1
00:00:00,514 --> 00:00:03,972
ترجمة الدكتور : ياسر أياد

2
00:00:05,327 --> 00:00:11,118
مخلوق واحد فقط نحت حياة
.لنفسه في كلِّ موطنٍ على الارض

3
00:00:12,327 --> 00:00:15,125
.ذلك المخلوق هو نحن

4
00:00:18,007 --> 00:00:21,682
في جميع أنحاء العالم مازلنا نستخدم مهارتنا

5
00:00:21,727 --> 00:00:24,195
، للبقاء في الاماكن البرية

6
00:00:24,247 --> 00:00:29,241
، بعيداً عن أضواء المدينة
.وجهاً لوجه مع الطبيعة الام

7
00:00:30,407 --> 00:00:33,604
.هذا هو كوكب الانسان

8
00:00:47,247 --> 00:00:51,365
.الصحارى هي أحرَّ وأجف الاماكن على الكوكب

9
00:00:52,487 --> 00:00:55,684
.تغطي ثلث سطح الكوكب

10
00:00:57,367 --> 00:01:00,803
.وبعضها لم يرى المطر

11
00:01:04,967 --> 00:01:07,720
...نستطيع البقاء لشهرين من دون طعام

12
00:01:09,287 --> 00:01:11,960
ولكن لايام قليلة بدون الماء...

13
00:01:14,367 --> 00:01:19,122
كأطفال, نقضي تسعة
.أشهر مُحاطين بسائل في رحم أمِّهاتنا

14
00:01:20,687 --> 00:01:25,602
.ولكنَّ الولادة تدفعنا الى خارج هذا العالم المائي الفاخر

15
00:01:36,527 --> 00:01:38,040
، ومضيا ً من هذه المرحلة

16
00:01:38,087 --> 00:01:43,084
.حياة كل طفل في الصحراء مُحدَّدة بالبحث عن الماء

17
00:01:43,967 --> 00:01:46,561
، ولكن , بطريقة ما, في هذه الارض الوحشية

18
00:01:46,607 --> 00:01:51,091
.بصورة ٍ مُدهِشة يعيش 300 مليون شخص فيها

19
00:01:51,487 --> 00:01:55,241
.هذه هي قصصهم المُدهِشة

20
00:02:14,193 --> 00:02:20,166
الصحارى

21
00:02:15,866 --> 00:02:20,342
العيش في الفرن

22
00:02:25,807 --> 00:02:29,516
الصحراء الكبرى هي أكبر
.الصحارى على كوكب الارض

23
00:02:34,687 --> 00:02:37,884
، إنَّها بحجم الولايات المُتحدة

24
00:02:37,927 --> 00:02:43,718
وباطنها القاحل يُمكن أن يُطلق
. أكبر العواصف الرملية على الكوكب

25
00:02:48,687 --> 00:02:53,715
، الرياحٌ الشرسة تعصف بمليارات حبات الرمل الصغيرة

26
00:02:53,767 --> 00:02:55,485
... مُكوِّنة جدران عِملاقة

27
00:02:57,127 --> 00:03:00,199
، تصل الى أكثر من 5000 متر في الهواء

28
00:03:00,247 --> 00:03:04,320
، عشرة أضعاف طول بناء الولاية الامبراطوري

29
00:03:04,367 --> 00:03:07,165
.تُغطي مساحات بحجم بريطانيا

30
00:03:18,887 --> 00:03:24,762
من يُقاتل خِلال هذه العواصف الرملية في مالي
هو مامادو بعمر 16 سنة

31
00:03:25,847 --> 00:03:29,317
راعي الماشية هذا ترك البيت قبل ثلاثة أيام

32
00:03:29,367 --> 00:03:32,165
.في مهمة لايجاد الماء من أجل أبقاره

33
00:03:32,628 --> 00:03:34,514
.الابقار هي حياتي

34
00:03:34,552 --> 00:03:37,656
.إنَّها تُقدِّم العيش لعائلتي

35
00:03:37,977 --> 00:03:40,642
، إذا لم أجد الماء
.أبقاري ستموت

36
00:03:40,967 --> 00:03:45,358
.إنَّها مسؤولية كبيرة على أكتافه اليافعة

37
00:03:47,287 --> 00:03:50,757
، عليه أن يتحمل غضب الصحراء لوحده

38
00:03:50,807 --> 00:03:53,799
.ولكن هناك تحدٍ أكبر سيواجهه

39
00:03:56,647 --> 00:03:59,878
- إنَّه في سباق ضد أكبر حيوان على الارض

40
00:03:59,927 --> 00:04:03,222
.الافيال الافريقية

41
00:04:03,247 --> 00:04:06,080
قطيع الصحراء هذا هو ايضا ً مُتعطشٌ للماء

42
00:04:06,127 --> 00:04:09,483
.لانَّ مالي مقبوضٌ عليها من الجفاف

43
00:04:11,847 --> 00:04:15,044
إنَّها 40 درجة سيليزية

44
00:04:15,087 --> 00:04:18,363
مُعظم حُفر الماء قد جفَّت مُسبقا ً

45
00:04:18,407 --> 00:04:22,525
مكان ٌ واحدٌ فقط على بُعد 80 كيلومتر
... فيه ماء لحدِّ الآن

46
00:04:23,727 --> 00:04:25,206
،بُحيرة بانزينا

47
00:04:27,807 --> 00:04:31,243
.والي هناك تتوجه الافيال ومامادو

48
00:04:37,879 --> 00:04:39,543
...يجب أن أصل الى البُحيرة

49
00:04:39,958 --> 00:04:42,696
قبل وصول الافيال إليها ...

50
00:04:43,176 --> 00:04:47,385
، إذا وصلت الفيلة قبلي
.فلن يبقى سِوى الطين لابقاري

51
00:04:47,687 --> 00:04:52,283
، إذا حافظ مامادو على خطوات أسرع
سيصل الى البحيرة عند الصباح

52
00:04:53,287 --> 00:04:58,122
ولكن على بُعد 50 كيلومتر خلفه
.هناك رحَّالة الصحراء الاكبر

53
00:05:01,007 --> 00:05:04,079
، الفيلة ماتريارجس توجِّه القطيع

54
00:05:04,127 --> 00:05:07,563
تتبع خريطة عقلية مُدهِشة لكلِّ حُفر الماء

55
00:05:07,607 --> 00:05:11,441
التي يُمكن إيجادها لعشرات الآلاف من الكيلومترات المربعة

56
00:05:13,007 --> 00:05:16,931
تُعطيهم أشجار الاكاسيا وقودٌ كاف ٍ ليستمروا في السير

57
00:05:17,327 --> 00:05:20,471
، لكنهم لا يستطيعون الراحة, نهاراً أو ليلاً

58
00:05:23,167 --> 00:05:27,957
لكن , بالنسبة لمامادو, هبوط الليل
، يعني أن لا خيار أمامه سِوى التوقف

59
00:05:28,007 --> 00:05:31,265
.الالتقاء بالفيلة في الظلام يُمكن أن يكون قاتلاً

60
00:05:38,487 --> 00:05:41,479
الفطور المُستَعجل هو حليبٌ ثمين قليل

61
00:05:41,527 --> 00:05:43,404
يستطيع مامادو الحصول عليه من أبقارهِ

62
00:05:49,952 --> 00:05:46,832
.يُبقيه بعديا ً خطوة واحدة عن الجفاف

63
00:05:49,588 --> 00:05:51,446
ولكنَّه مُصرٌ على المُضي قُدُما ً

64
00:05:52,927 --> 00:05:57,364
.مشى قطيع الفيلة خلال الليل , وصنعوا أرضا ً

65
00:06:17,350 --> 00:06:14,429
أخيراً النهاية في مرأى مامادو

66
00:06:17,830 --> 00:06:19,603
ولكنَّه يسير مُباشرة ً نحو المُشكلة

67
00:06:20,229 --> 00:06:23,079
، وليس فقط قطيع الفيلة الهائل يهزمه نحو البحيرة

68
00:06:23,592 --> 00:06:26,706
.ولكنَّه أيضاً يسد المدخل نحو الماء

69
00:06:36,590 --> 00:06:39,420
يعرف مامادو أن الفيلة
قد تهجم

70
00:06:39,647 --> 00:06:42,488
لِذا فهو حذرٌ بعدم الاقتراب كثيرا ً

71
00:06:46,607 --> 00:06:52,023
.إنها هدنة ليست سهلة بينما هو يُحاول الاختراق

72
00:06:58,887 --> 00:07:02,180
وفجاةً يهجم فيل على أبقاره

73
00:07:06,247 --> 00:07:10,002
، يُدافع مامادو
ولكنه مُسلح بعِصي فقط

74
00:07:10,367 --> 00:07:12,486
إنَّها معركة داوود والعملاق

75
00:07:28,967 --> 00:07:33,597
.شجاعة مامادو نجحت في تغيير إتجاه 50 فيلا ً

76
00:07:40,708 --> 00:07:43,999
.لحسن الحظ , تضارب مثل هذا نادر جداً

77
00:07:45,218 --> 00:07:48,403
...العطش يجعل الفيلة مجنونة

78
00:07:48,822 --> 00:07:50,984
.مِثلنا تماما ً

79
00:07:53,167 --> 00:07:58,321
.وأخيرا ً يقود مامادوا قطيعه بإتجاه الماء الواهب للحياة

80
00:08:09,643 --> 00:08:13,482
تتحرك الفيلة جانبا ً وتجد
نصيبها من البحيرة

81
00:08:15,247 --> 00:08:19,365
...وفي آخر الامر , لديها الفرصة أيضا ً لكي تشرب

82
00:08:21,407 --> 00:08:22,920
، وحتى اللعب

83
00:08:32,447 --> 00:08:36,042
سيكون هناك شهرين قبل أن تسنح الفرصة

84
00:08:36,087 --> 00:08:38,476
ليملأ المطر حُفر الماء

85
00:08:38,527 --> 00:08:40,677
.لِذا فإنَّ كِفاح مامادو سيستمر

86
00:08:43,767 --> 00:08:45,564
...ولكن في جُزءٍ آخر من الصحراء

87
00:08:45,607 --> 00:08:49,486
، مخزون من الماء المُتضاءل يقود الى فرصةٍ مُدهِشة

88
00:08:55,527 --> 00:08:59,964
، مئات الكيلومترات بعيداً
، على طول خندق باندياكرا

89
00:09:00,007 --> 00:09:03,522
حرارة الــ 40 درجة المُستنزِفة
قد إمتصت الحياة

90
00:09:03,567 --> 00:09:06,081
خارج أنهار بلدة دوجون

91
00:09:06,127 --> 00:09:08,277
تاركة ً فقط بركا ً معزولة

92
00:09:08,327 --> 00:09:11,151
.مليئة بسمكٍ عادي

93
00:09:11,647 --> 00:09:15,606
إختار دوجون لحظته
لموسم صيد السمك الصحراوي

94
00:09:23,167 --> 00:09:27,160
، آلاف المُتنافسين إنجذبوا الى بُحيرة أنتوجو

95
00:09:27,207 --> 00:09:31,837
، ومن ضمنهم ديالو
والذي يأتي الى هنا لمدة 30 سنة

96
00:09:31,887 --> 00:09:35,453
.إنَّها مسألة فخرٍ بالنسبة له لكي يصطاد السمك

97
00:09:35,798 --> 00:09:38,252
...كلُّ شخص هنا يُريد السمك

98
00:09:38,608 --> 00:09:41,279
لِذا فهناك مُنافسة كبيرة ...

99
00:09:41,505 --> 00:09:45,328
، سأقاتل للحصول على سمكة أو إثنتين
ولكنَّ الامر ليس مضمونا ً

100
00:09:45,780 --> 00:09:48,831
.سأكون سعيدا ً إذا قمت بذلك

101
00:09:49,327 --> 00:09:54,114
.في أيِّ يوم آخر, الصيد ممنوع في هذا الماء المُقدَّس

102
00:09:55,887 --> 00:10:00,642
بهذه الطريقة , يحمي الكِبار مخزونا ً من الطعام المهم

103
00:10:00,687 --> 00:10:03,201
لحين موسم الجفاف

104
00:10:03,247 --> 00:10:09,402
ولكن لدى المُجتمع الفرصة اليوم ليصطاد
عشاءا ً رمزيا ً أخيرا ً

105
00:10:12,247 --> 00:10:15,000
تمتلئ الضفاف بسرعة

106
00:10:20,207 --> 00:10:22,757
الرطوبة شديدة

107
00:10:26,682 --> 00:10:29,112
وجد ديالو بُقعة جيدة

108
00:10:30,731 --> 00:10:35,683
ولكن عليه الانتظار الآن
بينما لدى أنتوجو قوانينها الغير مدونة

109
00:10:43,614 --> 00:10:48,118
رئيس المراسم يُنشد صلاة ً
، لطرد الارواح الشريرة بعيدا ً

110
00:10:48,167 --> 00:10:53,195
يرتدي مصيدة أسماك , يُعتَقد أنَّها
لحماية الكلمات بينما يتمُّ نطقها

111
00:10:53,247 --> 00:10:57,081
إنَّها فرصة ديالو لمرة واحدة في السنة

112
00:11:20,767 --> 00:11:24,442
المُناقشة العامة
تتحول بسرعة الى جنون الصيد

113
00:11:37,967 --> 00:11:41,403
.يدفعون سلالهم الى الاسفل لحبس السمك

114
00:11:43,287 --> 00:11:47,724
، إصطاد ديالو واحدة
ولكن ليس هناك وقت للكياسة

115
00:11:50,134 --> 00:11:52,690
!هاي
.هذه منطقتي

116
00:12:24,894 --> 00:12:28,120
، بعد 15 دقيقة فقط
، لم يتبق شيء

117
00:12:28,167 --> 00:12:30,203
والفوضى تهدأ

118
00:12:30,247 --> 00:12:33,557
توِّج ديالو بالنجاح ولكنه مُستَنزَف

119
00:12:41,847 --> 00:12:46,841
بالعودة الى البيت, مجموعة السمك التي إصطادها
تُصبح الوليمة الاخيرة لعائلته

120
00:12:46,887 --> 00:12:50,243
.لِذا يستطيعون الصمود للايام الاخيرة من موسم الجفاف

121
00:12:55,382 --> 00:13:01,698
، عِندما تصطاد السمك
...تشعر أنَّ أبواب الجنة قد فُتِحت

122
00:13:01,858 --> 00:13:04,331
.لك ولعائلتك ...

123
00:13:11,407 --> 00:13:14,046
، بعيدا ً في شرق باندياكرا

124
00:13:14,087 --> 00:13:18,999
تحتاج الى مهارة ملاحية كبيرة
.من أجل إيجاد الماء فقط

125
00:13:22,198 --> 00:13:27,046
نساء التوبو عليهم المُجازفة خلال
، البحار الرملية الواسعة من الصحراء الكبرى

126
00:13:27,087 --> 00:13:31,797
.في البحث عن بئر صغيرٍ لمتر مربع واحد فقط

127
00:13:52,980 --> 00:13:34,897
.وهذا يعني الفرق بين الحياة والموت

128
00:13:52,616 --> 00:13:57,361
- يُسمُّون هذا المكان تينيري
أرض اللاشيء

129
00:13:57,407 --> 00:14:02,834
إنَّها رتيبة , مُحرِقة
، وغادرة

130
00:14:04,687 --> 00:14:10,080
فوني هي إمرأة توبية تستطيع إيجاد طريقها الى الماء
، من دون خريطة أو بوصلة

131
00:14:10,162 --> 00:14:13,468
.أقوم بهذه الرحلة منذ أن كنت صغيرة

132
00:14:13,793 --> 00:14:16,739
.إنَّها الرحلة الاصعب في العالم

133
00:14:17,087 --> 00:14:21,638
، لقد جلبت إبنتها
شيدي , بعمر 10 سنوات فقط

134
00:14:21,687 --> 00:14:25,043
البئر الذي يبحثون عنه
، بعيدٌ بنحو 3 أيام

135
00:14:26,715 --> 00:14:29,558
إنَّها الرحلة الاشدّ
، التي سيواجهونها معا ً

136
00:14:30,493 --> 00:14:34,318
مات شخصان
.عِندما فقدا مكان البئر

137
00:14:35,294 --> 00:14:38,842
.نسأل الله أن يحمينا

138
00:14:40,127 --> 00:14:43,163
يأخذون على عاتقهم
هذه الرحلة الخطيرة من أجل الطعام

139
00:14:43,207 --> 00:14:47,644
، يجب عليهم قطع 240 كيلومتر من أجل الوصول الى السوق

140
00:14:47,687 --> 00:14:51,919
لمُقايضة الجمال بالمؤون
والتي ستدوم لستة أشهر

141
00:14:53,933 --> 00:14:56,439
، هذه القافلة للنساء والاطفال فقط

142
00:14:56,487 --> 00:15:01,038
.بينما, لتوبو, إنَّها النساء اللاتي هنَّ مُستكشِفات عظيمات

143
00:15:07,282 --> 00:15:10,365
، بالنسبة للعين الغير مدربة
الكثيب هو كثيب فقط

144
00:15:10,407 --> 00:15:16,164
، ولكن تستطيع فوني القول بأيها تثق
في مكان لم يبق فيه شيءُ قائما ً

145
00:15:18,887 --> 00:15:23,225
، كُثبان صغيرة تُغير شكلها
تتحرك مع الرياح

146
00:15:23,573 --> 00:15:25,478
مِمَّا يجعلها غادرة

147
00:15:27,777 --> 00:15:31,640
ولكنَّ الكُثبان الاكبر
، بعلو 60 مترا ً, تكون أكثر ثباتا ً

148
00:15:31,687 --> 00:15:34,440
.تكشفُ عن علامات لصورةٍ أكبر

149
00:15:36,807 --> 00:15:38,206
، للآلاف السنين

150
00:15:39,112 --> 00:15:43,480
الرياح الصحراوية السائدة عصفت بالكُثبان
مُكوِّنة اخاديد طويلة ومُتوازية

151
00:15:44,770 --> 00:15:47,336
العلامات الارضية الوحيدة للمُسافرين

152
00:15:49,687 --> 00:15:54,987
تنظر توبو الى الشمس والى
.خط الاخدود لِتُعلمها بأيِّ إتجاه تذهب

153
00:15:55,519 --> 00:15:59,083
.وبعدها تحسب كل أخدود لتعرف كم المسافة التي قطعتها

154
00:16:06,927 --> 00:16:10,920
.لقد كانوا يسيرون لعشر ساعات في الشمس الحارقة

155
00:16:10,967 --> 00:16:12,923
عليهم الاستراحة

156
00:16:19,687 --> 00:16:25,159
لقد صنعوا المُخيَّم من قطعة ٍ واحدة
وحصصوا ماءهم

157
00:16:28,527 --> 00:16:34,558
، حصة الجمال تُخلط مع الشوفان
بينما تشرب النساء الشاي الحلو

158
00:16:39,660 --> 00:16:42,672
فوني ، كم المسافة التي قطعناها اليوم ؟

159
00:16:42,716 --> 00:16:46,498
.لقد إجتزنا 33 كثيبا ً رمليا ً

160
00:16:46,840 --> 00:16:52,371
.نعم ، لقد حسبتها بأصابعي

161
00:17:07,548 --> 00:17:11,438
، ينهضون مُبكرا ً
قبل أن تُصبح الشمس حارقة

162
00:17:13,327 --> 00:17:16,714
يحملون ماءا ً يكفي فقط للوصول الى البئر

163
00:17:17,037 --> 00:17:19,239
لِذا فإنَّ سرعة السفر هي الحل

164
00:17:23,327 --> 00:17:27,479
.هذا الفهم المُتخصِّص للصحراء يختفي بسرعة

165
00:17:27,527 --> 00:17:31,998
.اليوم عدة مئات فقط من نساء التوبو يملكن المعرفة

166
00:17:34,327 --> 00:17:37,046
تعتقد فوني أنَّه , بتعليم شيدي

167
00:17:37,998 --> 00:17:40,443
تستطيع جعلها على قيد الحياة
لجيل آخر

168
00:17:40,585 --> 00:17:46,002
، شيدي ، إسمعي . لكي تصلي الى البئر
عليك ِ أن تحسبي 8 أخاديد

169
00:17:46,251 --> 00:17:51,170
، عِندما تصلين الى التاسع
.سترين أجمة

170
00:17:52,414 --> 00:17:56,000
.البئر خلف الاخدود العاشر

171
00:18:00,824 --> 00:18:02,836
، عِندما يهبط الليل

172
00:18:03,147 --> 00:18:06,722
فوني تُعلِّم شيدي أيضا ً
، كيف تقرأ سماء الليل

173
00:18:10,824 --> 00:18:13,481
.أنظري هذه هي نجمة الشمال

174
00:18:13,853 --> 00:18:15,948
، إذا كانت نجمة الشمال خلفنا

175
00:18:16,627 --> 00:18:18,672
.سنجد البئر دائما ً...

176
00:18:22,447 --> 00:18:26,235
، الآن, على الاقل
يعلمن أنَّهنَّ في الاتجاه الصحيح

177
00:18:30,487 --> 00:18:33,320
إنَّه اليوم الثالث

178
00:18:33,367 --> 00:18:36,009
. يجب عليهنَّ اليوم إيجاد البئر

179
00:18:37,327 --> 00:18:41,559
بينما تحزم الامتعة , تُقرر فوني
.أنَّ شيدي مُستعدة لتكون المسؤولة

180
00:18:45,847 --> 00:18:47,485
ولكنَّ البئر مُستتر جيداً

181
00:18:47,527 --> 00:18:51,679
وحتى لو كانت بعيدة بعدة مئات من الامتار
يُمكن أن تفقده

182
00:18:57,007 --> 00:18:59,475
إنَّها تُعِدُّ نفسها بالاتجاه الصحيح

183
00:18:59,527 --> 00:19:04,555
تصُفُّ نفسها بين الاخاديد الى الامام
وشروق الشمس عند الشرق

184
00:19:06,607 --> 00:19:10,316
، لبعض الاطفال كشيدي
، بعمر 10 سنوات فقط

185
00:19:10,367 --> 00:19:13,165
.إيجاد الطريق الى المدرسة هو تحدٍّ بحد ذاتهِ

186
00:19:15,047 --> 00:19:20,201
ولكن على شيدي ان تجد طريقها عبر20 ميلاً
خلال أتعس الاراضي على الارض

187
00:19:22,112 --> 00:19:25,358
.سأكون خائفة إذا كنت هنا لوحدي

188
00:19:26,167 --> 00:19:29,908
ولكن مع كلمات توجيه امها
، تُدوي في رأسها

189
00:19:30,334 --> 00:19:31,636
.فهي تخطو سريعاً الى الامام

190
00:19:35,940 --> 00:19:40,882
، بعد قيادة شاقة لــ 12 ساعة
الاخدود العاشر في مرئ البصر

191
00:19:44,247 --> 00:19:48,160
الاجمة المتروكة في مُنحدر الكثيب الرملي
تُشير الى وادي البئر

192
00:19:50,210 --> 00:19:54,076
!هذا هو
!هذا هو

193
00:19:54,468 --> 00:19:57,986
!البئر

194
00:20:00,647 --> 00:20:04,481
وجدت شيدي البئر الوحيد
لحوالي 80 كيلومتر

195
00:20:05,847 --> 00:20:08,315
. لقد جعلت أمها فخورة

196
00:20:15,687 --> 00:20:19,769
أخيراً , تستطيع شيدي سقي الجِمال

197
00:20:26,767 --> 00:20:31,238
، بعد إطفاء عطشهن
يغتسلن من رمال الثلاثة أيام

198
00:20:34,927 --> 00:20:38,761
، والآن بعدما حصلوا على الماء
، سيذهبون الى السوق

199
00:20:38,807 --> 00:20:42,402
.ولكنهن بعيدات بأسابيع قبل إنهاء الرحلة

200
00:20:47,127 --> 00:20:50,403
ليست كل الصحارى شديدة الحرّ

201
00:20:51,887 --> 00:20:55,562
. جوبي في منغوليا هي صحراء التغيرات المناخية الكبيرة

202
00:20:55,607 --> 00:20:58,326
تقع في الشمال بعيداً عن خط الاستواء

203
00:20:58,367 --> 00:21:03,805
هنا مُرتفعات الصيف الحارقة
.تتغير فجأةً الى مُنخفضات قطبية مُتجمدة

204
00:21:05,207 --> 00:21:09,308
، إنَّه شباط , عشرون درجة تحت الصفر

205
00:21:09,671 --> 00:21:12,645
.والآبار القليلة التي يملكها الناس قد تجمَّدتْ كُليا ً

206
00:21:15,847 --> 00:21:19,886
، ولكن , بصورة مُذهلة
يظهر الماء هنا على شكل ثلج

207
00:21:21,927 --> 00:21:24,077
، لا يسقط الثلج هنا

208
00:21:24,127 --> 00:21:27,915
.إنًّه يُقذف بحوالي 3000 كيلومتر من سايبيريا

209
00:21:27,967 --> 00:21:32,392
.وهذه الرياح المريرة تعني أنَّ لا إستقرار لمدة طويلة

210
00:21:37,029 --> 00:21:40,040
لِذا , جانبولد
وجمالهِ ذات السنامين التوأمين

211
00:21:40,397 --> 00:21:44,165
.يجب عليهم مُطاردة الثلج بإتجاه الجبال حيث يتباطأ

212
00:21:44,931 --> 00:21:47,005
.هذا الثلج النادر هو حبل النجاة

213
00:21:47,227 --> 00:21:50,119
.الثلج كالعائلة

214
00:21:50,540 --> 00:21:54,141
.إنَّه يسقي قطعاننا

215
00:21:55,127 --> 00:21:57,402
.إنَّه مُهم جدا ً

216
00:21:57,447 --> 00:22:01,565
هو وعائلته قاموا بتركيب الخيمة
.الشتوية في خاصرة الجبل

217
00:22:02,727 --> 00:22:04,843
ولكنَّه يُخاطر

218
00:22:06,007 --> 00:22:08,567
قطيعه , يتضمن إناث حوامل

219
00:22:08,607 --> 00:22:12,885
هي الان في أرض الصيد
، لوحشٍ صحراوي شرس

220
00:22:12,927 --> 00:22:17,125
.ولا تُحبُّ أكثر من لحم الجمل حديث الولادة

221
00:22:19,961 --> 00:22:24,349
لا نستطيع أن ندع الجمال تأكل الثلج
لمدة طويلة

222
00:22:26,780 --> 00:22:31,765
توجد ذئاب هنا تُراقبنا

223
00:22:33,607 --> 00:22:37,600
تطوف ذئاب صحراء جوبي
.لعدة آلاف من الكيلومترات

224
00:22:38,647 --> 00:22:43,118
حاسة شمها الحادَّة تساعدها
في تعقُّب القطيع من بعيد

225
00:22:45,487 --> 00:22:50,117
إذا قلل جانبولد حراسته
.سوف تُهاجم

226
00:22:51,407 --> 00:22:56,578
لقد عاد الى المُخيَّم ليسمع أن
.إبنه قد إعترضَ هجوم ذئبٍ

227
00:22:57,073 --> 00:22:58,947
خروفٌ واحدٌ قد قُتِل

228
00:23:04,025 --> 00:23:07,541
.الذئاب شرهة جدا ً

229
00:23:09,870 --> 00:23:14,303
.لقد هاجمت واحدا ً ، وسوف تعود

230
00:23:18,127 --> 00:23:22,996
بينما يهبط الليل
تنشأ عاصفة ٌ ثلجية

231
00:23:35,767 --> 00:23:40,204
، في بيت الشعر الدافئ
الذئاب هي موضوع المُحاورة الوحيد

232
00:23:42,609 --> 00:23:47,235
...عِندما تُمسك الذئاب بصغار الجمال

233
00:23:47,256 --> 00:23:51,229
.سوف تقتلها بعضة في الرقبة

234
00:23:54,507 --> 00:24:01,025
تقوم الجمال بجميع الاعمال القذرة في
.الجو السيء

235
00:24:05,847 --> 00:24:11,205
عند مُنتَصف الليل , يفحص جامبولد جماله الحاملة لمرةٍ أخيرة

236
00:24:13,882 --> 00:24:17,312
.أستطيع ان أرى ثمانية منها فقط

237
00:24:18,087 --> 00:24:21,796
يُدرك فجأةً أنَّ أنثاه الغالية مفقودة

238
00:24:21,847 --> 00:24:25,442
، ولكن, مع وجود العاصفة
لا يستطيعون البحث عنها الى حين ضوء النهار

239
00:24:44,967 --> 00:24:48,846
يقدُم الفجر, البحث جارِ لمعرفة ماذا حصل لها

240
00:24:48,887 --> 00:24:51,117
.وعجلها الغير مولود

241
00:24:55,582 --> 00:24:57,879
!دعونا نذهب

242
00:24:58,199 --> 00:25:01,775
.لا تقلقوا
.سنجد الجمل

243
00:25:03,847 --> 00:25:06,680
يحشد جانبولد أصدقاءه

244
00:25:06,727 --> 00:25:10,003
.إنَّه سباق بينهم وبين الذئاب

245
00:25:15,167 --> 00:25:17,476
لقد وجودوا آثارا ً

246
00:25:18,385 --> 00:25:20,527
.لقد مرَّ ذئب من هنا

247
00:25:23,087 --> 00:25:28,639
يتوجه جانبولد الى الاخدود الاعلى
ومُعدَّل مهمته أصبح واضحا ً

248
00:25:31,496 --> 00:25:33,433
... تعرف الذئاب

249
00:25:33,795 --> 00:25:37,608
من هو القوي ...
.ومن هو الضعيف

250
00:25:45,527 --> 00:25:47,801
آثار طرية أكثر

251
00:25:47,873 --> 00:25:49,195
!ذئب! ذئب

252
00:25:58,125 --> 00:26:00,185
.سلاحي كان غير ثابت

253
00:26:00,546 --> 00:26:02,084
.إنَّه حيوان صعب

254
00:26:02,253 --> 00:26:03,895
.كنت قريبا ً جدا ً

255
00:26:04,323 --> 00:26:07,778
.كنت أتمنى أن نُمسك به

256
00:26:09,016 --> 00:26:10,861
لقد شاهدوا العدو

257
00:26:11,224 --> 00:26:13,618
ولكن هل الناقة في الجوار ؟

258
00:26:17,207 --> 00:26:19,767
أخيراً, يرون شكلاً

259
00:26:24,247 --> 00:26:27,523
ناقة جانبولد المحبوبة على قيد الحياة

260
00:26:27,567 --> 00:26:30,035
.وهي تلد

261
00:26:34,647 --> 00:26:36,877
ولكن العجل لا يتحرك

262
00:26:47,927 --> 00:26:51,203
، راحة كبيرة بالنسبة له
.العجل يتنفس

263
00:27:03,259 --> 00:27:07,054
.كل شخص سيكون فخروا ً بصغير الجمل

264
00:27:08,252 --> 00:27:11,135
.يبدوا أنَّه لا يستطيع الوقوف

265
00:27:11,687 --> 00:27:16,041
، بعمر ساعات قليلة فقط
.فالعجل ضعيفٌ جداً للعودة الى المُخيم

266
00:27:16,087 --> 00:27:18,521
لِذا فإنَّ جانبولد يٌدِّم له رفعةً

267
00:27:26,687 --> 00:27:28,518
هرع إبنه للمُساعدة

268
00:27:28,567 --> 00:27:33,402
.وأولاده الآخرين يلتقون الاضافة الاخيرة للقطيع

269
00:27:36,407 --> 00:27:39,763
.جانبولد يُقدم الشكر لحظه الجيد

270
00:27:45,367 --> 00:27:50,999
على عكس صحراء جوبي , هناك بعض الصحارى
.حيث لا يتواجد الماء أبدا ً

271
00:27:52,247 --> 00:27:58,516
في صحراء أتكاما التشيلية , بعض المناطق
خرِبة مثل سطح المريخ

272
00:28:00,261 --> 00:28:02,640
.هذا هو المكان الاكثر جفافاً على الارض

273
00:28:04,887 --> 00:28:11,281
هنا فإنَّ الناس قد أُلهِموا من قبل الطبيعة
لاستحضار الماء من الهواء

274
00:28:13,567 --> 00:28:18,118
أزهار الصبَّار هي مصدر للغذاء
، بالنسبة للــ كواناكوس

275
00:28:18,167 --> 00:28:20,442
.الجمال البرية في لــ أميركا الجنوبية

276
00:28:22,581 --> 00:28:26,845
ولكن تلك الصبَّارات هي الحل أيضاً
.لمخزونهم من الماء

277
00:28:26,887 --> 00:28:32,473
، إنَّها مُغطاة بحزازٍ فرائي
والذي يحجز أي رطوبة من الجو

278
00:28:34,851 --> 00:28:38,800
حصل أورلاندو على الالهام
، من الحلِّ الطبيعي للصبَّارات

279
00:28:38,847 --> 00:28:43,921
، مع أصدقاءه
.يُنشئ شبكة واسعة بإرتفاع ستة أمتار

280
00:28:48,023 --> 00:28:50,707
!إسحب بقوة تشارلي

281
00:29:01,405 --> 00:29:04,917
، فتحة الشبكة مُصمَّمة لتُحاكي الشعر الحزاز

282
00:29:04,967 --> 00:29:08,516
لانَّه في هذا الشريط الساحلي لصحراء أتكاما

283
00:29:08,567 --> 00:29:13,516
- لديهم حبل النجاة للرطوبة
المُحيط الهادئ

284
00:29:16,967 --> 00:29:20,642
هنا, تيارات البحر الباردة تُبرِّد هواء الصحراء الحار

285
00:29:20,687 --> 00:29:23,247
وتُنتج أغطية ضبابية ضخمة

286
00:29:31,889 --> 00:29:33,726
... يُمتَصُّ الضباب الى الشاطئ

287
00:29:35,661 --> 00:29:37,725
وينتشر فوق الصبَّار...

288
00:29:40,179 --> 00:29:42,517
وكذلك شِباك أورلاندو ...

289
00:29:46,367 --> 00:29:51,487
،عندما يصطدم الضباب بالصبَّار
،فهو يتكثف على الشعر الحزاز

290
00:29:51,527 --> 00:29:53,961
ويُمسك بالماء الثمين

291
00:29:57,727 --> 00:30:01,276
،بلمح البصر
يتقطَّر الصبَّار بالنداوة

292
00:30:07,936 --> 00:30:11,201
.على الشِباك, يقوم الضباب بنفس الشيء

293
00:30:11,247 --> 00:30:16,275
قطرة بعد قطرة ثمينة , هذا الماء
.المُعجزة يشقُّ طريقه الى الخزان

294
00:30:23,271 --> 00:30:27,345
عِندما يُشاهدنا الناس ونحن
...نسير الى أعلى التل

295
00:30:27,674 --> 00:30:29,854
...كل يوم لاستحضار الماء

296
00:30:29,857 --> 00:30:32,658
.يعتقدون بأنَّنا مجانين ...

297
00:30:37,958 --> 00:30:41,301
،أنظر تشارلي
.لدينا الكثير من الماء

298
00:30:43,947 --> 00:30:48,398
... كل يوم , تلك الشِباك السحرية تُنتج 500 لتر من الماء

299
00:30:49,727 --> 00:30:54,098
.والذي يسمح لاورلاندو بتربية بضع نبتات في الرمل

300
00:30:54,585 --> 00:30:57,500
ولكن لديه أفكار ٌ أكبر

301
00:30:58,388 --> 00:31:06,115
.حُلمي هو تقديم الماء من السماء لمُجتمعي

302
00:31:06,367 --> 00:31:08,358
هذا هو آخر إبتكار

303
00:31:08,407 --> 00:31:12,366
.في بحث الانسان الابدي لايجاد الماء في الصحراء

304
00:31:17,127 --> 00:31:21,026
، حول العالم
الاشارات محفورة في الارض

305
00:31:21,496 --> 00:31:23,763
.تُظهِر النُدب حيث تعوَّد الماء على الجريان

306
00:31:25,745 --> 00:31:31,031
قبل 7000 سنة مضت , كانت الصحراء
، الكبرى ممرَّاً لشبكة من الانهار والبُحيرات

307
00:31:31,352 --> 00:31:33,702
والتي إختفت بينما تتحول الى صحراء

308
00:31:34,327 --> 00:31:39,117
، رُغم ذلك , في هذه الارض القاحلة
بقيَ بعضٌ من هذا الماء

309
00:31:39,167 --> 00:31:41,522
عميقاً في الصخور تحت الارض

310
00:31:45,807 --> 00:31:48,719
، في أبو عمَّار, وسط الجزائر

311
00:31:48,767 --> 00:31:52,840
مهاراتهم الاستثنائية
هو في التنصت لهذا الماء التاريخي

312
00:31:54,567 --> 00:31:57,400
ولكن يجب عليك أن تعرف كيف تستغل ذلك

313
00:31:59,721 --> 00:32:04,246
، مافوردي عمره 70 سنة
ومُلتزم بالعيش في الصحراء

314
00:32:06,615 --> 00:32:10,243
.نُصلي لله كي يُساعدنا في العمل

315
00:32:10,942 --> 00:32:15,759
، كل صباح وبعد الصلاة
يتوجه الرجال لايجاد الماء

316
00:32:19,176 --> 00:32:24,004
بتفانٍ صُلب وبأدوات بسيطة جداً ، سيحفرون بئرا ً

317
00:32:26,047 --> 00:32:30,837
.لقد إستغرقهم 6 أشهر ليخترقوا عموداً عبر صخرة الصحراء

318
00:32:30,887 --> 00:32:34,436
والآن هم مُستعدون
للمُهمة الاخطر على الاطلاق

319
00:32:39,047 --> 00:32:44,121
، لكونه الاكبر والاكثر خبرة
.مافوردي ينزل بمفرده

320
00:32:45,157 --> 00:32:47,284
.إنَّه إنخفاض لــ 9 أمتار كاملة

321
00:33:16,477 --> 00:33:20,322
يوجد في الاسفل ماءٌ حتى الرُكبة
في ممرات محفورة باليد

322
00:33:21,584 --> 00:33:24,599
يعرف مافوردي أنَّها حيوية
للمُحافظة على تدفق إمدادات الماء

323
00:33:25,767 --> 00:33:31,000
ولكنَّ العديد من الرجال قد دُفنوا أحياءً
في الاسفل هنا , عِندما إنهارت الجدران

324
00:33:34,047 --> 00:33:37,278
يترشح الماء من الصخور نفسها

325
00:33:39,167 --> 00:33:44,605
.حرره مافوردي من شَرَكَ الصخور لآلاف السنين

326
00:33:44,647 --> 00:33:46,717
هذا الماء القديم

327
00:33:46,767 --> 00:33:50,396
هو كل ما تبقى من الانهار
.التي تعوَّدت على الجريان عبر الارض العلوية

328
00:33:51,787 --> 00:33:55,055
.البئر هو الحياة بالنسبة لنا

329
00:33:55,943 --> 00:34:00,690
.الحياة من هذا الماء تكون نقية

330
00:34:02,087 --> 00:34:04,647
ولكنَّ بئرا ً واحدا ً ليس كافٍ

331
00:34:04,687 --> 00:34:06,917
الخدعة الحقيقية هي في ربط عدة آبار

332
00:34:06,967 --> 00:34:10,801
.وتكوين قناة مائية تحت الارض

333
00:34:16,047 --> 00:34:19,801
، جار مافوردي, عبد الله
بدأ أيضا ً في حفر بئر

334
00:34:19,847 --> 00:34:21,803
خِلال ستة أشهر الاخيرة

335
00:34:21,847 --> 00:34:24,757
اليوم هو يوم ربطهما معا ً

336
00:34:28,602 --> 00:34:29,800
هل تستطيع سماعي ؟

337
00:34:30,419 --> 00:34:31,261
.نحن نقترب

338
00:34:31,647 --> 00:34:33,494
.قريب ، قريب

339
00:34:34,807 --> 00:34:36,249
هل يُمكنك سماعي ؟

340
00:34:36,594 --> 00:34:37,657
.نعم ، نعم

341
00:34:38,047 --> 00:34:39,720
ولكن على عبد الله أن يترك مافوردي

342
00:34:39,767 --> 00:34:43,282
ربط القنوات
، هو الجزء الاكثر خطورة ً

343
00:34:44,717 --> 00:34:45,779
.إسحبه للأعلى

344
00:34:46,407 --> 00:34:50,639
مع إزالة الكثير من الارض , 30 قدَما ً
من الصخور يُمكن أن تنهار في أيِّ لحظة

345
00:34:50,687 --> 00:34:53,884
، يُمكن أن تسحق مافوردي
من دون أمل للنجاة

346
00:34:59,847 --> 00:35:03,476
، بالعودة الى السطح
يُصلي عبد الله لمافوردي

347
00:35:03,846 --> 00:35:07,497
.بإسمك يارب ساعده

348
00:35:07,829 --> 00:35:09,565
.وإحمه

349
00:35:13,066 --> 00:35:16,120
.السلام على النبي محمد

350
00:35:30,407 --> 00:35:33,319
أخيرا ً, قام مافوردي بالاختراق

351
00:35:33,367 --> 00:35:36,416
ولكن هل ستصمد الجدران ؟

352
00:35:53,946 --> 00:35:58,471
.مرحبا ً بعودتك
.يباركك الله

353
00:36:00,677 --> 00:36:04,926
.أصبح مُتصلا ً بأخيه الآن

354
00:36:05,678 --> 00:36:09,556
.القناة الجديدة هذه هي جزء من نظام أكبر

355
00:36:09,607 --> 00:36:12,646
كلُّ جيل خلال الــ 700 سنة الاخيرة

356
00:36:13,272 --> 00:36:15,874
كان يحفر آباراً جديدة
.ويربطها معاً

357
00:36:18,927 --> 00:36:22,602
، هناك أكثر من 800 بئر هنا

358
00:36:22,647 --> 00:36:26,640
.توجه الماء 60 كيلومتر تحت سطح الصحراء

359
00:36:29,287 --> 00:36:35,709
تم قطع الممرات من أجل إستمرار
.جريان الماء بسلاسة الى أسفل التل

360
00:36:37,567 --> 00:36:40,127
، عِندما يصل الى السطح
فإنَّه ينقسم

361
00:36:40,167 --> 00:36:43,842
لدوام بقاء القرية
.والذي لولاه لما كانت موجودة

362
00:36:49,327 --> 00:36:54,879
بمشاركته الماء , قام مافوردي بإنشاء واحات من أجل
زرع نخيل التمر

363
00:36:59,767 --> 00:37:04,045
.وهذا يجذب كل أنواع الزائرين المُدهشين

364
00:37:08,555 --> 00:37:11,398
عِندما أنظر لحديقتي
.أصبح سعيدا ً

365
00:37:12,033 --> 00:37:14,884
.هذه السعادة تبقيني أعمل بجد

366
00:37:16,567 --> 00:37:21,721
، حالما تملك مؤونة ماء ثابتة
فكلُّ شيءٍ مُمكن

367
00:37:24,995 --> 00:37:27,508
، ولاية نيفادا في أميركا

368
00:37:26,807 --> 00:37:31,061
.تدفع لاس فيجاس حياة الصحراء الى الخاتمة

369
00:37:32,323 --> 00:37:34,683
إنَّها تكسر كلَّ القواعد

370
00:37:34,727 --> 00:37:38,003
، إنَّها من أسرع المُدن النامية في الولايات المُتحِدة

371
00:37:38,047 --> 00:37:41,562
.تستخدم ماءاً لكل فرد أكثر من أيِّ مكان آخر في العالم

372
00:37:42,583 --> 00:37:47,000
هل أنَّ هذا الواقع البشري هو حلمٌ مُستحيل ؟

373
00:37:47,047 --> 00:37:49,845
أم أنَّه سرابٌ ضوئي ؟

374
00:37:54,447 --> 00:37:59,840
صحارى العالم كانت مُكتسَحة من حضارات مُنتشية ومُزدهرة

375
00:38:00,198 --> 00:38:01,324
حيث جرى الماء

376
00:38:04,327 --> 00:38:09,003
كانت البتراء في الاردن مدينة تاريخية
وكان لديها نظامٌ كافٍ

377
00:38:09,047 --> 00:38:14,075
لتوصيل 40 مليون لتر من الماء
.في اليوم لنحو 20,000 شخص

378
00:38:21,807 --> 00:38:26,483
، لِمُعظم قاطني الصحارى
.تحوم الحياة حول الامطار الضئيلة

379
00:38:28,627 --> 00:38:33,190
.مع المطر فقط يُمكنهم الصمود للسنة المُتأججة القادمة

380
00:38:33,767 --> 00:38:37,919
ولكن في مالي, أمطار الصحراء
. يُعتَمد عليها بصورةٍ مُطلَقة

381
00:38:43,552 --> 00:38:45,841
في بعض السنوات , لا تأتي أبداً

382
00:38:48,407 --> 00:38:51,604
، ولكنَّها إذا جاءت
سيعرف القرويون أنَّها ستكون عنيفة

383
00:38:52,461 --> 00:38:54,957
.لِذا فعليهم جعل مخازن القمح مانعة للماء

384
00:39:01,287 --> 00:39:04,677
المطر مسبوقٌ بعاصفة رملية

385
00:39:04,727 --> 00:39:09,801
، لِذا ينظر الناس الى السماء
مُنتظرين جداراً مُتهيجاً من الغُبار

386
00:39:18,287 --> 00:39:24,064
، بعرض 50  كيلومترا ً , ومُتحركة بسرعة 100 كيلومتر بالساعة

387
00:39:24,548 --> 00:39:26,757
.تبتلع العاصفة الترابية المدينة في دقائق

388
00:39:58,847 --> 00:40:02,760
.ولكنَّ الناس يعلمون أن هذا الظلام هو علامة جيِّدة

389
00:40:09,527 --> 00:40:11,279
وأخيرا ً يتساقط المطر

390
00:40:11,327 --> 00:40:15,684
خمسة عشر سنتيميتراً تسقطُ في 20 دقيقة

391
00:40:15,727 --> 00:40:19,800
.تحول الصحراء الى شبكة من المجاري

392
00:40:24,327 --> 00:40:28,764
، مُنتظرين لسنة كاملة
إنَّها فجأةً لحظة الفرح

393
00:41:05,687 --> 00:41:10,602
، في الصحارى عبر العالم
يقوم المطر بتغيير شكل المناظر الطبيعية

394
00:41:15,077 --> 00:41:19,684
.هذه هي اللحظة عِندما تكون الحياة ليست للبحث عن الماء

395
00:41:20,072 --> 00:41:21,363
والوطأةُ تقلّ

396
00:41:27,567 --> 00:41:30,843
، بالنسبة لاناس مودابي في النيجر ، غرب أفريقيا

397
00:41:30,887 --> 00:41:34,961
.هذه هي نافذة الفرص من أجل الحب

398
00:41:40,567 --> 00:41:42,637
، عِندما تكون الامطار جيدة بمقدار كافٍ

399
00:41:42,687 --> 00:41:45,997
.يُمكنهم هجران حياتهم الطبيعية المعزولة

400
00:41:46,047 --> 00:41:49,517
هناك طعامٌ وماءٌ كافٍ لمُساندة مئات قليلة من الوودابي

401
00:41:49,567 --> 00:41:53,560
يجتمعون معاً في أكبر تجمُّع إستثنائي

402
00:41:53,607 --> 00:41:56,440
.للخصوبة والمُغازلة في العالم

403
00:41:59,807 --> 00:42:03,322
دجاو موجود ٌ في هذا الحشد الناشط

404
00:42:03,367 --> 00:42:08,316
، سارَ 80 كيلومترا ً ليكون هنا
مِن أجل سِباق يُسمَّى جيريوول

405
00:42:09,407 --> 00:42:12,365
إنَّها رقصة التودد من أجل الجنس

406
00:42:13,407 --> 00:42:16,365
يعني الفوز أنَّه سيحصل على حبيبةٍ جديدة

407
00:42:18,080 --> 00:42:21,323
...تقرص الجيريوول لمُحاولة الفوز بحبيبة

408
00:42:21,894 --> 00:42:25,245
حتى إذا كان الامر يعني سرقة زوجة ...
.رجل آخر

409
00:42:27,954 --> 00:42:32,499
،يُمكنك الزواج بها
.أو تنغمس معها في الملذات

410
00:42:34,523 --> 00:42:36,039
هذا العام مُميَّز

411
00:42:36,459 --> 00:42:39,769
، إنَّها رقصة الجيريوول الاولى بعد 6 سنوات من الجفاف

412
00:42:40,152 --> 00:42:42,523
لِذا فأنَّ التأملات في تصاعد

413
00:42:44,607 --> 00:42:50,842
،دجاو مُتزوجٌ مُسبَقا ً
وزوجته تيمبي موجودةٌ هنا أيضاً

414
00:42:50,887 --> 00:42:54,004
حقَّا ً, هذا المهرجان
مليءٌ بالثنائيات المُتزوِجة

415
00:42:54,047 --> 00:42:57,383
تسمح ثقافة الوودابي لكلِّ من الرجل والمرأة

416
00:42:57,675 --> 00:43:01,836
لوضع مُعاهدة الزواج جانبا ً
.مِن دون وصمة عار خلال هذه الايام القليلة

417
00:43:03,527 --> 00:43:06,837
تيمبي مُستعدة لرمي نفسها

418
00:43:10,145 --> 00:43:16,007
.لقد لاحظت ثلاثة رجال هنا من النوع الذي أحبه

419
00:43:16,339 --> 00:43:20,563
ولكنَّها تعلم أيضاً أنَّ زوجها
صيدٌ كبيرٌ أيضا ً

420
00:43:21,057 --> 00:43:24,963
، دجاو وسيم
...إنَّه طويل

421
00:43:25,348 --> 00:43:26,873
...ومُغن ٍ كبير

422
00:43:27,572 --> 00:43:30,251
.جِسمه جميل جدا ً

423
00:43:33,776 --> 00:43:37,577
.لِهذا السبب أنا إخترته

424
00:43:40,669 --> 00:43:44,624
، لكن, بالنسبة لِسباق المُغازلة هذا
فإنَّ المرأة هي من تختار

425
00:43:45,115 --> 00:43:47,973
، وبصورة ٍ مُدهِشة , الرجال هم من  يتزينون

426
00:43:54,287 --> 00:43:59,725
جمال دجاو, الرقص والغناء
سيكون محل دِراسة

427
00:43:59,767 --> 00:44:02,918
.أداءه الكبير على بُعد ساعات قليلة

428
00:44:03,016 --> 00:44:05,820
...أنا أزيِّن نفسي

429
00:44:06,325 --> 00:44:09,640
.لاني أريد الفوز بفتاة

430
00:44:11,007 --> 00:44:15,319
يُزخرف الرجال أنفسهم
... بالطين الملون من الصحراء

431
00:44:16,927 --> 00:44:22,684
مع العِظام المُحطَّمة ، المحروقة
لطيور البلَشون الابيض لأحمر شفاههم الاسود

432
00:44:23,824 --> 00:44:28,245
ومع العطور من نباتات الصحراء
ليجعلوا أنفسهم لا يُقاومون

433
00:44:30,767 --> 00:44:33,804
.إنَّه وقت دجاو لمُواجهة الموسيقى

434
00:44:51,167 --> 00:44:56,036
يتقدُم الرجال من أجل دِراسة قريبة
من الحشد المُتصلِّب

435
00:45:03,447 --> 00:45:08,131
، بينما يرحل صفٌ من الراقصين
.يخطو دجاو الى الميدان

436
00:45:08,550 --> 00:45:11,076
إنَّه مُتعطِّش لان يتم إختياره
من واحدة من الحُكَّام الفتيات

437
00:45:11,127 --> 00:45:13,635
.لــليلة من شغف الصحراء

438
00:45:20,470 --> 00:45:23,084
تبحث الفتيات عن أشياء مُحدَّدة

439
00:45:23,474 --> 00:45:26,315
.يجب أن يُحافظ على توازن كبير, مثل طائر البلشون الابيض

440
00:45:26,367 --> 00:45:30,326
، يجب أن يُظهر أسنانه
يرفرف بشفاهه ويُغني من حنجرتهِ

441
00:45:30,367 --> 00:45:32,437
يجب أن يرقص قبل فوات الاوان

442
00:45:32,487 --> 00:45:36,162
ويستعمل أكتافه
لُيبقي ترتيبه في الصف

443
00:45:49,478 --> 00:45:51,626
.الرجال وسيمون جدا ً

444
00:46:03,856 --> 00:46:05,565
الوطأة مُستمّرة لدجاو

445
00:46:05,607 --> 00:46:10,203
أيُّ هفوة الآن , وسوف يخسر
.ما كان ينتظره لسبع سنين

446
00:46:17,647 --> 00:46:21,959
، بعد خمس ساعات
إنَّها لحظة الحقيقة

447
00:46:27,647 --> 00:46:30,400
.تقترب الحاكمات الثلاثة لإختيار أبطالهن

448
00:46:38,767 --> 00:46:41,150
تتقدَّم الاولى من الصف

449
00:46:41,514 --> 00:46:45,117
وبإيماءة حاذقة
تُشير الى رجل أحلامها

450
00:46:49,167 --> 00:46:52,079
ولكنَّها لا تختار دجاو

451
00:46:54,087 --> 00:46:56,760
ولا تفعل الثانية أيضا ً

452
00:47:01,007 --> 00:47:03,043
ولا الثالثة

453
00:47:05,887 --> 00:47:07,923
فَقَدَ دجاو فرصتهُ

454
00:47:07,967 --> 00:47:11,562
.جهوده الكبيرة لم تكن كافية للفوز بحبيبة

455
00:47:13,367 --> 00:47:18,077
ستكون هناك سنة على الاقل قبل
أن تكون لديه الفرصة للرقص مرَّة أخرى

456
00:47:27,167 --> 00:47:29,476
تبحث تيمبي عن دجاو

457
00:47:31,687 --> 00:47:34,758
العديد من الازواج الجُدد يتمتعون بوقتهم

458
00:47:35,108 --> 00:47:37,842
ولكن على الاقل ما يزال دجاو وتيمبي
يملكان بعضهما

459
00:47:39,602 --> 00:47:43,288
، أنت تُحبينني
.ولهذا السبب تظفرين شعري

460
00:47:46,807 --> 00:47:52,634
، إذن , النساء والرجال يتفرقون
بعضهم مع أحبةً جُدد, بعضهم مع مسنين

461
00:47:52,950 --> 00:47:56,966
ولكنَّ الكل قد تأثر بتدفق الخصوبة والمُجتمع

462
00:47:57,007 --> 00:48:00,716
.قبل أن يعودوا الى عُزلة الصحراء

463
00:48:16,847 --> 00:48:21,204
.الصحارى هي مشاهد للبساطة الوحشية

464
00:48:21,247 --> 00:48:25,206
.تُقدِّم القليل وتتطلَّب الكثير

465
00:48:28,447 --> 00:48:30,642
، ولكن , مع الشجاعة

466
00:48:30,687 --> 00:48:34,805
...بالصمود وبالذكاء

467
00:48:36,207 --> 00:48:39,040
... بالتفاني والمهارة ...

468
00:48:40,087 --> 00:48:45,639
وجد أُناس الصحراء طُرُقاً ...
.لاستحضار الحياة من الماء القليل جدا ً

469
00:48:56,367 --> 00:49:03,681
ضد كلِّ التوقعات , حولوا حياة العطش
.الى العطش للحياة

470
00:49:10,672 --> 00:49:14,215
كــــــوكب الانســــــــــان

471
00:49:11,714 --> 00:49:14,459
خـلـــــف العــدسات

472
00:49:23,394 --> 00:49:25,837
الطريقة الوحيدة التي كشفت عن الطبيعة الملحمية الحقيقية

473
00:49:25,887 --> 00:49:30,513
.لعبور الصحراء من نساء توبو قد تمَّ تصويرها من الجو

474
00:49:35,666 --> 00:49:38,281
الاداة الافضل لهذه العملية
- كان السِني بول

475
00:49:38,456 --> 00:49:41,524
.مِنطاد الجو الحار مع مُحرِّك صغير

476
00:49:42,804 --> 00:49:46,083
ولكنَّ التقنية المُتقلِّبة
والجِمال المُشاكِسة

477
00:49:46,127 --> 00:49:50,518
.إجتمعتا لتُكوِّنا  أصعب لقطات الصحراء على الاطلاق

478
00:49:56,567 --> 00:49:59,365
لقد إستغرق 3 أيام من القيادة الصعبة

479
00:49:59,407 --> 00:50:03,798
قبل أن يصل المُصوِّر التلفزيوني توبي سترونج وطاقمه
الى النِساء ويبدأوا بالتصوير

480
00:50:07,927 --> 00:50:10,043
القيادة في الصحراء , إنَّها صعبة ٌ جدا ً

481
00:50:10,087 --> 00:50:11,566
.لديك كل هذه الاخاديد , المُنخفَضات

482
00:50:11,607 --> 00:50:15,043
الرجال ينزلون للاسفل مثل هذا
ونحن نعلق طِوال الوقت

483
00:50:15,087 --> 00:50:17,920
، وهذا يعني توقف الكل
،خروج الكل

484
00:50:17,967 --> 00:50:21,562
.إنَّه شيءٌ مُحبِط , ولكنَّها طبيعه الوحش
. نحن هنا في الصحراء

485
00:50:24,640 --> 00:50:29,202
لقد وصلوا الى مكان الانطلاق
وبدأوا بتركيب الــسِني بول

486
00:50:29,247 --> 00:50:32,982
صمَّمه داني كلايت - ماريل خِصِّيصا ً
.مِن أجل التصوير

487
00:50:33,447 --> 00:50:37,921
، مع مُحرك صغير فقط
يطير أفضل في هواء الصباح البارد

488
00:50:38,202 --> 00:50:40,131
.وليس أكثر من نفحة ضوء

489
00:50:46,007 --> 00:50:48,396
.هذه هي المرة الاولى لي في السِني بول

490
00:50:48,447 --> 00:50:51,803
، لقد حصلت على صديقين , مُصوران تلفزيونيان
.كانا مُستعدين لهذا

491
00:50:51,847 --> 00:50:54,839
، المرَّة الاولى, تحطما نحو الشجرة

492
00:50:55,363 --> 00:51:00,519
، وفي الحالة الثانية
.ذلك الشيء إلتقط النار, المُحرِّك الفعلي

493
00:51:02,367 --> 00:51:04,005
والذي أفكر به هو الصعود

494
00:51:04,047 --> 00:51:06,686
ولقد كذبت قليلا ً
، حول وزني الحقيقي

495
00:51:06,727 --> 00:51:09,161
.لذا رُبَّما نكتشف أنَّه يحتاج الى غاز أكثر

496
00:51:09,207 --> 00:51:11,596
.نوع من تحليق الاختبار, مثل ذلك

497
00:51:12,585 --> 00:51:16,641
ولكنَّ الجِمال لم تقرأ جدول المواعيد
.ولقد مضوا نحو الزاويا الاربعة

498
00:51:17,931 --> 00:51:21,625
.كلَّ ليلة , تُطلَق الجمال للبحث عن الطعام

499
00:51:21,971 --> 00:51:25,796
.لِذا , كلَّ صباح , يستغرق وقتا ً لجمعها معا ً مرَّةً أخرى

500
00:51:25,847 --> 00:51:29,044
.حسنا ً, يجب علينا الذهاب, يجب علينا الذهاب
سيكون الوقت مُتأخرا ً جدا ً بعد ذلك

501
00:51:31,957 --> 00:51:33,600
عِندما تصبح الجِمال مُستعدة ً في آخر الامر

502
00:51:33,647 --> 00:51:37,720
.يتمركز كل من توبي وداني لتصوير النساء وهن يجهزن

503
00:51:38,921 --> 00:51:41,214
ولكن اللقطة لم تمضِ جيدا ً

504
00:51:42,167 --> 00:51:44,556
والذي حصل , أنَّ المِنطاد أقلع

505
00:51:44,607 --> 00:51:48,725
، غاز البيوتان برُد خلال الليل
وكان الحارق مقطوعا ً

506
00:51:49,927 --> 00:51:52,122
.لقد هبطوا بمُعظمهم ضمن النِساء والجِمال

507
00:51:54,087 --> 00:51:58,444
، وبعدها نزل المِنطاد
، إرتدّ , أقلع ثانية

508
00:51:58,487 --> 00:52:00,637
يُفزع الجِمال بصورةٍ تامة

509
00:52:00,687 --> 00:52:03,543
.لِذا, ليست بداية صباحية جيدة

510
00:52:04,727 --> 00:52:06,319
،  لقد فقدنا الحارق أربع مرات

511
00:52:06,367 --> 00:52:11,395
، هبط عموديا ً فوق الجمال
.نساء التوبو والاطفال

512
00:52:11,447 --> 00:52:14,086
بصورة كبيرة , أرعبهم
لقد أرعبني قليلا ً

513
00:52:14,127 --> 00:52:16,925
لِذا , ذلك لم يكن شيئا ً كبيرا ً في التحليق الاولي

514
00:52:16,967 --> 00:52:22,485
، بعد عِدَّة تحليقات
.أصبح توبي مُدركا ً للرياح

515
00:52:22,527 --> 00:52:25,485
العمل مع السني بول
يشبه بالضبط القارب

516
00:52:25,527 --> 00:52:26,926
الرياح تذهب بذلك الاتجاه

517
00:52:26,967 --> 00:52:30,721
، وعلى الرغم من أنَّ السني بول لديه مُحرك
لا تستطيع فعليا ً التحرك ضد الرياح

518
00:52:30,767 --> 00:52:33,235
.لِذا , تحصل على وضع ٍ واحد عند كل لقطة

519
00:52:33,287 --> 00:52:35,596
صعبٌ بوجود الرياح

520
00:52:36,927 --> 00:52:40,044
. نحن نُقاتل الرياح, المُحرك يضطرب وهناك ذبذبة وإهتزاز

521
00:52:40,087 --> 00:52:43,682
.لدي منحنى محدود جدا ً لتدوير الكاميرا من حولي

522
00:52:44,556 --> 00:52:47,088
لِذا , هناك كميَّة كبيرة من المهارة
.المضمونة من داني

523
00:52:47,542 --> 00:52:49,522
والرجال على الارض يجلبون الجمال
.للذهاب الى الطريق الصحيح

524
00:52:49,567 --> 00:52:51,603
، لِذا , إنَّها عملية لوجستية ضخمة

525
00:52:51,647 --> 00:52:54,445
، في البداية كانت لدينا مُشكلة في الغاز

526
00:52:54,487 --> 00:52:56,398
وبعد ذلك , مُشكلة مع الريح

527
00:52:57,876 --> 00:52:59,465
ولكنَّ الغد سيكون أفضل

528
00:53:02,527 --> 00:53:07,220
، في اليوم التالي , بعد طيران مُبكِّر
واجهوا مُشكلة ً أخرى

529
00:53:07,659 --> 00:53:11,453
.لم تتسكَّع نساء التوبو مِن أجل الطاقم لجمع السني بول

530
00:53:13,367 --> 00:53:17,042
لديهن ّ إحتياطات كافية فقط
لرحلة طبيعية عبر الصحراء

531
00:53:17,087 --> 00:53:19,181
لِذا على الفريق أن يلعب دور المُلاحِق

532
00:53:20,183 --> 00:53:21,640
ليست لدينا أيُّ فكرة
في أيِّ إتجاه ذهبت جِمالنا

533
00:53:22,454 --> 00:53:24,997
هناك 25 جملا ً في ذلك المكان , هل تعتقد
...أنَّنا سنجدها , ولكنَّ هذا ليس صحيحا ً

534
00:53:25,047 --> 00:53:29,165
كما تعلم , أنت تبحث مِن حولك وهي تشبه المُحيط
بعلوٍ مُعتدِل

535
00:53:29,207 --> 00:53:33,396
، لِذا نحن نقود من حولنا من قِمة الى قِمة
ونرى إذا كُنَّا نستطيع تحديد موقعهم

536
00:53:37,061 --> 00:53:38,676
أخبار جيدة , لقد عثرنا على
درب القافلة الرئيسي

537
00:53:39,056 --> 00:53:40,715
والذي يشبه قليلا ً أم 6

538
00:53:40,767 --> 00:53:45,879
وحتى أخبار ٌ أفضل , هناك مجاميع
. قليلة من الجمال تأتي من هنا

539
00:53:46,372 --> 00:53:49,564
الاولاد , مع أعين أفضل من عيني , يقولون أنَّهم يعتقدون
أنَّ هذا جزءٌ من مجموعتنا

540
00:53:49,607 --> 00:53:51,518
لِذا فإنَّها أخبار جيدة

541
00:53:57,967 --> 00:53:59,480
، والجمال في الموقع

542
00:53:59,527 --> 00:54:04,237
يرى توبي وداني الفرصة أخيرا ً
للحصول على بعض اللقطات الجيدة

543
00:54:07,207 --> 00:54:10,404
ليس سيئا ً جدا ً -
توبي : إنَّها جميلة -

544
00:54:14,687 --> 00:54:16,643
اعتقد أنَّنا حصلنا على لقطات جميلة

545
00:54:16,687 --> 00:54:19,945
، وفي آخر الامر
لقد إرتفعنا عاليا ً

546
00:54:20,412 --> 00:54:22,398
ورؤية كامل الصحراء مفتوحة
.كان إستثنائيا ً

547
00:54:22,447 --> 00:54:23,766
كان هذا تحليقا ً جيدا ً

548
00:54:24,847 --> 00:54:28,840
، كان لديهم بعض النجاح
ولكنَّ التحدي الاكبر في الطليعة

549
00:54:28,887 --> 00:54:31,447
تصوير وصول النِساء الى البئر

550
00:54:31,487 --> 00:54:35,605
، ولكن في ليلة غابرة
نجمات العرض مُختفية

551
00:54:35,647 --> 00:54:39,255
، لقد بدأنا نستخدم ضوء الكشاف كمنارة

552
00:54:39,660 --> 00:54:42,095
لانَّ ثلاثة نِساء وستة جمال

553
00:54:42,418 --> 00:54:43,583
لم يصلوا الى المُخيَّم الليلة

554
00:54:43,991 --> 00:54:46,915
وهنا في الصحراء , هناك فرصة حقيقية لضياع الاشخاص

555
00:54:47,437 --> 00:54:50,006
، جزيل الشكر, لقد أفلح الامر , كلُّ فردٍ بأمان في المُخيم الليلة

556
00:54:50,047 --> 00:54:51,366
وهي أخبار رائعة

557
00:54:53,278 --> 00:54:55,843
فقط عِندما تغيب الشمس

558
00:54:56,238 --> 00:54:58,836
.يكون لدى توبي الوقت للتعامل مع المشكلة المنزلية

559
00:54:58,887 --> 00:55:02,085
لقد جلبنا 30 حقيبة مُذهِلة من بريطانيا

560
00:55:02,427 --> 00:55:04,924
، وحقيبة واحدة لم تحضر
وتلك الحقيبة هي ملابسي

561
00:55:04,967 --> 00:55:07,845
لِذا ، لم أستطع إنتظارها
، لكي تأتي الى الصحراء

562
00:55:07,887 --> 00:55:11,960
ولهذا السبب أغسل قميصي بإنتظام تماما ً

563
00:55:12,007 --> 00:55:14,999
في ، حصتي من الماء

564
00:55:18,367 --> 00:55:22,883
لا يضيع شيءٌ من هذا. هذا الماء
سُيستَخدم ... لصنع الشاي غدا ً

565
00:55:25,127 --> 00:55:26,526
كلا , لن يحدث ذلك

566
00:55:29,727 --> 00:55:32,764
في الصباح التالي
هو أهم صباح

567
00:55:32,807 --> 00:55:34,693
مطلوب من النساء الوصول الى البئر

568
00:55:35,210 --> 00:55:37,468
.بعد أيام من الابحار عبر الصحراء

569
00:55:38,210 --> 00:55:40,888
، مِن المُهم لتوبي أن يحصل على لقطات لوصولهن

570
00:55:41,402 --> 00:55:43,357
ولكن , كالعادة , هناك صعوبات

571
00:55:46,287 --> 00:55:49,916
الامور اللوجستية تتضمن إيجاد مكان البئر

572
00:55:49,967 --> 00:55:53,164
والتحرك طِوال الطريق هنا وهناك
لكي لا تحصل اي آثار

573
00:55:53,207 --> 00:55:55,721
.يقوم داني بتخمين مكان قدوم الرياح

574
00:55:55,767 --> 00:55:59,885
العملية اللوجستية الكُلية للوصول
الى هنا ، لحدِّ هذه النقطة تكون هائلة

575
00:55:59,927 --> 00:56:02,521
.ونحن نتدَّبر أمرِنا لجعلها صحيحة

576
00:56:02,567 --> 00:56:04,876
نحن كُلُّنا هنا , نحن مُستعدون للذهاب

577
00:56:04,927 --> 00:56:07,680
الرياح مِثالية. حصل داني على بُقعته

578
00:56:07,727 --> 00:56:12,926
والجمال على بُعد 45 دقيقة
لِذا , إنَّه ... إنَّه شيءٌ مُثبطٌ للعزيمة

579
00:56:12,967 --> 00:56:18,121
.الآن هي مِثالية جدا ً. لا جِمال

580
00:56:19,468 --> 00:56:23,082
ومرَّة أخرى, إنطلقت الجِمال
، للبحث عن الطعام في الليل

581
00:56:23,127 --> 00:56:29,082
، وبعدها , أخيرا ً, بينما تُشرق الشمس
تظهر عند الافق

582
00:56:33,527 --> 00:56:35,404
كل شيء يجتمع معاً

583
00:56:35,447 --> 00:56:37,881
، النساء والجمال مُستعدة

584
00:56:37,927 --> 00:56:42,045
ومع عدم وجود الرياح , يستطيع توبي
، التحرك حولهم في أوَّل النهار

585
00:56:42,087 --> 00:56:45,124
، ليلتقط مَشاهد سحرية

586
00:57:23,847 --> 00:57:27,556
بينما تقترب النسوة من قرية فاجي
، في نهاية الرحلة

587
00:57:27,607 --> 00:57:31,885
،يستطيع الطاقم الاسترخاء أخيرا ً
.ومشاكلهم في الخلف

588
00:57:31,927 --> 00:57:38,196
.لطيف. كان طيرانا ً جميلاً جدا ً
ضوءٌ جميل. سُرعة جيَّدة للرياح

589
00:57:39,072 --> 00:57:39,475
لقد حصلت مُشكلة

590
00:57:39,527 --> 00:57:42,837
اعتقد بأنَّنا هبطنا بعيداً وبمقدار كافٍ عن المدينة التي
. يُمكن أن تكون بعيدة عن طريق كل فرد

591
00:57:42,887 --> 00:57:46,436
ولكنَّهم يظهرون عند الافق ... وهناك
المئات من البُقع

592
00:57:46,487 --> 00:57:48,876
، تسير بهذا الاتجاه
أُقدِّر أن لدينا 3 دقائق

593
00:57:48,927 --> 00:57:51,600
قبل أن يتمَّ إبتلاعنا كُليِّاً

594
00:57:51,647 --> 00:57:55,162
،حسنا ً, أعتقد أن داني إنتهى أيضا ً
قاطع التجمهُر

595
00:57:55,712 --> 00:57:57,413
مرحبا ً ، كيف حالكم ؟

596
00:57:57,620 --> 00:57:59,309
هل جلبت أيَّ هدايا ؟

597
00:57:59,439 --> 00:58:01,871
.كلا ، لا هدايا

598
00:58:02,621 --> 00:58:04,930
يجب أن يكون هؤلاء الاطفال مُتفائلين جدا ً

599
00:58:05,266 --> 00:58:06,357
.أعتقد أن داني قد وجد عِلاجاً لهم

600
00:58:06,624 --> 00:58:10,628
!...واحد ، إثنان ، ثلاثة

601
00:58:19,861 --> 00:58:23,238
...بإبتهاج الكل , إنتصر الطاقم على الخصومات

602
00:58:24,462 --> 00:58:26,470
والجمال السريعة

