1
00:01:35,398 --> 00:01:38,103
<i>الأحياء الأموات قادمون</i>

2
00:01:39,506 --> 00:01:42,010
<i>دماغ</i>

3
00:01:44,350 --> 00:01:45,418
عليك اللعنة

4
00:01:46,789 --> 00:01:50,430
لا أعلم شيئاً
النجدة قاتل

5
00:01:50,465 --> 00:01:53,404
أقسم أنني
سألتهم قلبك

6
00:01:53,438 --> 00:01:57,078
نقيب ،، مكانك
لا أحد يؤذي سجين

7
00:01:57,114 --> 00:02:00,253
رصاصات فضية
لا تضطرني لاستخدامهم

8
00:02:01,190 --> 00:02:02,725
لا ، لن تفعل

9
00:02:03,968 --> 00:02:05,088
اخرج

10
00:02:05,666 --> 00:02:07,903
أي مخفر يقوم بحراسة
المنزل من الخلف؟

11
00:02:07,937 --> 00:02:10,309
البوابة الثالثة
الحديقة الثالثة والرابعة

12
00:02:10,343 --> 00:02:12,513
أرسليهم
إلى المقدمة

13
00:02:16,652 --> 00:02:20,054
البوابة الثالثة ، الحديقة
الثالثة ، الحديقة الرابعة

14
00:02:20,088 --> 00:02:23,590
تقدموا إلى البوابة الأولى
انتظروا التعليمات

15
00:02:23,624 --> 00:02:25,625
<i>عُلم ، آنسة بيلهام</i>

16
00:02:27,125 --> 00:02:30,400
أحسنت ، دوغ

17
00:02:31,000 --> 00:02:33,104
ماذا بعد سيدتي؟

18
00:02:33,105 --> 00:02:34,945
لقد خانتنا

19
00:02:35,199 --> 00:02:39,035
كايتي ، هل تعلمين
عقوبة الخيانة؟

20
00:02:39,261 --> 00:02:40,481
الموت

21
00:02:41,400 --> 00:02:43,187
لا دماء

22
00:02:46,200 --> 00:02:48,073
ابقَ نظيفاً

23
00:02:59,552 --> 00:03:02,821
اتجهي يميناً عند السلالم
الشارع يبعد ربع ميل

24
00:03:04,456 --> 00:03:07,223
بلّغ هذه الرسالة
إلى ملكك:

25
00:03:07,258 --> 00:03:11,092
إنها أنتونيا غافيلان
دي لوغرونيو

26
00:03:11,126 --> 00:03:12,960
وقد تمت إعادتي

27
00:03:14,244 --> 00:03:18,244
<font color=#00ff00>? الدم الحقيقي 4 x07 ?</font>
<font color=#00ffff>ضوء الفجر الرمادي البارد</font>
Original Air Date on August 8, 2011

28
00:03:18,269 --> 00:03:22,269
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==
== Translated by <font color="#00ff00">MD91</font> ==
==<font color=#00FFFF>sh84adi تعديل</font>==

29
00:03:23,405 --> 00:03:27,274
<i>? When you came in,</i>
<i>the air went out</i>

30
00:03:30,644 --> 00:03:35,648
<i>? And every shadow</i>
<i>filled up with doubt</i>

31
00:03:38,085 --> 00:03:40,652
<i>? I don't know</i>
<i>who you think you are</i>

32
00:03:40,687 --> 00:03:43,955
<i>? But before</i>
<i>the night is through</i>

33
00:03:46,325 --> 00:03:49,460
<i>? I wanna do bad things</i>
<i>with you</i>

34
00:03:52,598 --> 00:03:56,066
<i>? I'm the kind</i>
<i>to sit up in his room</i>

35
00:04:00,170 --> 00:04:03,906
<i>? Heartsick,</i>
<i>and eyes filled up with blue</i>

36
00:04:07,543 --> 00:04:10,311
<i>? I don't know</i>
<i>what you've done to me</i>

37
00:04:10,346 --> 00:04:13,948
<i>? But I know this much is true</i>

38
00:04:15,217 --> 00:04:18,652
<i>? I wanna do bad things</i>
<i>with you</i>

39
00:04:35,299 --> 00:04:37,132
<i>? Ow</i>

40
00:04:37,166 --> 00:04:40,534
<i>? I wanna do real bad things</i>
<i>with you ?</i>

41
00:04:44,472 --> 00:04:47,006
لا يمكنني اتخاذ القرار
من منكم سأقتل أولاً

42
00:04:48,174 --> 00:04:50,108
هل يعجبك ذيلك الأصفر؟

43
00:04:50,142 --> 00:04:51,209
ها

44
00:04:51,243 --> 00:04:53,044
سأبدأ بها ، إذن

45
00:04:55,313 --> 00:04:56,580
العبي بعدل

46
00:04:59,016 --> 00:05:00,783
اهربي
اهربي إلى المشرب

47
00:05:05,655 --> 00:05:07,288
اصمتي

48
00:05:12,828 --> 00:05:13,995
هل تريدين الموت أولاً؟

49
00:05:15,397 --> 00:05:17,598
لا أُمانع

50
00:05:19,100 --> 00:05:21,868
كيف تشعرين عندما
تؤخذ حياتك منك؟

51
00:05:21,902 --> 00:05:23,369
ها؟ ماذا؟
ماهذا؟

52
00:05:23,404 --> 00:05:25,371
لا أستطيع فهمك

53
00:05:25,405 --> 00:05:27,906
للأسف
لن أعرف أبداً

54
00:05:27,940 --> 00:05:29,540
- توقعت ذلك
- قلت لك أنهم قتلة

55
00:05:29,574 --> 00:05:32,609
TMZ تعرض 10 آلاف
من أجل فيديو حي لمهاجمة مصاص دماء

56
00:05:32,644 --> 00:05:34,277
حسناً ، سوف تضطر
للمشاركة معي

57
00:05:34,311 --> 00:05:36,780
ماذا حدث
لوجهها بحق الجحيم؟

58
00:05:36,814 --> 00:05:38,683
هي
أرينا وجهكِ

59
00:05:38,717 --> 00:05:40,285
هل أنت متأكدة
أنها ليست زومبي؟

60
00:05:40,319 --> 00:05:42,320
ياإلهي
هناك زومبيز أيضاً؟

61
00:05:42,354 --> 00:05:45,289
أنا لست زومبي

62
00:05:45,324 --> 00:05:48,158
هذا تماماً ما يقوله أي زومبي:
"أنا لست زومبي"

63
00:05:48,193 --> 00:05:49,627
انظروا للأعلى هنا
هي

64
00:05:49,661 --> 00:05:50,994
وكأنها ستقول لنا
أنها فعلاً زومبي

65
00:05:51,029 --> 00:05:54,931
قد تكون 10 دقائق
أو 10 سنوات من الآن

66
00:05:54,966 --> 00:05:56,800
اللحظة التي ستظنين فيها
أنك بمأمن

67
00:05:56,834 --> 00:05:59,302
أعدكِ
أنني سأتصيدكِ

68
00:05:59,337 --> 00:06:01,804
وسأقطعكِ
كأوراق الزينة

69
00:06:04,508 --> 00:06:06,642
- إنها سريعة
- هل نذهب لمساعدتها؟

70
00:06:06,676 --> 00:06:08,209
<i>بارتولو</i>

71
00:06:08,244 --> 00:06:11,178
اقسم أنني سأحرق
عربتك اللعينة

72
00:06:11,213 --> 00:06:13,647
إذا سمحت لنا بالصعود
خارج هذا اللعين

73
00:06:13,681 --> 00:06:15,649
هل تسمعني؟

74
00:06:19,153 --> 00:06:20,353
ماذأ؟

75
00:06:20,387 --> 00:06:23,088
كنت أضاجع زوجتي

76
00:06:23,122 --> 00:06:25,023
علينا الذهاب إلى المنزل

77
00:06:26,792 --> 00:06:29,027
أنا رجل بالغ ، <i>أبويليتو</i>

78
00:06:30,396 --> 00:06:33,297
وأنا أرفض أن أكون
ماتريدني أن أكون

79
00:06:33,332 --> 00:06:35,066
إما أنك
عنيد جدًّا

80
00:06:35,100 --> 00:06:37,034
أو أنك
غبي لعين ولا يمكنك رؤية ذلك

81
00:06:37,068 --> 00:06:39,335
أيها المريض اللعين
لقد أوشكت على قتله

82
00:06:39,370 --> 00:06:41,437
ابنك ،

83
00:06:41,471 --> 00:06:45,273
تيو لوكا ، جاء إلى هذا المكان القذر
فقط لينقذني

84
00:06:45,308 --> 00:06:48,243
على الأقل أحد من هذه العائلة
يهتم لحياتي أو موتي

85
00:06:48,277 --> 00:06:52,612
لوكا؟
كيف جاء إلى هنا؟

86
00:06:52,647 --> 00:06:56,181
هذا <i>الحقير</i>
<i>مات منذ 10 أيام</i>

87
00:06:56,216 --> 00:06:58,284
كيف جاء هنا؟

88
00:06:58,318 --> 00:07:00,452
أنا لست أحمق

89
00:07:00,487 --> 00:07:02,488
إنه وسيط

90
00:07:02,522 --> 00:07:04,122
لحظة ، أنا؟
ولكن مالم أفهمه

91
00:07:04,157 --> 00:07:08,226
هو كيف أنه يمكنك المخاطرة بحياتي
فقط لإثبات كلامك؟

92
00:07:08,260 --> 00:07:10,495
لا تكن عاطفي

93
00:07:10,530 --> 00:07:12,897
لن أجرؤ على التضحية بك

94
00:07:12,932 --> 00:07:14,599
أنت آخر من تبقى منا

95
00:07:16,134 --> 00:07:18,368
هل يمكننا العودة
إلى كيف أنني وسيط؟

96
00:07:18,403 --> 00:07:20,437
إنه ذكي جداً
دعه يشرح لك

97
00:07:20,472 --> 00:07:23,272
مالم يفهمه العبقري

98
00:07:23,306 --> 00:07:25,940
هو أنني لم يكن علي إثبات
أي شيء له

99
00:07:25,975 --> 00:07:27,875
كان علي أن أثبتها
لك

100
00:07:30,379 --> 00:07:32,199
أنت تمتلك السحر

101
00:07:39,350 --> 00:07:42,451
حسناً ، كان بإمكانك
أن تقول ذلك

102
00:07:53,260 --> 00:07:54,861
ديبي بيلت ،

103
00:07:56,130 --> 00:07:58,632
أنت أختنا

104
00:08:01,969 --> 00:08:06,605
ألسيد هيرفاو
أنت أخانا

105
00:08:08,841 --> 00:08:11,342
نرحب بكم
في أرضنا

106
00:08:11,376 --> 00:08:14,945
ونطلب منكم
أن تدافعوا عنها معنا

107
00:08:33,861 --> 00:08:35,429
هي

108
00:08:42,870 --> 00:08:45,004
لقد قالت أنها ستكون بخير

109
00:08:46,040 --> 00:08:48,074
سوكي

110
00:08:48,109 --> 00:08:50,676
نحن في الغابة
تحت قمر كامل ، يا جميلتي

111
00:08:50,711 --> 00:08:52,778
أنت تعلمين
ماذا يوجد هنا

112
00:08:52,813 --> 00:08:54,446
إنه لغير صحيح
أن نتركها وحدها هنا

113
00:08:54,481 --> 00:08:56,348
من غير الصحيح
أن نفكر بسوكي

114
00:08:56,382 --> 00:08:58,716
في حين أننا
للتو انضممنا لمجموعة جديدة

115
00:09:00,686 --> 00:09:03,020
إنك على حق

116
00:09:03,054 --> 00:09:05,022
كلامك صحيح ، حبيبتي
أنا آسف

117
00:09:06,057 --> 00:09:08,825
لم يكن علي
أن اخرب عليك هذا

118
00:09:08,859 --> 00:09:10,059
هيا بنا

119
00:09:12,662 --> 00:09:14,730
لحظة
انتظر

120
00:09:17,099 --> 00:09:19,200
يمكننا أن نبحث
لـ 10 دقائق

121
00:09:31,010 --> 00:09:32,677
هل تشتم رائحتها؟

122
00:09:32,711 --> 00:09:34,178
ألا يمكنك ذلك؟

123
00:09:35,747 --> 00:09:39,082
لا ، أظن أني لم اشم رائحتها
بشكل كافي ، ششش

124
00:10:15,046 --> 00:10:16,912
النقيب باتينيو

125
00:10:16,947 --> 00:10:18,914
هل هناك شيء؟

126
00:10:18,948 --> 00:10:21,550
أنا ، امم ، لقد
قمت بخطئ شنيع

127
00:10:23,253 --> 00:10:25,253
أريد أن اتكلم معك
جلالتك

128
00:10:26,722 --> 00:10:28,589
هل هو سجيننا؟

129
00:10:29,824 --> 00:10:31,792
لقد تم إرسالي
برسالة

130
00:10:31,826 --> 00:10:34,394
من أنتونيا غافيلان
دي لوغرونيو

131
00:10:34,428 --> 00:10:37,463
لوغرونيو؟
كيف يمكن ذلك؟

132
00:10:37,497 --> 00:10:39,431
كل شيء ممكن

133
00:10:53,144 --> 00:10:55,378
ماعلاقتك مع أنتونيا؟

134
00:10:56,346 --> 00:10:58,581
أين هي؟
أجبني

135
00:11:03,319 --> 00:11:04,439
العودة

136
00:11:23,102 --> 00:11:25,102
اربطي حزامك
لا أستطيع

137
00:11:27,071 --> 00:11:29,105
اربطيه ، ويمكننا الذهاب
لايمكنني الذهاب معكِ

138
00:11:29,140 --> 00:11:31,507
توني ، لا تكن
تارا

139
00:11:33,443 --> 00:11:36,444
لقد غيرت رأيي
لا أحب تارا

140
00:11:36,479 --> 00:11:37,980
وكل شيء رأيته منكِ

141
00:11:38,014 --> 00:11:40,049
يقول أنكِ لا تحبينها أيضاً

142
00:11:40,083 --> 00:11:41,550
تباً لها
فلنذهب

143
00:11:41,585 --> 00:11:43,352
لقد كنا على وشك

144
00:11:43,386 --> 00:11:46,020
أن تأكلنا
مصاصة دماء

145
00:11:46,055 --> 00:11:49,757
التي أقسمت أنها ستعود من أجل المزيد
لايوجد مكان للهرب

146
00:11:55,629 --> 00:11:59,565
كل من كان معي
انتهى به الأمر ميتاً

147
00:12:00,733 --> 00:12:03,001
إنها ليست قائمة طويلة

148
00:12:03,036 --> 00:12:05,437
ولكن من السيء أن تكون من ضمنها

149
00:12:05,471 --> 00:12:07,739
أرجوكم ، هلي يمكنني اختيار مايحدث لي؟

150
00:12:07,773 --> 00:12:09,807
لا أستطيع ،
سينتهي الأمر بدمائكِ على يداي

151
00:12:09,841 --> 00:12:12,276
لا ، لن يحدث هذا
سوف يمسكون بي

152
00:12:12,310 --> 00:12:14,077
إذا لم يكن مصاص الدماء هذا
فسيكون واحد آخر

153
00:12:14,111 --> 00:12:16,646
إذا لم تنهضي وتخرجي من هنا
سوف تموتين معي

154
00:12:16,680 --> 00:12:19,314
أنا بالكاد
متمسكة بحياتي

155
00:12:21,984 --> 00:12:25,252
لا أريد أن أكون مسؤولة
عن حياتكِ أيضاً

156
00:12:25,286 --> 00:12:28,121
أريد أن أبقى
لأني أهتم لأمرك

157
00:12:29,523 --> 00:12:32,193
قولي لي أن هذا
لا يعني لكِ شيئاً

158
00:12:36,698 --> 00:12:38,265
ليس كافياً

159
00:12:43,437 --> 00:12:44,971
أنت تعلمين أنكِ ستندمين على هذا

160
00:12:45,005 --> 00:12:47,640
أنا نادمة من الآن
هيا انطلقي

161
00:13:24,437 --> 00:13:25,870
<i>جايسون</i>

162
00:13:38,215 --> 00:13:39,616
أوه ، تباً

163
00:13:41,685 --> 00:13:44,920
ابقى هادئاً
لاتفعل شيئاً

164
00:13:46,756 --> 00:13:48,023
اللعنة

165
00:13:51,760 --> 00:13:53,494
اسمع ، عليك أن

166
00:13:53,528 --> 00:13:56,730
هي ، بوبا
ماذا هناك؟

167
00:13:56,764 --> 00:13:58,799
أريد أن اطمئن عليك فقط

168
00:14:00,401 --> 00:14:02,635
لم ترد على هاتفك

169
00:14:02,669 --> 00:14:04,837
امم ، نعم
أظن أني لم احضره معي

170
00:14:05,973 --> 00:14:07,406
جيس ليست معك؟

171
00:14:07,441 --> 00:14:10,609
امم ، قالت أن مصاص الدماء بيل أرادها
من أجل شيء ما

172
00:14:10,643 --> 00:14:13,211
إذن ،، امم ، هي ستبقى هناك الليلة

173
00:14:13,246 --> 00:14:16,281
حسناً

174
00:14:16,315 --> 00:14:18,817
لاتقلق

175
00:14:18,851 --> 00:14:20,118
يمكنك الوثوق بها

176
00:14:20,153 --> 00:14:22,554
نعم ، الجميع يقول ذلك
ثق بها تمامًا

177
00:14:24,391 --> 00:14:26,557
ولكن أنت من يقلقني

178
00:14:27,425 --> 00:14:28,958
لماذا؟ ماذا تقول؟

179
00:14:30,093 --> 00:14:31,760
ماذا فعلت؟
جاي؟

180
00:14:33,463 --> 00:14:34,897
لقد تم اغتصابك

181
00:14:37,133 --> 00:14:38,634
اوه

182
00:14:38,668 --> 00:14:41,169
نعم ، ويمكن ان تكون تحولت إلى
مستذئب مستنمر

183
00:14:41,203 --> 00:14:43,304
امم ، إنها فقط مستنمر

184
00:14:44,206 --> 00:14:45,774
ولم أتحول

185
00:14:45,808 --> 00:14:48,610
لقد كان قمراً كاملاً ، ولم يحدث شيء

186
00:14:48,644 --> 00:14:51,579
إذن أنا متأكد أنني بخير

187
00:14:51,613 --> 00:14:55,116
حسناً ، على الأقل هذا مطمئن ، صحيح؟

188
00:14:55,151 --> 00:14:59,086
نعم أنا جيد
لاتشغل نفسك

189
00:14:59,121 --> 00:15:00,355
بأمري

190
00:15:00,389 --> 00:15:01,890
حسناً

191
00:15:02,858 --> 00:15:04,792
نعم ، أنا سعيد لأنك بخير

192
00:15:07,262 --> 00:15:09,797
إذن انتما الاثنان

193
00:15:09,831 --> 00:15:11,365
لم تصلحا الأمور بعد ، هاه؟

194
00:15:11,399 --> 00:15:14,034
إنها تبتعد عني
وسأخسرها

195
00:15:16,537 --> 00:15:20,206
هل أنت جائع؟ يمكنني أن
يمكنني تحضير بعض الطعام

196
00:15:20,241 --> 00:15:23,377
أكيد ،، أقصد أنه
إذا لم اثقل عليك؟

197
00:15:23,411 --> 00:15:25,646
لا أبداً

198
00:15:26,948 --> 00:15:30,150
أُفضل أن اطبخ على
أن أتكلم

199
00:15:30,185 --> 00:15:32,152
أنا طباخ جيد
جايسون؟

200
00:15:32,187 --> 00:15:33,787
نعم؟

201
00:15:33,822 --> 00:15:36,989
لا يمكنني أن أخسرها
سوف أموت إذا خسرتها

202
00:15:40,424 --> 00:15:42,924
صحيح
اثنان على الطريق

203
00:15:42,958 --> 00:15:46,826
من تكون
أنتونيا غافيلان دي لوغورنيو بحق الجحيم؟

204
00:15:49,394 --> 00:15:53,094
إنها الإنسانة الوحيدة التي كان بإمكانها
السيطرة بالقوة على مصاصي الدماء

205
00:15:55,629 --> 00:15:57,429
كانت؟

206
00:15:57,463 --> 00:15:59,531
لقد ماتت منذ 400 سنة

207
00:16:02,367 --> 00:16:06,102
أثناء التحقيق الأسباني
مصاصي الدماء استغلوا الفوضى

208
00:16:06,137 --> 00:16:10,840
بإشباع أنفسهم
بالدماء والشهوات

209
00:16:10,874 --> 00:16:13,609
وأحد ضحاياهم
كانت أنتونيا

210
00:16:13,643 --> 00:16:15,677
ولكنها كانت
مستحضرة أرواح قوية

211
00:16:15,711 --> 00:16:17,779
كان بإمكانها التحكم بالموتى

212
00:16:17,813 --> 00:16:19,313
وعندما تم حرقها
فوق الأوتاد

213
00:16:19,348 --> 00:16:23,817
تلت تعويذة
أخرجت جميع مصاصي دماء ليغرونيو

214
00:16:23,852 --> 00:16:25,852
إلى ضوء الشمس

215
00:16:25,886 --> 00:16:27,420
اللعنة

216
00:16:28,388 --> 00:16:29,555
عن جد؟

217
00:16:29,590 --> 00:16:32,291
ظننت أنها ضاعت
في الماضي

218
00:16:32,325 --> 00:16:34,659
هذا درس لأخذ العبرة
من تاريخنا

219
00:16:35,861 --> 00:16:38,697
ولكن يمكنني رؤية
تأثيرها على لويس

220
00:16:40,533 --> 00:16:42,067
لقد شعرت بذلك

221
00:16:43,102 --> 00:16:44,569
لقد عادت

222
00:16:44,603 --> 00:16:47,138
هل تعني
كالشبح؟

223
00:16:47,172 --> 00:16:49,105
هناك ساحرة كنا
نقوم بمراقبتها

224
00:16:49,140 --> 00:16:51,707
إنها غير مؤذية لوحدها
ولكن بطريقة ما

225
00:16:53,043 --> 00:16:56,378
أنتونيا استحوذت على
جسد مارني

226
00:16:56,412 --> 00:16:59,880
والآن بما أن أنتونيا
تملك إنساناً كمضيف ، حسناً

227
00:16:59,915 --> 00:17:01,482
بإمكانك رؤية النتائج

228
00:17:02,684 --> 00:17:04,685
حسناً ، لماذا قد تريد أنتونيا
أن تقتلك؟

229
00:17:04,719 --> 00:17:06,453
ليس فقط أنا

230
00:17:07,488 --> 00:17:09,523
لويس وعد
بالعودة

231
00:17:11,359 --> 00:17:15,394
أعتقد أنها تريد أخراج جميع
مصاصي الدماء إلى الشمس

232
00:17:16,762 --> 00:17:18,830
وأن تنهي مابدأته
في 1610

233
00:17:18,864 --> 00:17:21,298
ولكن هذا
جنون

234
00:17:21,332 --> 00:17:22,633
هناك الملايين
من مصاصي الدماء

235
00:17:22,667 --> 00:17:24,701
منذ متى يمكن لأي أحد
أن يوقف مهووس

236
00:17:24,735 --> 00:17:27,937
بسبب عدم إمكانية إتمام
مهمتهم الصادقة؟

237
00:17:29,940 --> 00:17:31,206
حسناً

238
00:17:32,542 --> 00:17:35,376
حسناً ، أنا أؤكد لك
أني لا أريد الإحتراق تحت الشمس

239
00:17:35,411 --> 00:17:37,645
ماذا سنفعل؟

240
00:17:37,679 --> 00:17:38,913
<i>إيها النقباء</i>

241
00:17:38,947 --> 00:17:40,948
حذروا كل مصاصي الدماء في منطقتكم

242
00:17:40,982 --> 00:17:42,549
أعطوهم تعليمات بأن يخرجوا من الولاية

243
00:17:42,583 --> 00:17:44,918
سأهتم بالمناطق 3 و5 بنفسي

244
00:17:44,952 --> 00:17:47,953
من يختار البقاء منكم
عليه أن يفعل كما سنفعل:

245
00:17:49,789 --> 00:17:52,991
سنربط أنفسنا بالفضة
حتى نبقى داخل أكفاننا

246
00:17:54,393 --> 00:17:56,827
تريدنا أن نعرض أنفسنا للفضة
بإرادتنا؟

247
00:17:56,862 --> 00:18:00,430
لن أتخلى عن هذه
المملكة ، وانتم كذلك لن تفعلوا

248
00:18:00,464 --> 00:18:02,532
المعاناة
ستكون عظيمة

249
00:18:02,566 --> 00:18:05,300
ولكنها فرصتنا الوحيدة
للنجاة من هذا اليوم

250
00:18:05,334 --> 00:18:07,301
القوة البدنية
هي أعظم مقوماتنا

251
00:18:07,336 --> 00:18:08,769
وتريدنا أن
نتخلى عنها؟

252
00:18:08,804 --> 00:18:10,570
قراري نهائي

253
00:18:10,605 --> 00:18:12,839
لن أعرض أتباعي

254
00:18:12,873 --> 00:18:16,309
لمذبحة أخرى
كليغرونيو

255
00:18:16,343 --> 00:18:20,411
إذن الليلة
سندفن أنفسنا مربوطين بالفضة

256
00:18:21,813 --> 00:18:23,213
وبعد ذلك؟

257
00:18:23,247 --> 00:18:24,715
ننتظر

258
00:18:26,285 --> 00:18:27,986
العودة

259
00:19:00,245 --> 00:19:02,646
تركنا ملابسنا في الغابة

260
00:19:03,648 --> 00:19:05,815
هل تريدين مني أن احضرهم؟

261
00:19:05,850 --> 00:19:07,883
إياك أن تتحرك

262
00:19:15,019 --> 00:19:16,652
هل مازلت هناك؟

263
00:19:16,687 --> 00:19:19,020
أنا استمع
لضربات قلبك

264
00:19:20,322 --> 00:19:23,858
يمكنني الشعور بها
كل نبضة

265
00:19:25,160 --> 00:19:27,193
من خلال جلدك
إلى داخل جلدي

266
00:19:32,231 --> 00:19:34,766
إذا تمددت بثبات
ولم أفكر بشيء آخر

267
00:19:38,972 --> 00:19:41,342
أشعر وكأن قلبي هو
الذي ينبض

268
00:19:43,579 --> 00:19:45,814
أشعر وكأن ضربات قلبي
مازالت تتسارع

269
00:19:47,251 --> 00:19:49,753
على الأقل هناك بعض الأشياء
التي لم تنسها

270
00:19:58,198 --> 00:20:00,199
سوكي

271
00:20:04,204 --> 00:20:06,872
هل تريديني أن
أتذكر مرة أخرى؟

272
00:20:06,906 --> 00:20:09,107
توقف
بالطبع أريد ذلك

273
00:20:09,141 --> 00:20:13,310
أقصد ، لا أريد منك أن تتغير أبداً ، ولكن

274
00:20:13,345 --> 00:20:15,946
أريدك أن تستعيد ذاكرتك

275
00:20:15,980 --> 00:20:17,948
نعم ، ولكن هذا
سيغيرني

276
00:20:19,083 --> 00:20:21,083
عندما أعلم حقيقة من أكون

277
00:20:22,685 --> 00:20:24,352
كل شيء فعلته

278
00:20:25,788 --> 00:20:28,222
أنا أنا لا يمكن أن أكون
كما السابق

279
00:20:29,291 --> 00:20:31,392
هل سترغبين بي حينها؟

280
00:20:34,162 --> 00:20:35,795
أنا

281
00:20:38,231 --> 00:20:39,898
أنا لاأعلم

282
00:20:42,734 --> 00:20:45,668
لقد فعلت أشياء سيئة لي و

283
00:20:46,703 --> 00:20:48,304
لأناس أحببتهم

284
00:20:49,673 --> 00:20:51,007
ولكن

285
00:20:51,041 --> 00:20:53,409
هناك أنت الطيب و

286
00:20:53,444 --> 00:20:55,444
الخلوق واللطيف

287
00:20:55,479 --> 00:20:58,380
لم يكن من الممكن أن اسمح لإيريك القديم
أن يشاركني السرير

288
00:20:58,415 --> 00:21:00,316
يعلم الرب أنك حاولت

289
00:21:02,218 --> 00:21:05,053
سوكي ، هل ستقبلي بي حينها؟

290
00:21:06,021 --> 00:21:07,655
أتمنى ذلك

291
00:21:09,224 --> 00:21:11,391
أنا أنا اتمنى ذلك

292
00:21:13,361 --> 00:21:14,695
لأنه

293
00:21:15,730 --> 00:21:18,498
هذا اليوم سوف يأتي ، و

294
00:21:18,533 --> 00:21:22,502
أنا أريد أن يستمر هذا الشعور
الذي أشعر به الآن

295
00:21:23,804 --> 00:21:26,004
أريد ذلك بشدة

296
00:21:28,241 --> 00:21:30,542
هذا كل مااحتجت سماعه

297
00:21:38,183 --> 00:21:39,950
حان الوقت

298
00:21:41,652 --> 00:21:43,220
هذا سيلسع قليلاً

299
00:21:45,189 --> 00:21:46,889
أيتها الحقيرة اللعينة

300
00:21:46,957 --> 00:21:49,758
سأضع يدي في مؤخرتك
واستعملك كمدفأة لليد

301
00:21:51,227 --> 00:21:53,528
ششش
أنتِ لا تساعدين

302
00:21:53,562 --> 00:21:57,098
أرجوكِ فقط اخرسي
وعالجيني

303
00:21:57,132 --> 00:21:59,266
لا يمكنني معالجتك ، عزيزتي
أنا لست بساحرة

304
00:21:59,301 --> 00:22:00,901
لا يمكنني رفع اللعنات

305
00:22:00,936 --> 00:22:03,371
كل مايمكنني فعله
هو أن أزيل العفن الخارجي

306
00:22:03,405 --> 00:22:06,541
ستستمرين بالتعفن
من الداخل

307
00:22:06,575 --> 00:22:08,676
إذاً لماذا أنا أدفع
لك بحق الجحيم؟

308
00:22:08,710 --> 00:22:10,644
بإمكاني جعلك جميلة مرة أخرى

309
00:22:10,679 --> 00:22:12,513
أو على الأقل
ماكنت تبدين عليه من قبل

310
00:22:12,547 --> 00:22:14,280
أي كان اسم ذلك

311
00:22:19,150 --> 00:22:21,384
هذا يسزيد من سرعة الشفاء

312
00:22:21,452 --> 00:22:24,453
واحدة في كل ردف ، واحدة
في كل ذراع ، واحدة في كل صدغ

313
00:22:24,487 --> 00:22:26,855
6 حقن
4 مرات في اليوم

314
00:22:26,889 --> 00:22:27,923
إلى متى؟

315
00:22:27,957 --> 00:22:29,591
إلى الأبد

316
00:22:29,625 --> 00:22:31,225
للــ للأبد ؟؟

317
00:22:31,260 --> 00:22:34,127
بإمكاني إعطائك خصم بالجملة
على الحقن

318
00:22:37,798 --> 00:22:39,798
أخوك أصيب بتسمم من الطعام

319
00:22:39,833 --> 00:22:43,234
نزلت حرارته عن 105 ولكنها
لا زالت عالية

320
00:22:43,269 --> 00:22:45,302
أريد أن ابقيه تحت المراقبة

321
00:22:45,337 --> 00:22:48,071
أنا بخير
أنا شديد الحرارة عادةً

322
00:22:49,173 --> 00:22:50,740
هلا أخبرتها؟

323
00:22:50,774 --> 00:22:53,608
امم ، نعم ، هذا صحيح
عائلتنا ، نحن عادة أدفأ

324
00:22:57,046 --> 00:22:59,614
هاه
هذا غريب

325
00:22:59,648 --> 00:23:02,482
هل ترين؟
لا أشعر بسوء

326
00:23:02,517 --> 00:23:04,785
مهما كان ذلك
أظن أني استفرغته

327
00:23:05,954 --> 00:23:07,788
هل يمكنني
هل يمكنني الذهاب إلى المنزل؟

328
00:23:09,592 --> 00:23:12,528
غير ملابسك
سأقوم بإجراءات التسريح

329
00:23:14,197 --> 00:23:15,731
تومي ، هل أنت متأكد أنك بخير؟

330
00:23:15,766 --> 00:23:18,467
لا أملك تأمين
لا يمكنني البقاء يوماً آخر

331
00:23:18,501 --> 00:23:20,902
تومي ، هذا ليس بسبباً كافياً
أنا بخير ، صدقني

332
00:23:20,937 --> 00:23:22,203
أنا جيد

333
00:23:22,237 --> 00:23:24,171
تبدو وكأنك كنت على بعد خطوتين من الموت

334
00:23:24,206 --> 00:23:25,939
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

335
00:23:25,974 --> 00:23:28,708
لا أعلم أنا
ظننت أنك ستتأخر

336
00:23:28,743 --> 00:23:31,344
فركضت تحت القمر الكامل وحدي

337
00:23:31,378 --> 00:23:33,479
يبدو أنني أكلت شيئاً دون أن أعلم

338
00:23:33,513 --> 00:23:35,981
أنا آسف
ياإلهي ، أنا آسف ، لقد كنت

339
00:23:37,450 --> 00:23:39,651
كنت عند المنازل المحترقة
أو ماتبقى منها

340
00:23:39,685 --> 00:23:41,619
كان علي أن آتي إلى المنزل مبكراً

341
00:23:41,653 --> 00:23:44,621
لا تلم نفسك ، لم يكن خطؤك

342
00:23:51,262 --> 00:23:52,996
اوه ، هي

343
00:23:53,897 --> 00:23:55,064
سوكي

344
00:24:04,607 --> 00:24:06,274
جلالتك

345
00:24:08,611 --> 00:24:10,945
لا أعلم لماذا تركت إيريك يذهب

346
00:24:10,979 --> 00:24:13,280
لست متأكدة إن كنت أريد أن أعلم ولكن

347
00:24:14,415 --> 00:24:16,048
أنا سعيدة لأنك فعلت ذلك

348
00:24:17,350 --> 00:24:19,684
يبدو أن عودتكم معاً كانت ، امم ، سعيدة؟

349
00:24:19,719 --> 00:24:21,319
نعم ، جداً

350
00:24:21,353 --> 00:24:22,953
إيريك ، ششش

351
00:24:24,088 --> 00:24:25,622
شكراً لك

352
00:24:26,924 --> 00:24:28,257
ماذا يوجد في الحقيبة؟

353
00:24:31,328 --> 00:24:34,096
لا أستطيع أن أصدق أن ساحرة
بإمكانها إجبار مصاصي الدماء على فعل ذلك

354
00:24:34,130 --> 00:24:36,031
حسناً ، أنا أصدق

355
00:24:36,066 --> 00:24:39,634
بالطبع سيكون الوضع أكثر أماناً لو إيريك جاء معي ولكن

356
00:24:39,668 --> 00:24:41,168
الخيار له

357
00:24:41,236 --> 00:24:42,202
أنا لن أغادر

358
00:24:42,236 --> 00:24:43,937
لم أظن ذلك

359
00:24:45,973 --> 00:24:47,873
سأترك لك هذا إذاً

360
00:24:51,077 --> 00:24:52,611
هل تمزح؟

361
00:24:52,645 --> 00:24:56,347
إذا لم نقيد أنفسنا فسيتم إخراجنا إلى الشمس جميعنا

362
00:24:56,382 --> 00:24:59,683
أنا ذاهب إلى المنزل حيث سأقوم أنا وجيسيكا بنفس الشيء

363
00:25:05,055 --> 00:25:07,556
إذا كنت تهتمين لأمره ستقومين بذلك

364
00:25:08,792 --> 00:25:10,859
أو سيكون هذا يومه الأخير على الأرض

365
00:25:19,568 --> 00:25:21,602
ابتعدي عن الطريق

366
00:25:23,471 --> 00:25:25,105
عليك اللعنة

367
00:25:43,821 --> 00:25:45,355
أستطيع سماعك

368
00:25:50,093 --> 00:25:51,360
بام؟

369
00:25:53,197 --> 00:25:56,165
تعالي إلى هنا حالاً يا ذات الوجه المقطوع

370
00:25:58,601 --> 00:26:00,668
لست خائفة منكِ

371
00:26:01,737 --> 00:26:03,403
تريدينني ، تعالي وامسكيني

372
00:26:05,139 --> 00:26:07,239
ششش ، عزيزتي

373
00:26:07,274 --> 00:26:10,308
ستوقظين الموتى

374
00:26:10,342 --> 00:26:13,977
أوه ، لا ، أنت ثاني آخر شخص أريد رؤيته

375
00:26:14,012 --> 00:26:15,811
لا تقسي على مارني

376
00:26:15,846 --> 00:26:18,349
روح مارني نقية

377
00:26:18,384 --> 00:26:19,984
وتارا لا يعجبها

378
00:26:20,018 --> 00:26:22,552
طريقة مارني الجديدة في الحديث عن نفسها

379
00:26:22,587 --> 00:26:25,388
مارني لم تعد هنا

380
00:26:26,990 --> 00:26:29,792
لقد سمحت لي أن أسكن جسدها

381
00:26:29,826 --> 00:26:32,127
من أجل العمل المقدس الذي أتيت من أجله

382
00:26:33,663 --> 00:26:36,697
يمكنك أن تناديني أنتونيا

383
00:26:36,731 --> 00:26:38,765
لماذا علي أن أناديك أصلاً؟

384
00:26:38,799 --> 00:26:40,533
لأننا متشابهتين

385
00:26:40,567 --> 00:26:43,969
لأننا عاننينا على أيدي مصاصي الدماء

386
00:26:44,003 --> 00:26:46,171
لقد اغتصبونا

387
00:26:46,205 --> 00:26:48,373
تغذوا علينا

388
00:26:49,274 --> 00:26:50,842
أليس ماأقوله صحيح؟

389
00:26:52,277 --> 00:26:54,711
كيف عرفتي ذلك؟

390
00:26:54,746 --> 00:26:57,080
إنه مكتوب عليك

391
00:26:57,114 --> 00:26:59,348
على وجهك

392
00:26:59,383 --> 00:27:01,250
إنه موجود في غضبك

393
00:27:02,185 --> 00:27:04,052
و عندي أيضاً

394
00:27:05,288 --> 00:27:06,355
اشعري به
اتركيني

395
00:27:06,389 --> 00:27:07,423
اشعري به

396
00:27:07,457 --> 00:27:09,391
<i>أيتها المشعوذة</i>
<i>لاتقولي شيء</i>

397
00:27:14,530 --> 00:27:17,664
تخيلي معاناتكِ
مضاعفة

398
00:27:17,698 --> 00:27:20,166
منتشرة على هذه الأرض

399
00:27:20,200 --> 00:27:22,635
نحن اثنتين من ضمن بحر من الآلاف

400
00:27:22,669 --> 00:27:27,806
ملايين ممن تم تعذيبهم
على أيدي مصاصي الدماء لقرون من الزمن

401
00:27:27,840 --> 00:27:30,508
أعلم أنكِ تريدين القتال

402
00:27:30,542 --> 00:27:32,810
لا أملك وسيلة لقتالهم

403
00:27:32,844 --> 00:27:34,712
أنا أملك

404
00:27:34,746 --> 00:27:36,813
يمكنني الانتقام لمعاناتنا

405
00:27:36,848 --> 00:27:38,782
ومعاناة كل إنسان

406
00:27:38,816 --> 00:27:42,518
ممن شعروا بطعنة أنياب مصاصي الدماء

407
00:27:43,687 --> 00:27:47,088
ولكن لا يمكنني فعلها لوحدي
أنا بحاجتك

408
00:27:47,122 --> 00:27:50,491
معاً
يمكننا الانتقام

409
00:27:53,794 --> 00:27:54,961
حسناً

410
00:27:57,598 --> 00:27:59,431
لنقل أنني سأساعدك

411
00:28:02,267 --> 00:28:03,868
ماذا علي أن أفعل؟

412
00:28:07,071 --> 00:28:09,038
احرص أن الضوء لن يدخل إلى هنا

413
00:28:09,073 --> 00:28:10,806
حاضر

414
00:28:22,319 --> 00:28:24,020
برفق ، لو سمحت

415
00:28:29,659 --> 00:28:31,860
أنا آسف ، علينا أن نفعل هاذا

416
00:28:33,729 --> 00:28:37,297
كنت أملك صندوقاً من
حلقات و أطواق الفضة

417
00:28:37,332 --> 00:28:39,333
أمي أعطتني إياهم عندما كنت في الثالثة عشرة

418
00:28:39,367 --> 00:28:42,803
قالت أنها لم تلبسهم أبداً
ولكن يوماً ما سألبسهم أنا

419
00:28:44,605 --> 00:28:46,539
أتمنى أن إيدين تملكهم الآن

420
00:28:48,942 --> 00:28:50,776
باكي
أعطني القفازات

421
00:28:51,811 --> 00:28:53,445
توقف
أنا سأنهي هذا

422
00:29:02,754 --> 00:29:04,488
حسناً

423
00:29:07,925 --> 00:29:11,661
لن يبقى لك شيء لتنقذه إذا استمريت بهذا

424
00:29:13,364 --> 00:29:15,231
أشعر بأني أموت

425
00:29:15,266 --> 00:29:17,833
ستشفين ، أعدك بذلك

426
00:29:19,002 --> 00:29:20,202
حسناً

427
00:29:32,479 --> 00:29:34,379
جيد بما فيه الكفاية

428
00:29:39,585 --> 00:29:41,485
ضع ضعف هذا علي

429
00:29:44,822 --> 00:29:46,189
حسناً

430
00:29:46,223 --> 00:29:47,657
آخر واحدة

431
00:30:22,254 --> 00:30:24,389
اللعنة

432
00:30:34,163 --> 00:30:36,365
يبدو أني قوي للغاية

433
00:30:38,668 --> 00:30:41,170
أنت أقوى مصاص دماء أعرفه

434
00:30:44,073 --> 00:30:46,874
أشعر
أشعر وكأنني

435
00:30:46,909 --> 00:30:48,075
قد استُنزفت

436
00:30:49,277 --> 00:30:50,677
أعلم

437
00:30:53,948 --> 00:30:55,114
أنا آسفة

438
00:30:56,283 --> 00:30:58,450
تباً

439
00:30:58,485 --> 00:31:01,520
لقد خسرت كثيراً من الناس في حياتي

440
00:31:01,554 --> 00:31:04,155
لا يمكنني أن أخسرك أيضاً

441
00:31:04,189 --> 00:31:06,723
أنا أتفهم
حسناً

442
00:31:18,236 --> 00:31:20,637
سيطلع الفجر قريباً

443
00:31:20,671 --> 00:31:24,407
أتمنى
لا ، أنا متأكدة أن هذا كافي

444
00:31:27,544 --> 00:31:30,012
هل يمكنك
هل يمكنكِ البقاء معي؟

445
00:31:48,196 --> 00:31:50,497
أتذكر واحدة أخرى
فتاة في أغوا نويفا

446
00:31:50,531 --> 00:31:51,865
لقد كانت اه

447
00:31:51,899 --> 00:31:55,368
لقد كانت في المخاض وفقدت الكثير من الدماء

448
00:31:55,402 --> 00:31:58,537
أراد الأطباء أن يخرجوا الطفلة منها ولكن

449
00:31:58,571 --> 00:32:00,471
ذلك قد يقتلها أيضاً

450
00:32:00,506 --> 00:32:02,504
الجدة نادت تيو لوكا

451
00:32:02,539 --> 00:32:04,569
وقد أتى تيو

452
00:32:04,603 --> 00:32:07,403
ووضع يده على بطنها

453
00:32:07,437 --> 00:32:09,805
ودعى للقديسة مارغاريتا

454
00:32:11,974 --> 00:32:13,908
وعاش كلاهما

455
00:32:15,177 --> 00:32:17,110
تيو لوكا قال أن كل حياة أنقذها

456
00:32:17,145 --> 00:32:20,013
كلفته قليلاً من حياته

457
00:32:20,047 --> 00:32:22,282
ظننت أنه ذهب

458
00:32:22,316 --> 00:32:24,850
ولكنه عاد من أجل طفله

459
00:32:28,187 --> 00:32:30,655
كان بإمكان لوكا الهرم أن يحذرني

460
00:32:30,690 --> 00:32:34,792
أحسست بأني دمية بين يدي خالك الشبح

461
00:32:34,826 --> 00:32:36,860
ألا ترى أن هذا نادر؟

462
00:32:36,895 --> 00:32:40,830
أنت ومارني الوحيدان اللذان قابلتهما

463
00:32:40,865 --> 00:32:43,032
ممن باستطاعته الاتصال بالأموات

464
00:32:44,234 --> 00:32:46,735
أن تكون وسيطاً هي مهمة صعبة

465
00:32:48,004 --> 00:32:49,438
أتمنى لو أنني لم اضطر للإجابة دائماً

466
00:32:49,472 --> 00:32:51,507
لاتملك الخيار

467
00:32:52,375 --> 00:32:54,310
أنت هي الإجابة

468
00:32:56,179 --> 00:32:57,646
اللعنة

469
00:33:02,618 --> 00:33:03,684
مرحبا؟

470
00:33:03,719 --> 00:33:05,985
مرحبا ، جميلتي ، أنا سام

471
00:33:06,019 --> 00:33:07,719
<i>كيف حالك؟</i>

472
00:33:08,620 --> 00:33:10,420
انتظر ثانية

473
00:33:17,926 --> 00:33:19,159
عن جد؟

474
00:33:19,194 --> 00:33:20,694
<i>بكامل الجدية</i>

475
00:33:20,728 --> 00:33:23,997
في الحقيقة ، امم، جميلة قليلة في حقك

476
00:33:25,432 --> 00:33:27,667
حسناً
كيف يمكنني قول هذا

477
00:33:27,701 --> 00:33:30,236
بطريقة لايمكنك أن تسيء فهمها؟

478
00:33:31,104 --> 00:33:32,638
اذهب إلى الجحيم

479
00:33:34,974 --> 00:33:36,374
حسناً

480
00:33:40,379 --> 00:33:41,379
هل هم معنا؟

481
00:33:41,413 --> 00:33:43,914
نعم
بالإضافة إلى القليل غيرهم

482
00:33:45,583 --> 00:33:46,850
كلما كبرت الدائرة

483
00:33:46,884 --> 00:33:49,018
كلما استعطنا حماية انفسنا بشكل أفضل

484
00:33:51,255 --> 00:33:53,622
تارا ، عزيزتي ، ليس لدي منزلاً

485
00:33:53,657 --> 00:33:57,092
حسناً ، ثلاث قطع من الأثاث و طفلان

486
00:33:57,126 --> 00:33:58,893
سيضطران للعيش مع والدهما الذي لايصلح لشيء

487
00:33:58,928 --> 00:34:01,295
إذا لم أستطع العودة على قدماي

488
00:34:04,032 --> 00:34:05,299
لا يجدر بي أن أشارك بهذا

489
00:34:05,333 --> 00:34:07,801
بإمكاننا المقاومة

490
00:34:07,835 --> 00:34:09,836
مارني تزداد قوة

491
00:34:09,870 --> 00:34:11,370
بشكل كبير

492
00:34:11,405 --> 00:34:13,239
وهي بحاجتنا

493
00:34:16,309 --> 00:34:17,976
باستطاعتي أن اهرب وأختبئ

494
00:34:18,010 --> 00:34:21,078
أو بإمكاني أن اتمسك بمكاني وأدافع عن نفسي

495
00:34:22,814 --> 00:34:25,215
هل تذكرين من علمني هذا؟

496
00:34:28,587 --> 00:34:29,987
تباً

497
00:34:32,057 --> 00:34:35,159
حسناً ، إذا كنا سنسقط أرضاً

498
00:34:35,194 --> 00:34:36,361
علينا أن نسقط ونحن نقاتل

499
00:34:36,395 --> 00:34:38,730
نعم

500
00:34:38,764 --> 00:34:40,999
ولكننا لن نسقط

501
00:34:41,033 --> 00:34:42,701
علينا أن لا نسقط

502
00:34:44,603 --> 00:34:46,838
هل انت معنا؟
بالتأكيد

503
00:34:46,873 --> 00:34:48,106
علمت ذلك
حسناً ، أشكر الرب

504
00:34:48,140 --> 00:34:50,008
لأنني لم أكن لأفعلها بدونك

505
00:34:50,042 --> 00:34:53,211
لا يمكننا التوقف الآن ، على كل منا
أن يحضر على الأقل شخص آخر

506
00:34:53,246 --> 00:34:54,980
حسناً ، بإمكاني سؤال صديقي

507
00:34:55,014 --> 00:34:57,883
يمتلك قوة روحانية كبيرة عندما لا يكون محشش

508
00:34:57,917 --> 00:35:02,054
اخت زوجي السابق في القرية
وهي لاتحب مصاصي الدماء أبداً

509
00:35:02,088 --> 00:35:04,556
لا أعرف أناس آخرين

510
00:35:04,591 --> 00:35:05,858
كلما كثروا أفضل

511
00:35:05,892 --> 00:35:07,926
إذا جعلنا الدائرة قوية كفاية

512
00:35:07,961 --> 00:35:10,729
سنكون بمأمن من مصاصي الدماء للأبد

513
00:35:10,864 --> 00:35:12,444
<i>المناطق مؤَمّنة</i>

514
00:35:12,469 --> 00:35:13,669
<i>عُلم</i>

515
00:35:18,301 --> 00:35:20,532
كيف ستكون؟

516
00:35:21,500 --> 00:35:22,932
هل تعلم؟

517
00:35:24,131 --> 00:35:26,897
لن يكون بإمكاننا التحكم بأجسادنا

518
00:35:26,932 --> 00:35:29,296
هل ستكون عقولنا واعية

519
00:35:30,097 --> 00:35:32,031
لا أعلم

520
00:35:32,065 --> 00:35:33,599
اوه ، يا إلهي

521
00:35:37,402 --> 00:35:38,936
أنا آسف

522
00:35:40,338 --> 00:35:44,407
لقد تسببت لك بكثير من المعاناة في حياتك كإنسانة

523
00:35:44,441 --> 00:35:46,509
والآن في هذه الحياة

524
00:35:46,543 --> 00:35:48,344
لا

525
00:35:48,378 --> 00:35:50,947
لا أريدك أن تعتذر أبداً

526
00:35:50,981 --> 00:35:52,681
لقد عشت حياتي معك أكثر مما

527
00:35:52,716 --> 00:35:55,250
كنت لأعيشه مع والدي

528
00:35:57,118 --> 00:35:59,353
لم أشكرك من قبل على هذا

529
00:35:59,387 --> 00:36:01,423
سننجو من هذا

530
00:36:01,457 --> 00:36:04,130
فكري في الحياة التي ستعودين إليها

531
00:36:06,167 --> 00:36:07,434
فكري بهويت

532
00:36:13,673 --> 00:36:16,508
لا أعلم إن كان باستطاعتي العودة إليه

533
00:36:19,445 --> 00:36:21,012
هو يحبني

534
00:36:21,046 --> 00:36:23,247
بيل ، هو يحبني كثيراً

535
00:36:23,281 --> 00:36:25,082
يؤلمني أن أفكر بذلك حتى

536
00:36:28,752 --> 00:36:31,020
ولكني لا أحبه بنفس الطريقة

537
00:36:33,156 --> 00:36:35,323
أظن لو بقيت انسانة كنت لاحبه

538
00:36:35,358 --> 00:36:37,892
أعلم أني كنت لـ أحبه

539
00:36:37,927 --> 00:36:40,028
ولكنني

540
00:36:40,062 --> 00:36:42,029
لا أملك قلباً إنسانياً بعد الآن

541
00:36:42,064 --> 00:36:43,430
نعم تملكين واحداً

542
00:36:43,465 --> 00:36:45,666
إذا لم تعودي تحبينه

543
00:36:45,700 --> 00:36:48,567
هذا لا يعني أنكِ فقدتي انسانيتك

544
00:36:51,003 --> 00:36:52,336
نحن

545
00:36:53,304 --> 00:36:55,204
في أساسنا ، بشر

546
00:36:55,239 --> 00:36:58,407
إنه خطأ بشري ، أننا نحترق كاللحم

547
00:36:58,441 --> 00:37:02,811
وقد فعلت ذلك بسبب مافعله مصاصي الدماء

548
00:37:02,845 --> 00:37:06,450
طيل هاته السنين ، لقد أشبعنا

549
00:37:06,484 --> 00:37:08,786
نزواتنا بالقتل

550
00:37:08,820 --> 00:37:11,088
وأسميناها طبيعتنا

551
00:37:12,188 --> 00:37:15,357
كيف لنا أن لا نقبل بالثأر؟

552
00:37:15,391 --> 00:37:17,659
من يهتم لمن بدأها؟

553
00:37:18,761 --> 00:37:21,195
هي عازمة على قتلنا

554
00:37:22,898 --> 00:37:24,231
علينا قتلها أولاً

555
00:37:24,266 --> 00:37:27,434
إجابة القتل بالقتل

556
00:37:27,468 --> 00:37:29,169
هو ماقادنا لهذا

557
00:37:30,270 --> 00:37:32,038
لقد عشت

558
00:37:33,740 --> 00:37:36,875
175 سنة على هذه الأرض

559
00:37:39,478 --> 00:37:41,912
وقد فعلت القليل جداً من الخير

560
00:37:42,780 --> 00:37:45,048
إذا نجونا

561
00:37:45,082 --> 00:37:46,349
عندما

562
00:37:47,484 --> 00:37:49,518
ننجوا من هذا اليوم

563
00:37:53,056 --> 00:37:54,990
سأوقف كل هذا

564
00:37:55,024 --> 00:37:57,125
ولكنك فعلت خيراً

565
00:37:59,628 --> 00:38:01,028
لقد صنعتني

566
00:38:02,130 --> 00:38:05,565
وعندما ننجوا من هذا اليوم

567
00:38:05,599 --> 00:38:09,135
سألتهم تلك الساحرة اللعينة

568
00:38:10,904 --> 00:38:12,804
وسأبدأ من وجهها

569
00:38:16,408 --> 00:38:17,742
ماهو الوقت؟

570
00:38:17,776 --> 00:38:20,177
لابد أننا تعدينا الظهيرة الآن

571
00:38:22,847 --> 00:38:24,847
التعويذة لم تأتي

572
00:38:27,617 --> 00:38:29,584
قد لا تأتي أبداً

573
00:38:29,619 --> 00:38:31,052
ممكن

574
00:38:31,086 --> 00:38:32,653
سوكي

575
00:38:34,555 --> 00:38:36,355
أزيلي الفضة

576
00:38:36,389 --> 00:38:38,690
لا يمكنني أن أخاطر

577
00:38:38,724 --> 00:38:41,625
لا زال هناك نصف يوم من الشمس

578
00:38:41,659 --> 00:38:43,793
إذا سمحت لك بالخروج إلى الشمس

579
00:38:44,694 --> 00:38:46,728
لن أسامح نفسي أبداً

580
00:38:48,964 --> 00:38:51,965
الملك بيل قال أن الساحرة قوية جداً

581
00:38:53,033 --> 00:38:54,666
إذاً ، من يعلم؟

582
00:38:56,168 --> 00:38:58,369
قد أخرج إلى الشمس على أي حال

583
00:39:00,972 --> 00:39:03,939
أفضل أن لا تتذكريني على هاته الحال

584
00:39:05,741 --> 00:39:09,276
لقد رأيتك مكبلاً بالفضة في مرة سابقة

585
00:39:09,310 --> 00:39:12,879
كنت في كنيسة مليئة بأناس تكره مصاصي الدماء

586
00:39:12,914 --> 00:39:15,381
قلت أنك ستسلم نفسك

587
00:39:15,415 --> 00:39:18,452
في مقابل غودريك ، وأنا

588
00:39:19,989 --> 00:39:25,267
لم أصدقك في ذلك الوقت ، ولكن حتى حينها

589
00:39:25,301 --> 00:39:27,470
كنت مستعداً لتموت من أجلي

590
00:39:28,874 --> 00:39:31,375
ومع ذلك ، لم تحبيني

591
00:39:31,410 --> 00:39:33,477
كانت هناك كل تلك الأمور التي

592
00:39:33,512 --> 00:39:35,379
منعتني من ذلك

593
00:39:35,413 --> 00:39:37,514
أفضل أن لا أفكر بها

594
00:39:40,884 --> 00:39:42,784
سوكي ، لا أريد أن تعود لي ذاكرتي

595
00:39:43,653 --> 00:39:45,086
لمَ لا؟

596
00:39:47,990 --> 00:39:50,223
إذا كان بإمكانكِ أن تتغاضي عن الأشياء اللتي فعلتها

597
00:39:51,559 --> 00:39:53,560
وأن تسامحيني عليها

598
00:39:55,697 --> 00:39:57,831
لا أريد أن اتذكر

599
00:40:01,236 --> 00:40:04,037
أنا سعيد للغاية كما أنا الآن معك

600
00:40:06,206 --> 00:40:07,607
أنا أيضاً

601
00:40:11,044 --> 00:40:14,045
ومع ذلك لن أزيل الفضة عنك

602
00:40:21,586 --> 00:40:23,854
لو كنا لم نستغني عن رجال الأمن

603
00:40:23,888 --> 00:40:25,288
لكنت جعلتهم يرمونك خارجاً

604
00:40:25,323 --> 00:40:27,690
أنا لست هنا لافتعال مشاجرة

605
00:40:27,725 --> 00:40:30,292
لماذا تفتعلين واحدة معي؟

606
00:40:30,327 --> 00:40:32,194
امم ، هل هذه ، امم

607
00:40:32,228 --> 00:40:35,197
مشكلتك مع الحميمية التي تحدثتي عنها سابقاً؟

608
00:40:35,231 --> 00:40:37,332
هل تعلم ماهي مشكلتي؟

609
00:40:37,366 --> 00:40:39,167
أنا سيئة جداً في الحكم من خلال الشخصيات

610
00:40:39,201 --> 00:40:42,102
أسمح للناس بالدخول إلى حياتي بسهولة
ثم أدفع الثمن

611
00:40:42,137 --> 00:40:45,405
أشكرك لتذكيري
ظننت أننا قضينا وقتاً رائعاً معاً

612
00:40:46,707 --> 00:40:49,309
هل أنت مخمور؟
أم أنك تحت وقع المخدرات؟

613
00:40:49,343 --> 00:40:50,543
لا ، لماذا قد تعتقدين

614
00:40:50,577 --> 00:40:53,579
هل تتذكر ماحدث خلال الـ 24 ساعة الماضية؟

615
00:40:55,715 --> 00:40:57,783
هل تتذكر أنك شاركتني السرير؟

616
00:40:57,817 --> 00:41:00,051
أنا متأكد أنني لن أنسى شيئاً كهذا

617
00:41:01,487 --> 00:41:03,821
هل تتذكر أنك طردتني من مقطورتك؟

618
00:41:03,855 --> 00:41:05,489
ماذا؟ لا
متى حذث هذا؟

619
00:41:05,523 --> 00:41:07,357
حوالي الثامنة والنصف

620
00:41:07,391 --> 00:41:09,692
نعم ، لقد كنت عند الشقق السكنية

621
00:41:09,727 --> 00:41:11,362
لم يكن هناك أحد في مقطورتي

622
00:41:11,396 --> 00:41:12,963
إلا إذا كان أخي قد دخل بنفسه

623
00:41:12,997 --> 00:41:14,698
وهو ليس توأم لك صحيح؟

624
00:41:14,732 --> 00:41:16,532
لا ، هو لا يشبه

625
00:41:22,372 --> 00:41:24,206
اوه ، اللعنة

626
00:41:25,741 --> 00:41:27,575
تباً

627
00:41:29,578 --> 00:41:32,213
لونا تلك المرة التي مشيتي فيها عارية ومرضتي بشدة

628
00:41:32,247 --> 00:41:33,814
قولي لي مرة أخرى ، ماذا حدث

629
00:41:33,849 --> 00:41:35,749
ارتفعت حرارتي بشدة
حرارة

630
00:41:35,784 --> 00:41:37,751
واستفرغت كل مافي معدتي
نعم

631
00:41:37,785 --> 00:41:40,787
ثم بدأت أتقيأ دماً
هل كان أخاك يتقيأ دماً؟

632
00:41:40,821 --> 00:41:42,822
نعم

633
00:41:42,856 --> 00:41:44,924
ياإلهي

634
00:41:44,958 --> 00:41:46,158
ياربي

635
00:41:47,994 --> 00:41:50,095
ياالهي
أشعر بالمرض

636
00:41:51,897 --> 00:41:54,765
امم ، هول ، عزيزتي

637
00:41:54,800 --> 00:41:57,300
لماذا آندي بيلفلور يسأل عنك؟

638
00:41:57,335 --> 00:41:59,903
مع درزينة من الورود في يده؟

639
00:41:59,937 --> 00:42:03,673
اوه ، تباً ، لقد نسيت تماماً

640
00:42:06,376 --> 00:42:07,409
كيف أبدو؟

641
00:42:07,443 --> 00:42:09,044
أفضل مما يستحق

642
00:42:09,078 --> 00:42:10,979
هل تواعدين آندي؟

643
00:42:11,013 --> 00:42:13,748
وماذا لو فعلت؟

644
00:42:13,782 --> 00:42:15,650
حسناً ، أنا ، مايكي ، وتيري

645
00:42:15,684 --> 00:42:17,551
محشورون في غرفة نومه حالياً

646
00:42:17,585 --> 00:42:19,353
إذن إذا كنت تظنين أنك ستكونين محظوظة هذه الليلة

647
00:42:19,387 --> 00:42:20,654
قد يتوجب عليكي مشاركة الكنبة معه

648
00:42:20,688 --> 00:42:22,155
لم أكن أفكر بهذا حتى

649
00:42:22,189 --> 00:42:23,623
بيني وبينك

650
00:42:23,657 --> 00:42:25,224
جدتهم سكيرة

651
00:42:25,259 --> 00:42:27,259
ومنزلهم يتداعى ، يافتاة

652
00:42:27,294 --> 00:42:29,428
الزواج ودخول عائلة بيلفلور

653
00:42:29,462 --> 00:42:31,696
ليس ساحراً كما يقول الناس

654
00:42:31,731 --> 00:42:34,398
عدا عن تيري ، فهو أمير

655
00:42:34,433 --> 00:42:36,000
لن أتزوج من أحد

656
00:42:36,034 --> 00:42:37,901
لم نحظى بموعد واحد بعد

657
00:42:39,304 --> 00:42:42,272
اجعلي لافاييت يقلي المعتاد من أجلي

658
00:42:46,943 --> 00:42:49,011
لا تتنصتي علي

659
00:42:51,948 --> 00:42:54,983
ألست وسيماً ونظيفاً؟

660
00:42:56,184 --> 00:42:58,318
شكراً
اشتريت ربطة العنق للتو

661
00:42:58,353 --> 00:42:59,620
اوه

662
00:42:59,654 --> 00:43:01,087
هذه من أجلك

663
00:43:01,122 --> 00:43:03,656
اوه ، لم يتوجب عليك

664
00:43:03,691 --> 00:43:05,524
كان عليهم تخفيضات

665
00:43:06,593 --> 00:43:08,460
هل نجلس؟

666
00:43:20,171 --> 00:43:21,538
إذاً ، اه

667
00:43:22,674 --> 00:43:24,141
أين انتهى بك الأمر البارحة؟

668
00:43:24,175 --> 00:43:27,143
فندق لاكريسينتا
على طريق جيفيرسون

669
00:43:27,177 --> 00:43:28,711
فقط حتى أجد منزلاً أستأجره

670
00:43:28,746 --> 00:43:30,046
اوه ، هذا جيد

671
00:43:30,080 --> 00:43:32,181
اوه ، لا
انه كالمزبلة

672
00:43:32,215 --> 00:43:34,850
صحيح ، بالطبع
بقيت هناك عندما كنت

673
00:43:36,752 --> 00:43:38,620
بقيت هناك

674
00:43:39,588 --> 00:43:41,389
اوه ، ذاك المكان

675
00:43:42,457 --> 00:43:43,624
أنا آسف

676
00:43:44,859 --> 00:43:47,127
لا يتوجب عليك أن تكون مشدود الأعصاب

677
00:43:47,161 --> 00:43:49,128
أنت تراني كل يوم تقريباً

678
00:43:50,230 --> 00:43:51,964
أنا فقط ، لم أتناول أي

679
00:43:53,366 --> 00:43:54,666
طعام اليوم

680
00:43:54,701 --> 00:43:57,769
أكون متنرفزاً قليلاً عندما لا آكل

681
00:43:57,803 --> 00:44:00,905
حسناً ، الطباخ يقوم بتحضير وجبتك المفضلة الآن

682
00:44:00,940 --> 00:44:02,040
لقد طلبت منه ذلك

683
00:44:02,074 --> 00:44:04,409
يجدر بي أن أكون الشخص الذي يهون عليك

684
00:44:04,443 --> 00:44:06,210
ماذا عن

685
00:44:07,545 --> 00:44:08,845
أشعر بخير

686
00:44:08,880 --> 00:44:10,780
لا تقلق علي

687
00:44:13,450 --> 00:44:14,750
هل أنتَ بخير؟

688
00:44:22,256 --> 00:44:23,523
امم

689
00:44:24,792 --> 00:44:27,627
أنا فقط لا أشعر بـ

690
00:44:27,662 --> 00:44:29,629
لا أعلم لماذا أنا

691
00:44:30,564 --> 00:44:32,064
هل تعلمين ماذا؟

692
00:44:32,933 --> 00:44:34,399
لقد كانت فكرة سيئة

693
00:44:35,268 --> 00:44:36,635
آسف

694
00:44:51,815 --> 00:44:54,183
هيي ، أيها الصغير

695
00:44:55,085 --> 00:44:56,485
غمض فتح

696
00:45:01,991 --> 00:45:03,991
ماذا

697
00:45:04,025 --> 00:45:05,659
أخرجي من مطبخي

698
00:45:09,663 --> 00:45:11,330
ششش

699
00:45:13,299 --> 00:45:14,800
ماما ستغني لك

700
00:45:14,834 --> 00:45:16,835
يا آنسة توقفي عن ذلك
هل تسمعيني؟

701
00:45:35,117 --> 00:45:36,117
هي

702
00:45:36,151 --> 00:45:38,886
يا إلهي لافاييت

703
00:45:38,920 --> 00:45:40,955
لقد أفزعتني

704
00:45:49,564 --> 00:45:51,198
هل أنتِ بخير؟

705
00:45:51,233 --> 00:45:52,433
تريدين أخذ الأمور بروية؟

706
00:45:53,368 --> 00:45:54,569
لا

707
00:45:56,338 --> 00:45:58,237
استمر

708
00:45:58,305 --> 00:45:59,872
لا ، انتظر

709
00:45:59,906 --> 00:46:01,072
لنتبادل الأماكن

710
00:46:17,119 --> 00:46:19,053
حبيبتي انتظري

711
00:46:20,622 --> 00:46:22,022
ماذا هناك؟

712
00:46:23,958 --> 00:46:25,492
أنا آسفة

713
00:46:26,494 --> 00:46:27,694
أنا أحاول

714
00:46:29,330 --> 00:46:30,931
لماذا عليكي أن تحاولي أصلاً؟

715
00:46:37,771 --> 00:46:39,272
أظن

716
00:46:42,741 --> 00:46:45,208
أفكر بما حدث البارحة

717
00:46:45,242 --> 00:46:47,542
مارأينا ونحن نمشي

718
00:46:47,577 --> 00:46:49,710
ماذا؟
سوكي ومصاص الدماء؟

719
00:46:49,745 --> 00:46:51,211
هل تحبها؟

720
00:46:51,246 --> 00:46:54,080
ماذا؟
هل تمزحين؟

721
00:46:54,115 --> 00:46:57,016
هل نحن فعلاً نقوم بهذه المحادثة؟ الآن؟

722
00:46:57,051 --> 00:46:58,351
لقد سألتني
أنا أقول لك

723
00:46:58,385 --> 00:47:03,022
حبيبتي ، هذا جنون
أنت تتخيلين أشياء

724
00:47:03,056 --> 00:47:05,423
إذاً لماذا أشعر بهذه الطريقة؟

725
00:47:14,731 --> 00:47:16,465
حسناً
حسناً ، هي

726
00:47:18,802 --> 00:47:20,302
انظري إلي

727
00:47:20,336 --> 00:47:23,138
أنا قلق عليها
فعلاً

728
00:47:24,941 --> 00:47:26,875
هذا كل ما هنالك

729
00:47:29,210 --> 00:47:31,378
هناك فتاة واحدة أحبها

730
00:47:33,113 --> 00:47:35,081
فقط فتاة واحدة
أحلم بها

731
00:47:36,449 --> 00:47:38,950
لا أعلم لماذا تفكرين بهذه الأشياء

732
00:47:40,685 --> 00:47:42,719
ولكن كل مايمكنني قوله

733
00:47:42,753 --> 00:47:45,421
هو أنني هنا
وأنني لكِ

734
00:47:50,393 --> 00:47:51,660
للأبد؟

735
00:47:52,462 --> 00:47:54,696
نعم

736
00:47:55,698 --> 00:47:57,065
للأبد

737
00:48:25,122 --> 00:48:26,489
مارني؟

738
00:48:28,392 --> 00:48:29,625
ماذا هناك؟

739
00:48:29,659 --> 00:48:31,560
اسمي

740
00:48:32,795 --> 00:48:34,562
أنتونيا

741
00:48:35,631 --> 00:48:38,933
متّ على أيدي مصاصي الدماء

742
00:48:38,967 --> 00:48:41,735
في عام 1610

743
00:48:41,769 --> 00:48:45,271
صديقتنا الشجاعة والوفية مارني

744
00:48:45,305 --> 00:48:48,907
استدعتني خلال قرون من الزمن

745
00:48:48,942 --> 00:48:53,077
لأننا مرة وحدة نواجه الحرب

746
00:48:53,112 --> 00:48:57,248
ولكن باستطاعتنا الدفاع عن أنفسنا

747
00:48:57,282 --> 00:48:59,550
باستطاعتي أن أريكم

748
00:48:59,584 --> 00:49:04,121
إذا لا تريدون الانضمام إلي ، يمكنكم الذهاب الآن

749
00:49:04,156 --> 00:49:07,758
أبحث فقط عن مساعدة من يريد ذلك

750
00:49:13,161 --> 00:49:15,162
هي ، إلى أين أنتِ ذاهبة؟

751
00:49:17,064 --> 00:49:18,298
جبناء

752
00:49:18,332 --> 00:49:22,134
دعيهم يذهبوا ، إذا لم يستطيعوا الوقوف معنا

753
00:49:23,670 --> 00:49:27,806
هذه المجموعة ، احتوت على خائن مرة

754
00:49:27,840 --> 00:49:31,976
لقد باحت بأسمائنا إلى مصاصي الدماء

755
00:49:32,010 --> 00:49:33,944
لقد دفعت ثمن ذلك

756
00:49:37,482 --> 00:49:40,517
نحن لم نعد مختبئين

757
00:49:40,551 --> 00:49:42,953
إذا لم نفعل شيئاً وانتظرنا

758
00:49:42,987 --> 00:49:45,288
سوف نُعذب

759
00:49:45,322 --> 00:49:46,923
ونغتصب

760
00:49:46,957 --> 00:49:49,291
ونُقتل ثم نُؤكل

761
00:49:49,325 --> 00:49:51,291
ولكن أفهموا هذا

762
00:49:52,527 --> 00:49:56,663
مصاصي الدماء ليسوا خالدين

763
00:49:59,568 --> 00:50:01,837
هم فقط يصعب قتلهم

764
00:50:03,440 --> 00:50:07,777
وهنا تكون بشريتنا ميزة عظيمة

765
00:50:07,811 --> 00:50:13,849
لأن أرواحنا البشرية خالدة

766
00:50:13,883 --> 00:50:18,218
أقف أمامكم كمثال حي لهذه الحقيقة

767
00:50:19,387 --> 00:50:22,589
لقد قارنت بين روحي البشرية

768
00:50:22,624 --> 00:50:26,025
وفراغهم

769
00:50:26,059 --> 00:50:29,328
ولقد انتصرت

770
00:50:29,362 --> 00:50:33,732
الآن أطلب دعمكم
حتى نفعل ذلك ثانيةً

771
00:50:33,766 --> 00:50:36,501
دعونا نري مصاصي الدماء هؤلاء

772
00:50:36,535 --> 00:50:40,272
غضب و قوة الروح البشرية

773
00:50:41,374 --> 00:50:44,677
لقد انتظرنا 400 سنة من أجل هذا

774
00:50:46,880 --> 00:50:50,317
من منكم سينضم إلي؟

775
00:50:52,753 --> 00:50:53,853
أنا

776
00:50:54,721 --> 00:50:56,289
و أنا

777
00:50:56,323 --> 00:50:58,190
أنا أيضاً

778
00:51:04,096 --> 00:51:05,330
وأنا

779
00:51:05,364 --> 00:51:07,065
ماذا بحق الجحيم؟

780
00:51:08,567 --> 00:51:11,235
أردت أن أرى إذا ماكنت تملك أي ضمير بعد

781
00:51:12,336 --> 00:51:14,837
ظننت أني أستحق ذلك

782
00:51:14,871 --> 00:51:17,838
اه ، لا أدري عن ماذا تتحدث

783
00:51:19,439 --> 00:51:21,840
قل لي ، هل كنت أنا التالي؟

784
00:51:21,874 --> 00:51:24,608
أعني أنه ليس بإمكانك المواصلة
بوجودنا نحن الاثنين

785
00:51:24,643 --> 00:51:27,810
الحل الوحيد سيكون قتلي

786
00:51:27,844 --> 00:51:33,247
عندها ستمتلك المال ، المشرب
الفتاة ، وكل شيء

787
00:51:33,281 --> 00:51:35,882
لا ، لا ،لا

788
00:51:35,917 --> 00:51:39,286
لقد فهمت غلط
دعني ،، دعني اشرح لك

789
00:51:39,321 --> 00:51:40,587
استطيع أن أقول لك كيف حصل كل هذا

790
00:51:40,622 --> 00:51:42,155
لا يهمني كيف حصل

791
00:51:42,190 --> 00:51:43,657
لقد حصل عليك اللعنة

792
00:51:45,092 --> 00:51:48,660
لقد جعلتني أبدو كالأحمق للمرة الأخيرة

793
00:51:48,695 --> 00:51:51,428
لم أرد أن أقوم بأي من هذا

794
00:51:51,462 --> 00:51:52,995
إنها الحقيقة ، قسم لك

795
00:51:55,030 --> 00:51:56,830
لم أعني

796
00:51:58,098 --> 00:51:59,531
أرجوك توقف

797
00:51:59,599 --> 00:52:00,999
لم أعني

798
00:52:05,135 --> 00:52:08,937
أنا ذاهب للخارج
عشر دقائق

799
00:52:08,971 --> 00:52:11,439
عندما أعود أريدك تذهب
ولا تعود أبداً

800
00:52:21,250 --> 00:52:24,719
سام ، سام أرجوك

801
00:52:24,753 --> 00:52:26,787
أرجوك تذكر كم أنا آسف

802
00:52:26,821 --> 00:52:29,890
أتمنى لو باستطاعتي نسيان كل شيء عنك

803
00:52:33,527 --> 00:52:35,394
أيها الغبي اللعين

804
00:53:22,869 --> 00:53:24,202
مرحبا؟

805
00:53:29,541 --> 00:53:31,776
سوكي؟

806
00:53:31,810 --> 00:53:33,510
هي ،، أنا مشغولة قليلاً ،، ماذا هنالك؟

807
00:53:33,545 --> 00:53:35,912
كنت أريد أن أقول الأخبار السارة لكِ

808
00:53:35,946 --> 00:53:38,313
أنني لم أتحول إلى مستنمر في النهاية

809
00:53:38,348 --> 00:53:39,514
نعم ، في الحقيقة ، لقد سألت

810
00:53:39,548 --> 00:53:41,849
إنها لا تعمل هكذا
ولكن لابد أن يكون هذا مطمئناً

811
00:53:41,883 --> 00:53:44,017
نعم ، إنه كذلك

812
00:53:44,051 --> 00:53:45,484
ولكن ماذا عن الدم؟

813
00:53:45,519 --> 00:53:47,219
إنها مسألة معقدة
إريك مكبل بالفضة

814
00:53:47,253 --> 00:53:49,254
تلطخت بقليل من دمائه

815
00:53:49,288 --> 00:53:50,389
ماذا؟

816
00:53:51,624 --> 00:53:54,025
سوك؟
ماذا هناك؟

817
00:53:55,193 --> 00:53:56,827
هناك تعويذة ساحرة قادمة

818
00:53:56,861 --> 00:53:58,928
من المفترض أنها ستجعل جميع مصاصي الدماء يخرجوا إلى الشمس

819
00:53:58,963 --> 00:54:00,062
ماذا ، عن جد؟

820
00:54:01,097 --> 00:54:02,865
علي الذهاب
انتظري

821
00:54:02,899 --> 00:54:05,133
إذا كان خارج السيطرة ، لا أريدك بجانبه

822
00:54:05,167 --> 00:54:07,168
لقد أنقذ حياتي ، جايسون
أنا مدينة له

823
00:54:08,236 --> 00:54:09,636
عليّ الذهاب

824
00:54:09,671 --> 00:54:11,037
لن يصمد بدون أحد بجانبه

825
00:54:11,072 --> 00:54:12,572
اذهب ، سأكون بخير

826
00:54:16,476 --> 00:54:18,310
لن يصمد؟

827
00:54:19,245 --> 00:54:20,411
اوه ، يا إلهي

828
00:54:38,125 --> 00:54:39,725
دعيني أخرج

829
00:54:39,759 --> 00:54:43,161
أرجوكي ، دعيني أخرج

830
00:54:43,195 --> 00:54:45,096
أرجوكِ

831
00:54:59,209 --> 00:55:00,942
اوه ، الشمس

832
00:55:02,011 --> 00:55:03,679
الشمس

833
00:55:03,713 --> 00:55:05,413
اوه ، الشمس

834
00:55:06,382 --> 00:55:07,682
الشمس

835
00:55:08,717 --> 00:55:11,552
إلى الشمس
الشمس

836
00:55:11,587 --> 00:55:13,187
شمس
لا

837
00:55:13,221 --> 00:55:14,588
إريك ، أرجوك اصمد

838
00:55:14,623 --> 00:55:16,991
أزيلي السلاسل
أزيليهم

839
00:55:17,025 --> 00:55:18,660
استمع إلي
ستموت إذا خرجت

840
00:55:18,694 --> 00:55:20,228
لا يهمني

841
00:55:20,262 --> 00:55:23,497
لا يهمني

842
00:55:28,972 --> 00:55:32,442
بيولاه لقد أردت أن أتحدث إليكي عما حصل ذاك اليوم

843
00:55:40,116 --> 00:55:41,617
لقد علمت

844
00:55:54,032 --> 00:55:55,366
الشمس

845
00:56:04,777 --> 00:56:06,177
جيسيكا

846
00:56:09,048 --> 00:56:10,681
لا

847
00:56:11,917 --> 00:56:13,116
جيسيكا

848
00:56:16,387 --> 00:56:17,954
جيس

849
00:56:17,988 --> 00:56:21,790
باكي
باكي ، أنا بحاجتك

850
00:56:23,660 --> 00:56:24,960
هي ، عودي إلى السرير

851
00:56:24,994 --> 00:56:26,094
ساعدني

852
00:56:26,128 --> 00:56:27,462
باكي ، لا
إنها مؤلمة

853
00:56:27,496 --> 00:56:28,696
اتركي القضبان

854
00:56:28,731 --> 00:56:30,564
الفضة تذيب يدي

855
00:56:30,599 --> 00:56:31,899
لا تساعدها

856
00:56:31,933 --> 00:56:33,567
جيسيكا ، لا

857
00:56:39,841 --> 00:56:41,474
جيسيكا ، استمعي إلي

858
00:56:45,278 --> 00:56:47,012
جيسيكا

859
00:56:47,047 --> 00:56:49,448
أنا صانعك ، أنا آمركِ

860
00:56:52,184 --> 00:56:53,684
فكِ قيدي

861
00:56:54,553 --> 00:56:55,753
ارجوكِ

862
00:56:57,789 --> 00:56:59,356
جيسيكا

863
00:57:00,592 --> 00:57:01,992
لا

864
00:57:02,026 --> 00:57:03,861
اصمدي ، جيس

865
00:57:03,895 --> 00:57:05,329
اصمدي

866
00:57:38,556 --> 00:57:39,555
جيسيكا

867
00:57:39,590 --> 00:57:40,757
توقف ، توقف

868
00:57:40,791 --> 00:57:42,625
عليّ الوصول إلى جيسيكا

869
00:57:43,793 --> 00:57:45,393
مكانك

870
00:58:05,510 --> 00:58:07,044
الشمس

871
00:58:10,019 --> 00:59:17,019
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==
== Translated by <font color="#00ff00">MD91</font> ==
==<font color=#00FFFF>sh84adi تعديل</font>==

