 --> 00:22:08,060
انت كنت هناك.
انت اخترتهم.

423
00:22:08,090 --> 00:22:10,360
كنناكس سحرية!

424
00:22:10,400 --> 00:22:13,230
نعم!

425
00:22:13,270 --> 00:22:15,230
ربما يبنغي ان نتساهل مع (زيك) عن السحر.

426
00:22:15,270 --> 00:22:17,700
انه لايزال له وقت عصيب 
مع اشيائه العادية.

427
00:22:17,740 --> 00:22:20,540
ماذا?!
كرسي مريح سحري!

428
00:22:20,570 --> 00:22:23,340
اوه دعني اجربه, دعني اجربه, دعني اجربه
429
00:22:23,380 --> 00:22:26,310
اوه يا إلهي
انه سحري.

430
00:22:26,340 --> 00:22:28,550
انه... انه مريح!

431
00:22:29,720 --> 00:22:31,450
ماذا?!

432
00:22:31,650 --> 00:22:32,850
تمــــت الترجمــــــــــة بواسطة: Ahmad Karim
