﻿1
00:00:05,498 --> 00:00:08,203
<i>الأحياء الأموات قادمون</i>

2
00:00:09,606 --> 00:00:12,110
<i>دماغ</i>

3
00:00:14,450 --> 00:00:15,518
عليك اللعنة

4
00:00:16,889 --> 00:00:20,530
لا أعلم شيئاً!
النجدة! قاتل!

5
00:00:20,565 --> 00:00:23,504
أقسم أنني
سألتهم قلبك!

6
00:00:23,538 --> 00:00:27,178
نقيب ،، مكانك!
لا أحد يؤذي سجين

7
00:00:27,214 --> 00:00:30,353
رصاصات فضية
لا تضطرني لاستخدامهم

8
00:00:31,290 --> 00:00:32,825
لا ، لن تفعل

9
00:00:34,068 --> 00:00:35,188
اخرج

10
00:00:35,766 --> 00:00:38,003
أي مخفر يقوم بحراسة
المنزل من الخلف؟

11
00:00:38,037 --> 00:00:40,409
البوابة الثالثة
الحديقة الثالثة والرابعة

12
00:00:40,443 --> 00:00:42,613
أرسليهم
إلى المقدمة

13
00:00:46,752 --> 00:00:50,154
البوابة الثالثة ، الحديقة
الثالثة ، الحديقة الرابعة

14
00:00:50,188 --> 00:00:53,690
تقدموا إلى البوابة الأولى
انتظروا التعليمات

15
00:00:53,724 --> 00:00:55,725
<i>عُلم ، آنسة بيلهام</i>

16
00:00:57,225 --> 00:00:58,625
أحسنت ، دوغ

17
00:01:01,484 --> 00:01:03,204
ماذا بعد سيدتي؟

18
00:01:03,445 --> 00:01:05,045
لقد خانتنا

19
00:01:05,299 --> 00:01:09,135
كايتي ، هل تعلمين
عقوبة الخيانة؟

20
00:01:09,461 --> 00:01:10,581
الموت

21
00:01:12,167 --> 00:01:13,287
لا دماء

22
00:01:16,773 --> 00:01:18,173
ابقَ نظيفاً

23
00:01:29,652 --> 00:01:32,921
اتجهي يميناً عند السلالم
الشارع يبعد ربع ميل

24
00:01:34,556 --> 00:01:37,323
بلّغ هذه الرسالة
إلى ملكك:

25
00:01:37,358 --> 00:01:41,192
إنها أنتونيا غافيلان
دي لوغرونيو

26
00:01:41,226 --> 00:01:43,060
وقد تمت إعادتي

27
00:01:44,344 --> 00:01:48,344
<font color=#00ff00>♪ الدم الحقيقي 4 x07 ♪</font>
<font color=#00ffff>ضوء الفجر الرمادي البارد</font>
Original Air Date on August 8, 2011

28
00:01:48,369 --> 00:01:52,369
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==
== Translated by <font color="#00ff00">MD91</font> ==

29
00:01:53,505 --> 00:01:57,374
<i>♪ When you came in,</i>
<i>the air went out</i>

30
00:02:00,744 --> 00:02:05,748
<i>♪ And every shadow</i>
<i>filled up with doubt</i>

31
00:02:08,185 --> 00:02:10,752
<i>♪ I don't know</i>
<i>who you think you are</i>

32
00:02:10,787 --> 00:02:14,055
<i>♪ But before</i>
<i>the night is through</i>

33
00:02:16,425 --> 00:02:19,560
<i>♪ I wanna do bad things</i>
<i>with you</i>

34
00:02:22,698 --> 00:02:26,166
<i>♪ I'm the kind</i>
<i>to sit up in his room</i>

35
00:02:30,270 --> 00:02:34,006
<i>♪ Heartsick,</i>
<i>and eyes filled up with blue</i>

36
00:02:37,643 --> 00:02:40,411
<i>♪ I don't know</i>
<i>what you've done to me</i>

37
00:02:40,446 --> 00:02:44,048
<i>♪ But I know this much is true</i>

38
00:02:45,317 --> 00:02:48,752
<i>♪ I wanna do bad things</i>
<i>with you</i>

39
00:03:05,399 --> 00:03:07,232
<i>♪ Ow!</i>

40
00:03:07,266 --> 00:03:10,634
<i>♪ I wanna do real bad things</i>
<i>with you ♪</i>

41
00:03:14,572 --> 00:03:17,106
لا يمكنني اتخاذ القرار
من منكم سأقتل أولاً

42
00:03:18,274 --> 00:03:20,208
هل يعجبك ذيلك الأصفر؟

43
00:03:20,242 --> 00:03:21,309
ها

44
00:03:21,343 --> 00:03:23,144
سأبدأ بها ، إذن

45
00:03:25,413 --> 00:03:26,680
العبي بعدل

46
00:03:29,116 --> 00:03:30,883
اهربي!
اهربي إلى المشرب!

47
00:03:35,755 --> 00:03:37,388
اصمتي

48
00:03:42,928 --> 00:03:44,095
هل تريدين الموت أولاً؟

49
00:03:45,497 --> 00:03:47,698
لا أُمانع

50
00:03:49,200 --> 00:03:51,968
كيف تشعرين عندما
تؤخذ حياتك منك؟

51
00:03:52,002 --> 00:03:53,469
ها؟ ماذا؟
ماهذا؟

52
00:03:53,504 --> 00:03:55,471
لا أستطيع فهمك

53
00:03:55,505 --> 00:03:58,006
للأسف
لن أعرف أبداً

54
00:03:58,040 --> 00:03:59,640
- توقعت ذلك
- قلت لك أنهم قتلة

55
00:03:59,674 --> 00:04:02,709
TMZ تعرض 10 آلاف
من أجل فيديو حي لمهاجمة مصاص دماء

56
00:04:02,744 --> 00:04:04,377
حسناً ، سوف تضطر
للمشاركة معي

57
00:04:04,411 --> 00:04:06,880
ماذا حدث
لوجهها بحق الجحيم؟

58
00:04:06,914 --> 00:04:08,783
هي!
أرينا وجهكِ

59
00:04:08,817 --> 00:04:10,385
هل أنت متأكدة
أنها ليست زومبي؟

60
00:04:10,419 --> 00:04:12,420
ياإلهي
هناك زومبيز أيضاً؟

61
00:04:12,454 --> 00:04:15,389
أنا لست زومبي!

62
00:04:15,424 --> 00:04:18,258
هذا تماماً ما يقوله أي زومبي:
"أنا لست زومبي"

63
00:04:18,293 --> 00:04:19,727
انظروا للأعلى هنا!
هي!

64
00:04:19,761 --> 00:04:21,094
وكأنها ستقول لنا
أنها فعلاً زومبي

65
00:04:21,129 --> 00:04:25,031
قد تكون 10 دقائق
أو 10 سنوات من الآن

66
00:04:25,066 --> 00:04:26,900
اللحظة التي ستظنين فيها
أنك بمأمن

67
00:04:26,934 --> 00:04:29,402
أعدكِ
أنني سأتصيدكِ

68
00:04:29,437 --> 00:04:31,904
وسأقطعكِ
كأوراق الزينة

69
00:04:34,608 --> 00:04:36,742
- إنها سريعة
- هل نذهب لمساعدتها؟

70
00:04:36,776 --> 00:04:38,309
<i>بارتولو!</i>

71
00:04:38,344 --> 00:04:41,278
اقسم أنني سأحرق
عربتك اللعينة!

72
00:04:41,313 --> 00:04:43,747
إذا سمحت لنا بالصعود
خارج هذا اللعين!

73
00:04:43,781 --> 00:04:45,749
هل تسمعني؟

74
00:04:49,253 --> 00:04:50,453
ماذأ؟

75
00:04:50,487 --> 00:04:53,188
كنت أضاجع زوجتي!

76
00:04:53,222 --> 00:04:55,123
علينا الذهاب إلى المنزل

77
00:04:56,892 --> 00:04:59,127
أنا رجل بالغ ، <i>أبويليتو</i>

78
00:05:00,496 --> 00:05:03,397
وأنا أرفض أن أكون
ماتريدني أن أكون

79
00:05:03,432 --> 00:05:05,166
إما أنك
عنيد جدًّا

80
00:05:05,200 --> 00:05:07,134
أو أنك
غبي لعين ولا يمكنك رؤية ذلك

81
00:05:07,168 --> 00:05:09,435
أيها المريض اللعين
لقد أوشكت على قتله

82
00:05:09,470 --> 00:05:11,537
ابنك ،

83
00:05:11,571 --> 00:05:15,373
تيو لوكا ، جاء إلى هذا المكان القذر
فقط لينقذني

84
00:05:15,408 --> 00:05:18,343
على الأقل أحد من هذه العائلة
يهتم لحياتي أو موتي

85
00:05:18,377 --> 00:05:22,712
لوكا؟
كيف جاء إلى هنا؟

86
00:05:22,747 --> 00:05:26,281
هذا <i>الحقير</i>
<i>مات منذ 10 أيام</i>

87
00:05:26,316 --> 00:05:28,384
كيف جاء هنا؟

88
00:05:28,418 --> 00:05:30,552
أنا لست أحمق!

89
00:05:30,587 --> 00:05:32,588
إنه وسيط !

90
00:05:32,622 --> 00:05:34,222
لحظة ، أنا؟
ولكن مالم أفهمه

91
00:05:34,257 --> 00:05:38,326
هو كيف أنه يمكنك المخاطرة بحياتي
فقط لإثبات كلامك؟

92
00:05:38,360 --> 00:05:40,595
لا تكن عاطفي

93
00:05:40,630 --> 00:05:42,997
لن أجرؤ على التضحية بك

94
00:05:43,032 --> 00:05:44,699
أنت آخر من تبقى منا

95
00:05:46,234 --> 00:05:48,468
هل يمكننا العودة
إلى كيف أنني وسيط؟

96
00:05:48,503 --> 00:05:50,537
إنه ذكي جداً
دعه يشرح لك

97
00:05:50,572 --> 00:05:53,372
مالم يفهمه العبقري

98
00:05:53,406 --> 00:05:56,040
هو أنني لم يكن علي إثبات
أي شيء له

99
00:05:56,075 --> 00:05:57,975
كان علي أن أثبتها
لك

100
00:06:00,479 --> 00:06:02,299
أنت تمتلك السحر

101
00:06:09,450 --> 00:06:12,551
حسناً ، كان بإمكانك
أن تقول  ذلك

102
00:06:23,360 --> 00:06:24,961
ديبي بيلت ،

103
00:06:26,230 --> 00:06:28,732
أنت أختنا

104
00:06:32,069 --> 00:06:36,705
ألسيد هيرفاو
أنت أخانا

105
00:06:38,941 --> 00:06:41,442
نرحب بكم
في أرضنا

106
00:06:41,476 --> 00:06:45,045
ونطلب منكم
أن تدافعوا عنها معنا

107
00:07:03,961 --> 00:07:05,529
هي

108
00:07:12,970 --> 00:07:15,104
لقد قالت أنها ستكون بخير

109
00:07:16,140 --> 00:07:18,174
سوكي

110
00:07:18,209 --> 00:07:20,776
نحن في الغابة
تحت قمر كامل ، يا جميلتي

111
00:07:20,811 --> 00:07:22,878
أنت تعلمين
ماذا يوجد هنا

112
00:07:22,913 --> 00:07:24,546
إنه لغير صحيح
أن نتركها وحدها هنا

113
00:07:24,581 --> 00:07:26,448
من غير الصحيح
أن نفكر بسوكي

114
00:07:26,482 --> 00:07:28,816
في حين أننا
للتو انضممنا لمجموعة جديدة

115
00:07:30,786 --> 00:07:33,120
إنك على حق

116
00:07:33,154 --> 00:07:35,122
كلامك صحيح ، حبيبتي
أنا آسف

117
00:07:36,157 --> 00:07:38,925
لم يكن علي
أن اخرب عليك هذا

118
00:07:38,959 --> 00:07:40,159
هيا بنا

119
00:07:42,762 --> 00:07:44,830
لحظة
انتظر

120
00:07:47,199 --> 00:07:49,300
يمكننا أن نبحث
لـ 10 دقائق

121
00:08:01,110 --> 00:08:02,777
هل تشتم رائحتها؟

122
00:08:02,811 --> 00:08:04,278
ألا يمكنك ذلك؟

123
00:08:05,847 --> 00:08:09,182
لا ، أظن أني لم اشم رائحتها
بشكل كافي ، ششش

124
00:08:45,146 --> 00:08:47,012
النقيب باتينيو

125
00:08:47,047 --> 00:08:49,014
هل هناك شيء؟

126
00:08:49,048 --> 00:08:51,650
أنا ، امم ، لقد
قمت بخطئ شنيع

127
00:08:53,353 --> 00:08:55,353
أريد أن اتكلم معك
جلالتك

128
00:08:56,822 --> 00:08:58,689
هل هو سجيننا؟

129
00:08:59,924 --> 00:09:01,892
لقد تم إرسالي
برسالة

130
00:09:01,926 --> 00:09:04,494
من أنتونيا غافيلان
دي لوغرونيو

131
00:09:04,528 --> 00:09:07,563
لوغرونيو؟
كيف يمكن ذلك؟

132
00:09:07,597 --> 00:09:09,531
كل شيء ممكن

133
00:09:23,244 --> 00:09:25,478
ماعلاقتك مع أنتونيا؟

134
00:09:26,446 --> 00:09:28,681
أين هي؟
أجبني!

135
00:09:33,419 --> 00:09:34,539
العودة

136
00:09:53,202 --> 00:09:55,202
اربطي حزامك
لا أستطيع

137
00:09:57,171 --> 00:09:59,205
اربطيه ، ويمكننا الذهاب
لايمكنني الذهاب معكِ

138
00:09:59,240 --> 00:10:01,607
توني ، لا تكن ...
تارا

139
00:10:03,543 --> 00:10:06,544
لقد غيرت رأيي
لا أحب تارا

140
00:10:06,579 --> 00:10:08,080
وكل شيء رأيته منكِ

141
00:10:08,114 --> 00:10:10,149
يقول أنكِ لا تحبينها أيضاً

142
00:10:10,183 --> 00:10:11,650
تباً لها
فلنذهب

143
00:10:11,685 --> 00:10:13,452
لقد كنا على وشك

144
00:10:13,486 --> 00:10:16,120
أن تأكلنا
مصاصة دماء

145
00:10:16,155 --> 00:10:19,857
التي أقسمت أنها ستعود من أجل المزيد
لايوجد مكان للهرب

146
00:10:25,729 --> 00:10:29,665
كل من كان معي
انتهى به الأمر ميتاً

147
00:10:30,833 --> 00:10:33,101
إنها ليست قائمة طويلة

148
00:10:33,136 --> 00:10:35,537
ولكن من السيء أن تكون من ضمنها

149
00:10:35,571 --> 00:10:37,839
أرجوكم ، هلي يمكنني اختيار مايحدث لي؟

150
00:10:37,873 --> 00:10:39,907
لا أستطيع ،
سينتهي الأمر بدمائكِ على يداي

151
00:10:39,941 --> 00:10:42,376
لا ، لن يحدث هذا
سوف يمسكون بي

152
00:10:42,410 --> 00:10:44,177
إذا لم يكن مصاص الدماء هذا
فسيكون واحد آخر

153
00:10:44,211 --> 00:10:46,746
إذا لم تنهضي وتخرجي من هنا
سوف تموتين معي

154
00:10:46,780 --> 00:10:49,414
أنا بالكاد
متمسكة بحياتي

155
00:10:52,084 --> 00:10:55,352
لا أريد أن أكون مسؤولة
عن حياتكِ أيضاً

156
00:10:55,386 --> 00:10:58,221
أريد أن أبقى
لأني أهتم لأمرك

157
00:10:59,623 --> 00:11:02,293
قولي لي أن هذا
لا يعني لكِ شيئاً

158
00:11:06,798 --> 00:11:08,365
ليس كافياً

159
00:11:13,537 --> 00:11:15,071
أنت تعلمين أنكِ ستندمين على هذا

160
00:11:15,105 --> 00:11:17,740
أنا نادمة من الآن
هيا انطلقي

161
00:11:54,537 --> 00:11:55,970
<i>جايسون</i>

162
00:12:08,315 --> 00:12:09,716
أوه ، تباً

163
00:12:11,785 --> 00:12:15,020
ابقى هادئاً
لاتفعل شيئاً

164
00:12:16,856 --> 00:12:18,123
اللعنة

165
00:12:21,860 --> 00:12:23,594
اسمع ، عليك أن ...

166
00:12:23,628 --> 00:12:26,830
هي ، بوبا
ماذا هناك؟

167
00:12:26,864 --> 00:12:28,899
أريد أن اطمئن عليك فقط

168
00:12:30,501 --> 00:12:32,735
لم ترد على هاتفك

169
00:12:32,769 --> 00:12:34,937
امم ، نعم
أظن أني لم احضره معي

170
00:12:36,073 --> 00:12:37,506
جيس ليست معك؟

171
00:12:37,541 --> 00:12:40,709
امم ، قالت أن مصاص الدماء بيل أرادها
من أجل شيء ما

172
00:12:40,743 --> 00:12:43,311
إذن ،، امم ، هي ستبقى هناك الليلة

173
00:12:43,346 --> 00:12:46,381
حسناً

174
00:12:46,415 --> 00:12:48,917
لاتقلق

175
00:12:48,951 --> 00:12:50,218
يمكنك الوثوق بها

176
00:12:50,253 --> 00:12:52,654
نعم ، الجميع يقول ذلك
ثق بها تمامًا

177
00:12:54,491 --> 00:12:56,657
ولكن أنت من يقلقني

178
00:12:57,525 --> 00:12:59,058
لماذا؟ ماذا تقول؟

179
00:13:00,193 --> 00:13:01,860
ماذا فعلت؟
جاي؟

180
00:13:03,563 --> 00:13:04,997
لقد تم اغتصابك

181
00:13:07,233 --> 00:13:08,734
اوه

182
00:13:08,768 --> 00:13:11,269
نعم ، ويمكن ان تكون تحولت إلى
مستذئب مستنمر.

183
00:13:11,303 --> 00:13:13,404
امم ، إنها فقط مستنمر

184
00:13:14,306 --> 00:13:15,874
ولم أتحول

185
00:13:15,908 --> 00:13:18,710
لقد كان قمراً كاملاً ، ولم يحدث شيء

186
00:13:18,744 --> 00:13:21,679
إذن أنا متأكد أنني بخير

187
00:13:21,713 --> 00:13:25,216
حسناً ، على الأقل هذا مطمئن ، صحيح؟

188
00:13:25,251 --> 00:13:29,186
نعم أنا جيد
لاتشغل نفسك

189
00:13:29,221 --> 00:13:30,455
بأمري

190
00:13:30,489 --> 00:13:31,990
حسناً...

191
00:13:32,958 --> 00:13:34,892
نعم ، أنا سعيد لأنك بخير

192
00:13:37,362 --> 00:13:39,897
إذن انتما الاثنان

193
00:13:39,931 --> 00:13:41,465
لم تصلحا الأمور بعد ، هاه؟

194
00:13:41,499 --> 00:13:44,134
إنها تبتعد عني
وسأخسرها

195
00:13:46,637 --> 00:13:50,306
هل أنت جائع؟ يمكنني أن ...
يمكنني تحضير بعض الطعام

196
00:13:50,341 --> 00:13:53,477
أكيد ،، أقصد أنه ...
إذا لم اثقل عليك؟

197
00:13:53,511 --> 00:13:55,746
لا أبداً

198
00:13:57,048 --> 00:14:00,250
أُفضل أن اطبخ على
أن أتكلم

199
00:14:00,285 --> 00:14:02,252
أنا طباخ جيد
جايسون؟

200
00:14:02,287 --> 00:14:03,887
نعم؟

201
00:14:03,922 --> 00:14:07,089
لا يمكنني أن أخسرها
سوف أموت إذا خسرتها

202
00:14:10,524 --> 00:14:13,024
صحيح
اثنان على الطريق

203
00:14:13,058 --> 00:14:16,926
من تكون
أنتونيا غافيلان دي لوغورنيو بحق الجحيم؟

204
00:14:19,494 --> 00:14:23,194
إنها الإنسانة الوحيدة التي كان بإمكانها
السيطرة بالقوة على مصاصي الدماء

205
00:14:25,729 --> 00:14:27,529
كانت؟

206
00:14:27,563 --> 00:14:29,631
لقد ماتت منذ 400 سنة

207
00:14:32,467 --> 00:14:36,202
أثناء التحقيق الأسباني
مصاصي الدماء استغلوا الفوضى

208
00:14:36,237 --> 00:14:40,940
بإشباع أنفسهم
بالدماء والشهوات

209
00:14:40,974 --> 00:14:43,709
وأحد ضحاياهم
كانت أنتونيا

210
00:14:43,743 --> 00:14:45,777
ولكنها كانت
مستحضرة أرواح قوية

211
00:14:45,811 --> 00:14:47,879
كان بإمكانها التحكم بالموتى

212
00:14:47,913 --> 00:14:49,413
وعندما تم حرقها
فوق الأوتاد

213
00:14:49,448 --> 00:14:53,917
تلت تعويذة
أخرجت جميع مصاصي دماء ليغرونيو

214
00:14:53,952 --> 00:14:55,952
إلى ضوء الشمس

215
00:14:55,986 --> 00:14:57,520
اللعنة

216
00:14:58,488 --> 00:14:59,655
عن جد؟

217
00:14:59,690 --> 00:15:02,391
ظننت أنها ضاعت
في الماضي

218
00:15:02,425 --> 00:15:04,759
هذا درس لأخذ العبرة
من تاريخنا

219
00:15:05,961 --> 00:15:08,797
ولكن يمكنني رؤية
تأثيرها على لويس

220
00:15:10,633 --> 00:15:12,167
لقد شعرت بذلك

221
00:15:13,202 --> 00:15:14,669
لقد عادت

222
00:15:14,703 --> 00:15:17,238
هل تعني
كالشبح؟

223
00:15:17,272 --> 00:15:19,205
هناك ساحرة كنا
نقوم بمراقبتها

224
00:15:19,240 --> 00:15:21,807
إنها غير مؤذية لوحدها
ولكن بطريقة ما

225
00:15:23,143 --> 00:15:26,478
أنتونيا استحوذت على
جسد مارني

226
00:15:26,512 --> 00:15:29,980
والآن بما أن أنتونيا
تملك إنساناً كمضيف ، حسناً

227
00:15:30,015 --> 00:15:31,582
بإمكانك رؤية النتائج

228
00:15:32,784 --> 00:15:34,785
حسناً ، لماذا قد تريد أنتونيا
أن تقتلك؟

229
00:15:34,819 --> 00:15:36,553
ليس فقط أنا

230
00:15:37,588 --> 00:15:39,623
لويس وعد
بالعودة

231
00:15:41,459 --> 00:15:45,494
أعتقد أنها تريد أخراج جميع
مصاصي الدماء إلى الشمس

232
00:15:46,862 --> 00:15:48,930
وأن تنهي مابدأته
في 1610

233
00:15:48,964 --> 00:15:51,398
ولكن هذا ...
جنون

234
00:15:51,432 --> 00:15:52,733
هناك الملايين
من مصاصي الدماء

235
00:15:52,767 --> 00:15:54,801
منذ متى يمكن لأي أحد
أن يوقف مهووس

236
00:15:54,835 --> 00:15:58,037
بسبب عدم إمكانية إتمام
مهمتهم الصادقة؟

237
00:16:00,040 --> 00:16:01,306
حسناً

238
00:16:02,642 --> 00:16:05,476
حسناً ، أنا أؤكد لك
أني لا أريد الإحتراق تحت الشمس

239
00:16:05,511 --> 00:16:07,745
ماذا سنفعل؟

240
00:16:07,779 --> 00:16:09,013
<i>إيها النقباء</i>

241
00:16:09,047 --> 00:16:11,048
حذروا كل مصاصي الدماء في منطقتكم

242
00:16:11,082 --> 00:16:12,649
أعطوهم تعليمات بأن يخرجوا من الولاية

243
00:16:12,683 --> 00:16:15,018
سأهتم بالمناطق 3 و5  بنفسي

244
00:16:15,052 --> 00:16:18,053
من يختار البقاء منكم
عليه أن يفعل كما سنفعل:

245
00:16:19,889 --> 00:16:23,091
سنربط أنفسنا بالفضة
حتى نبقى داخل أكفاننا

246
00:16:24,493 --> 00:16:26,927
تريدنا أن نعرض أنفسنا للفضة
بإرادتنا؟

247
00:16:26,962 --> 00:16:30,530
لن أتخلى عن هذه
المملكة ، وانتم كذلك لن تفعلوا

248
00:16:30,564 --> 00:16:32,632
المعاناة
ستكون عظيمة

249
00:16:32,666 --> 00:16:35,400
ولكنها فرصتنا الوحيدة
للنجاة من هذا اليوم

250
00:16:35,434 --> 00:16:37,401
القوة البدنية
هي أعظم مقوماتنا

251
00:16:37,436 --> 00:16:38,869
وتريدنا أن
نتخلى عنها؟

252
00:16:38,904 --> 00:16:40,670
قراري نهائي

253
00:16:40,705 --> 00:16:42,939
لن أعرض أتباعي

254
00:16:42,973 --> 00:16:46,409
لمذبحة أخرى
كليغرونيو

255
00:16:46,443 --> 00:16:50,511
إذن الليلة
سندفن أنفسنا مربوطين بالفضة

256
00:16:51,913 --> 00:16:53,313
وبعد ذلك؟

257
00:16:53,347 --> 00:16:54,815
ننتظر

258
00:16:56,385 --> 00:16:58,086
العودة

259
00:17:30,345 --> 00:17:32,746
تركنا ملابسنا في الغابة

260
00:17:33,748 --> 00:17:35,915
هل تريدين مني أن احضرهم؟

261
00:17:35,950 --> 00:17:37,983
إياك أن تتحرك

262
00:17:45,119 --> 00:17:46,752
هل مازلت هناك؟

263
00:17:46,787 --> 00:17:49,120
أنا استمع
لضربات قلبك

264
00:17:50,422 --> 00:17:53,958
يمكنني الشعور بها
كل نبضة

265
00:17:55,260 --> 00:17:57,293
من خلال جلدك
إلى داخل جلدي

266
00:18:02,331 --> 00:18:04,866
إذا تمددت بثبات
ولم أفكر بشيء آخر

267
00:18:09,072 --> 00:18:11,442
أشعر وكأن قلبي هو
الذي ينبض

268
00:18:13,679 --> 00:18:15,914
أشعر وكأن ضربات قلبي
مازالت تتسارع

269
00:18:17,351 --> 00:18:19,853
على الأقل هناك بعض الأشياء
التي لم تنسها

270
00:18:28,298 --> 00:18:30,299
سوكي

271
00:18:34,304 --> 00:18:36,972
هل تريديني أن
أتذكر مرة أخرى؟

272
00:18:37,006 --> 00:18:39,207
توقف
بالطبع أريد ذلك

273
00:18:39,241 --> 00:18:43,410
أقصد ، لا أريد منك أن تتغير أبداً ، ولكن

274
00:18:43,445 --> 00:18:46,046
أريدك أن تستعيد ذاكرتك

275
00:18:46,080 --> 00:18:48,048
نعم ، ولكن هذا
سيغيرني

276
00:18:49,183 --> 00:18:51,183
عندما أعلم حقيقة من أكون

277
00:18:52,785 --> 00:18:54,452
كل شيء فعلته

278
00:18:55,888 --> 00:18:58,322
أنا .. أنا لا يمكن أن أكون
كما السابق

279
00:18:59,391 --> 00:19:01,492
هل سترغبين بي حينها؟

280
00:19:04,262 --> 00:19:05,895
أنا ...

281
00:19:08,331 --> 00:19:09,998
أنا لاأعلم

282
00:19:12,834 --> 00:19:15,768
لقد فعلت أشياء سيئة لي و

283
00:19:16,803 --> 00:19:18,404
لأناس أحببتهم

284
00:19:19,773 --> 00:19:21,107
ولكن

285
00:19:21,141 --> 00:19:23,509
هناك أنت الطيب و

286
00:19:23,544 --> 00:19:25,544
الخلوق واللطيف

287
00:19:25,579 --> 00:19:28,480
لم يكن من الممكن أن اسمح لإيريك القديم
أن يشاركني السرير

288
00:19:28,515 --> 00:19:30,416
يعلم الرب أنك حاولت

289
00:19:32,318 --> 00:19:35,153
سوكي ، هل ستقبلي بي حينها؟

290
00:19:36,121 --> 00:19:37,755
أتمنى ذلك

291
00:19:39,324 --> 00:19:41,491
أنا .. أنا اتمنى ذلك

292
00:19:43,461 --> 00:19:44,795
لأنه

293
00:19:45,830 --> 00:19:48,598
هذا اليوم سوف يأتي ، و

294
00:19:48,633 --> 00:19:52,602
أنا أريد أن يستمر هذا الشعور
الذي أشعر به الآن

295
00:19:53,904 --> 00:19:56,104
أريد ذلك بشدة

296
00:19:58,341 --> 00:20:00,642
هذا كل مااحتجت سماعه

297
00:20:08,283 --> 00:20:10,050
حان الوقت

298
00:20:11,752 --> 00:20:13,320
هذا سيلسع قليلاً

299
00:20:15,289 --> 00:20:16,989
أيتها الحقيرة اللعينة !

300
00:20:17,057 --> 00:20:19,858
سأضع يدي في مؤخرتك
واستعملك كمدفأة لليد!

301
00:20:21,327 --> 00:20:23,628
ششش!
أنتِ لا تساعدين

302
00:20:23,662 --> 00:20:27,198
أرجوكِ فقط اخرسي
وعالجيني

303
00:20:27,232 --> 00:20:29,366
لا يمكنني معالجتك ، عزيزتي
أنا لست بساحرة

304
00:20:29,401 --> 00:20:31,001
لا يمكنني رفع اللعنات

305
00:20:31,036 --> 00:20:33,471
كل مايمكنني فعله
هو أن أزيل العفن الخارجي

306
00:20:33,505 --> 00:20:36,641
ستستمرين بالتعفن
من الداخل

307
00:20:36,675 --> 00:20:38,776
إذاً لماذا أنا أدفع
لك بحق الجحيم؟

308
00:20:38,810 --> 00:20:40,744
بإمكاني جعلك جميلة مرة أخرى

309
00:20:40,779 --> 00:20:42,613
أو على الأقل
ماكنت تبدين عليه من قبل

310
00:20:42,647 --> 00:20:44,380
أي كان اسم ذلك

311
00:20:49,250 --> 00:20:51,484
هذا يسزيد من سرعة الشفاء

312
00:20:51,552 --> 00:20:54,553
واحدة في كل ردف ، واحدة
في كل ذراع ، واحدة في كل صدغ

313
00:20:54,587 --> 00:20:56,955
6 حقن
4 مرات في اليوم

314
00:20:56,989 --> 00:20:58,023
إلى متى؟

315
00:20:58,057 --> 00:20:59,691
إلى الأبد

316
00:20:59,725 --> 00:21:01,325
للــ ... للأبد ؟؟

317
00:21:01,360 --> 00:21:04,227
بإمكاني إعطائك خصم بالجملة
على الحقن

318
00:21:07,898 --> 00:21:09,898
أخوك أصيب بتسمم من الطعام

319
00:21:09,933 --> 00:21:13,334
نزلت حرارته عن 105 ولكنها
لا زالت عالية

320
00:21:13,369 --> 00:21:15,402
أريد أن ابقيه تحت المراقبة

321
00:21:15,437 --> 00:21:18,171
أنا بخير
أنا شديد الحرارة عادةً

322
00:21:19,273 --> 00:21:20,840
هلا أخبرتها؟

323
00:21:20,874 --> 00:21:23,708
امم ، نعم ، هذا صحيح
عائلتنا ، نحن عادة أدفأ

324
00:21:27,146 --> 00:21:29,714
هاه!
هذا غريب

325
00:21:29,748 --> 00:21:32,582
هل ترين؟
لا أشعر بسوء

326
00:21:32,617 --> 00:21:34,885
مهما كان ذلك
أظن أني استفرغته

327
00:21:36,054 --> 00:21:37,888
هل يمكنني ..
هل يمكنني الذهاب إلى المنزل؟

328
00:21:39,692 --> 00:21:42,628
غير ملابسك
سأقوم بإجراءات التسريح

329
00:21:44,297 --> 00:21:45,831
تومي ، هل أنت متأكد أنك بخير؟

330
00:21:45,866 --> 00:21:48,567
لا أملك تأمين
لا يمكنني البقاء يوماً آخر

331
00:21:48,601 --> 00:21:51,002
تومي ، هذا ليس بسبباً كافياً
أنا بخير ، صدقني

332
00:21:51,037 --> 00:21:52,303
أنا جيد

333
00:21:52,337 --> 00:21:54,271
تبدو وكأنك كنت على بعد خطوتين من الموت

334
00:21:54,306 --> 00:21:56,039
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

335
00:21:56,074 --> 00:21:58,808
لا أعلم أنا ...
ظننت أنك ستتأخر

336
00:21:58,843 --> 00:22:01,444
فركضت تحت القمر الكامل وحدي

337
00:22:01,478 --> 00:22:03,579
يبدو أنني أكلت شيئاً دون أن أعلم

338
00:22:03,613 --> 00:22:06,081
أنا آسف
ياإلهي ، أنا آسف ، لقد كنت ...

339
00:22:07,550 --> 00:22:09,751
كنت عند المنازل المحترقة
أو ماتبقى منها

340
00:22:09,785 --> 00:22:11,719
كان علي أن آتي إلى المنزل مبكراً

341
00:22:11,753 --> 00:22:14,721
لا تلم نفسك ، لم يكن خطؤك

342
00:22:21,362 --> 00:22:23,096
اوه ، هي

343
00:22:23,997 --> 00:22:25,164
سوكي

344
00:22:34,707 --> 00:22:36,374
جلالتك

345
00:22:38,711 --> 00:22:41,045
لا أعلم لماذا تركت إيريك يذهب

346
00:22:41,079 --> 00:22:43,380
لست متأكدة إن كنت أريد أن أعلم ولكن

347
00:22:44,515 --> 00:22:46,148
أنا سعيدة لأنك فعلت ذلك

348
00:22:47,450 --> 00:22:49,784
يبدو أن عودتكم معاً كانت ، امم ، سعيدة؟

349
00:22:49,819 --> 00:22:51,419
نعم ، جداً

350
00:22:51,453 --> 00:22:53,053
إيريك ، ششش

351
00:22:54,188 --> 00:22:55,722
شكراً لك

352
00:22:57,024 --> 00:22:58,357
ماذا يوجد في الحقيبة؟

353
00:23:01,428 --> 00:23:04,196
لا أستطيع أن أصدق أن ساحرة
بإمكانها إجبار مصاصي الدماء على فعل ذلك

354
00:23:04,230 --> 00:23:06,131
حسناً ، أنا أصدق

355
00:23:06,166 --> 00:23:09,734
بالطبع سيكون الوضع أكثر أماناً لو إيريك جاء معي ولكن

356
00:23:09,768 --> 00:23:11,268
الخيار له

357
00:23:11,336 --> 00:23:12,302
أنا لن أغادر

358
00:23:12,336 --> 00:23:14,037
لم أظن ذلك

359
00:23:16,073 --> 00:23:17,973
سأترك لك هذا إذاً

360
00:23:21,177 --> 00:23:22,711
هل تمزح؟

361
00:23:22,745 --> 00:23:26,447
إذا لم نقيد أنفسنا فسيتم إخراجنا إلى الشمس جميعنا

362
00:23:26,482 --> 00:23:29,783
أنا ذاهب إلى المنزل حيث سأقوم أنا وجيسيكا بنفس الشيء

363
00:23:35,155 --> 00:23:37,656
إذا كنت تهتمين لأمره ستقومين بذلك

364
00:23:38,892 --> 00:23:40,959
أو سيكون هذا يومه الأخير على الأرض

365
00:23:49,568 --> 00:23:51,602
ابتعدي عن الطريق!

366
00:23:53,471 --> 00:23:55,105
عليك اللعنة

367
00:24:13,821 --> 00:24:15,355
أستطيع سماعك!

368
00:24:20,093 --> 00:24:21,360
بام؟

369
00:24:23,197 --> 00:24:26,165
تعالي إلى هنا حالاً يا ذات الوجه المقطوع

370
00:24:28,601 --> 00:24:30,668
لست خائفة منكِ

371
00:24:31,737 --> 00:24:33,403
تريدينني ، تعالي وامسكيني

372
00:24:35,139 --> 00:24:37,239
ششش ، عزيزتي

373
00:24:37,274 --> 00:24:40,308
ستوقظين الموتى

374
00:24:40,342 --> 00:24:43,977
أوه ، لا ، أنت ثاني آخر شخص أريد رؤيته

375
00:24:44,012 --> 00:24:45,811
لا تقسي على مارني

376
00:24:45,846 --> 00:24:48,349
روح مارني نقية

377
00:24:48,384 --> 00:24:49,984
وتارا لا يعجبها

378
00:24:50,018 --> 00:24:52,552
طريقة مارني الجديدة في الحديث عن نفسها

379
00:24:52,587 --> 00:24:55,388
مارني لم تعد هنا

380
00:24:56,990 --> 00:24:59,792
لقد سمحت لي أن أسكن جسدها

381
00:24:59,826 --> 00:25:02,127
من أجل العمل المقدس الذي أتيت من أجله

382
00:25:03,663 --> 00:25:06,697
يمكنك أن تناديني أنتونيا

383
00:25:06,731 --> 00:25:08,765
لماذا علي أن أناديك أصلاً؟

384
00:25:08,799 --> 00:25:10,533
لأننا متشابهتين

385
00:25:10,567 --> 00:25:13,969
لأننا عاننينا على أيدي مصاصي الدماء

386
00:25:14,003 --> 00:25:16,171
لقد اغتصبونا

387
00:25:16,205 --> 00:25:18,373
تغذوا علينا

388
00:25:19,274 --> 00:25:20,842
أليس ماأقوله صحيح؟

389
00:25:22,277 --> 00:25:24,711
كيف عرفتي ذلك؟

390
00:25:24,746 --> 00:25:27,080
إنه مكتوب عليك

391
00:25:27,114 --> 00:25:29,348
على وجهك

392
00:25:29,383 --> 00:25:31,250
إنه موجود في غضبك

393
00:25:32,185 --> 00:25:34,052
و عندي أيضاً

394
00:25:35,288 --> 00:25:36,355
اشعري به
اتركيني

395
00:25:36,389 --> 00:25:37,423
اشعري به

396
00:25:37,457 --> 00:25:39,391
<i>أيتها المشعوذة</i>
<i>لاتقولي شيء</i>

397
00:25:44,530 --> 00:25:47,664
تخيلي معاناتكِ
مضاعفة

398
00:25:47,698 --> 00:25:50,166
منتشرة على هذه الأرض

399
00:25:50,200 --> 00:25:52,635
نحن اثنتين من ضمن بحر من الآلاف

400
00:25:52,669 --> 00:25:57,806
ملايين ممن تم تعذيبهم
على أيدي مصاصي الدماء لقرون من الزمن

401
00:25:57,840 --> 00:26:00,508
أعلم أنكِ تريدين القتال

402
00:26:00,542 --> 00:26:02,810
لا أملك وسيلة لقتالهم

403
00:26:02,844 --> 00:26:04,712
أنا أملك

404
00:26:04,746 --> 00:26:06,813
يمكنني الانتقام لمعاناتنا

405
00:26:06,848 --> 00:26:08,782
ومعاناة كل إنسان

406
00:26:08,816 --> 00:26:12,518
ممن شعروا بطعنة أنياب مصاصي الدماء

407
00:26:13,687 --> 00:26:17,088
ولكن لا يمكنني فعلها لوحدي
أنا بحاجتك

408
00:26:17,122 --> 00:26:20,491
معاً 
يمكننا الانتقام

409
00:26:23,794 --> 00:26:24,961
حسناً

410
00:26:27,598 --> 00:26:29,431
لنقل أنني سأساعدك

411
00:26:32,267 --> 00:26:33,868
ماذا علي أن أفعل؟

412
00:26:37,071 --> 00:26:39,038
احرص أن الضوء لن يدخل إلى هنا

413
00:26:39,073 --> 00:26:40,806
حاضر

414
00:26:52,319 --> 00:26:54,020
برفق ، لو سمحت

415
00:26:59,659 --> 00:27:01,860
أنا آسف ، علينا أن نفعل هاذا

416
00:27:03,729 --> 00:27:07,297
كنت أملك صندوقاً من
حلقات و أطواق الفضة

417
00:27:07,332 --> 00:27:09,333
أمي أعطتني إياهم عندما كنت في الثالثة عشرة

418
00:27:09,367 --> 00:27:12,803
قالت أنها لم تلبسهم أبداً
ولكن يوماً ما سألبسهم أنا

419
00:27:14,605 --> 00:27:16,539
أتمنى أن إيدين تملكهم الآن

420
00:27:18,942 --> 00:27:20,776
باكي
أعطني القفازات

421
00:27:21,811 --> 00:27:23,445
توقف
أنا سأنهي هذا

422
00:27:32,754 --> 00:27:34,488
حسناً

423
00:27:37,925 --> 00:27:41,661
لن يبقى لك شيء لتنقذه إذا استمريت بهذا

424
00:27:43,364 --> 00:27:45,231
أشعر بأني أموت

425
00:27:45,266 --> 00:27:47,833
ستشفين ، أعدك بذلك

426
00:27:49,002 --> 00:27:50,202
حسناً

427
00:28:02,479 --> 00:28:04,379
جيد بما فيه الكفاية

428
00:28:09,585 --> 00:28:11,485
ضع ضعف هذا علي

429
00:28:14,822 --> 00:28:16,189
حسناً

430
00:28:16,223 --> 00:28:17,657
آخر واحدة

431
00:28:52,254 --> 00:28:54,389
اللعنة

432
00:29:04,163 --> 00:29:06,365
يبدو أني قوي للغاية

433
00:29:08,668 --> 00:29:11,170
أنت أقوى مصاص دماء أعرفه

434
00:29:14,073 --> 00:29:16,874
أشعر ..
أشعر وكأنني

435
00:29:16,909 --> 00:29:18,075
قد استُنزفت

436
00:29:19,277 --> 00:29:20,677
أعلم

437
00:29:23,948 --> 00:29:25,114
أنا آسفة

438
00:29:26,283 --> 00:29:28,450
تباً

439
00:29:28,485 --> 00:29:31,520
لقد خسرت كثيراً من الناس في حياتي

440
00:29:31,554 --> 00:29:34,155
لا يمكنني أن أخسرك أيضاً

441
00:29:34,189 --> 00:29:36,723
أنا أتفهم
حسناً

442
00:29:48,236 --> 00:29:50,637
سيطلع الفجر قريباً

443
00:29:50,671 --> 00:29:54,407
أتمنى ..
لا ، أنا متأكدة أن هذا كافي

444
00:29:57,544 --> 00:30:00,012
هل يمكنك ..
هل يمكنكِ البقاء معي؟

445
00:30:18,196 --> 00:30:20,497
أتذكر واحدة أخرى
فتاة في أغوا نويفا

446
00:30:20,531 --> 00:30:21,865
لقد كانت .. اه

447
00:30:21,899 --> 00:30:25,368
لقد كانت في المخاض وفقدت الكثير من الدماء

448
00:30:25,402 --> 00:30:28,537
أراد الأطباء أن يخرجوا الطفلة منها ولكن

449
00:30:28,571 --> 00:30:30,471
ذلك قد يقتلها أيضاً

450
00:30:30,506 --> 00:30:32,504
الجدة نادت تيو لوكا

451
00:30:32,539 --> 00:30:34,569
وقد أتى تيو

452
00:30:34,603 --> 00:30:37,403
ووضع يده على بطنها

453
00:30:37,437 --> 00:30:39,805
ودعى للقديسة مارغاريتا

454
00:30:41,974 --> 00:30:43,908
وعاش كلاهما

455
00:30:45,177 --> 00:30:47,110
تيو لوكا قال أن كل حياة أنقذها

456
00:30:47,145 --> 00:30:50,013
كلفته قليلاً من حياته

457
00:30:50,047 --> 00:30:52,282
ظننت أنه ذهب

458
00:30:52,316 --> 00:30:54,850
ولكنه عاد من أجل طفله

459
00:30:58,187 --> 00:31:00,655
كان بإمكان لوكا الهرم أن يحذرني

460
00:31:00,690 --> 00:31:04,792
أحسست بأني دمية بين يدي خالك الشبح

461
00:31:04,826 --> 00:31:06,860
ألا ترى أن هذا نادر؟

462
00:31:06,895 --> 00:31:10,830
أنت ومارني الوحيدان اللذان قابلتهما

463
00:31:10,865 --> 00:31:13,032
ممن باستطاعته الاتصال بالأموات

464
00:31:14,234 --> 00:31:16,735
أن تكون وسيطاً هي مهمة صعبة

465
00:31:18,004 --> 00:31:19,438
أتمنى لو أنني لم اضطر للإجابة دائماً

466
00:31:19,472 --> 00:31:21,507
لاتملك الخيار

467
00:31:22,375 --> 00:31:24,310
أنت هي الإجابة

468
00:31:26,179 --> 00:31:27,646
اللعنة

469
00:31:32,618 --> 00:31:33,684
مرحبا؟

470
00:31:33,719 --> 00:31:35,985
مرحبا ، جميلتي ، أنا سام

471
00:31:36,019 --> 00:31:37,719
<i>كيف حالك؟</i>

472
00:31:38,620 --> 00:31:40,420
انتظر ثانية

473
00:31:47,926 --> 00:31:49,159
عن جد؟

474
00:31:49,194 --> 00:31:50,694
<i>بكامل الجدية</i>

475
00:31:50,728 --> 00:31:53,997
في الحقيقة ، امم، جميلة قليلة في حقك

476
00:31:55,432 --> 00:31:57,667
حسناً
كيف يمكنني قول هذا

477
00:31:57,701 --> 00:32:00,236
بطريقة لايمكنك أن تسيء فهمها؟

478
00:32:01,104 --> 00:32:02,638
اذهب إلى الجحيم

479
00:32:04,974 --> 00:32:06,374
حسناً ...

480
00:32:10,379 --> 00:32:11,379
هل هم معنا؟

481
00:32:11,413 --> 00:32:13,914
نعم
بالإضافة إلى القليل غيرهم

482
00:32:15,583 --> 00:32:16,850
كلما كبرت الدائرة

483
00:32:16,884 --> 00:32:19,018
كلما استعطنا حماية انفسنا بشكل أفضل

484
00:32:21,255 --> 00:32:23,622
تارا ، عزيزتي ، ليس لدي منزلاً

485
00:32:23,657 --> 00:32:27,092
حسناً ، ثلاث قطع من الأثاث و طفلان

486
00:32:27,126 --> 00:32:28,893
سيضطران للعيش مع والدهما الذي لايصلح لشيء

487
00:32:28,928 --> 00:32:31,295
إذا لم أستطع العودة على قدماي

488
00:32:34,032 --> 00:32:35,299
لا يجدر بي أن أشارك بهذا

489
00:32:35,333 --> 00:32:37,801
بإمكاننا المقاومة

490
00:32:37,835 --> 00:32:39,836
مارني تزداد قوة

491
00:32:39,870 --> 00:32:41,370
بشكل كبير

492
00:32:41,405 --> 00:32:43,239
وهي بحاجتنا

493
00:32:46,309 --> 00:32:47,976
باستطاعتي أن اهرب وأختبئ

494
00:32:48,010 --> 00:32:51,078
أو بإمكاني أن اتمسك بمكاني وأدافع عن نفسي

495
00:32:52,814 --> 00:32:55,215
هل تذكرين من علمني هذا؟

496
00:32:58,587 --> 00:32:59,987
تباً

497
00:33:02,057 --> 00:33:05,159
حسناً ، إذا كنا سنسقط أرضاً

498
00:33:05,194 --> 00:33:06,361
علينا أن نسقط ونحن نقاتل

499
00:33:06,395 --> 00:33:08,730
نعم

500
00:33:08,764 --> 00:33:10,999
ولكننا لن نسقط

501
00:33:11,033 --> 00:33:12,701
علينا أن لا نسقط

502
00:33:14,603 --> 00:33:16,838
هل انت معنا؟
بالتأكيد

503
00:33:16,873 --> 00:33:18,106
علمت ذلك
حسناً ، أشكر الرب

504
00:33:18,140 --> 00:33:20,008
لأنني لم أكن لأفعلها بدونك

505
00:33:20,042 --> 00:33:23,211
لا يمكننا التوقف الآن ، على كل منا
أن يحضر على الأقل شخص آخر

506
00:33:23,246 --> 00:33:24,980
حسناً ، بإمكاني سؤال صديقي

507
00:33:25,014 --> 00:33:27,883
يمتلك قوة روحانية كبيرة عندما لا يكون محشش

508
00:33:27,917 --> 00:33:32,054
اخت زوجي السابق في القرية
وهي لاتحب مصاصي الدماء أبداً

509
00:33:32,088 --> 00:33:34,556
لا أعرف أناس آخرين

510
00:33:34,591 --> 00:33:35,858
كلما كثروا أفضل

511
00:33:35,892 --> 00:33:37,926
إذا جعلنا الدائرة قوية كفاية

512
00:33:37,961 --> 00:33:40,729
سنكون بمأمن من مصاصي الدماء للأبد

513
00:33:40,764 --> 00:33:42,344
<i>المناطق مؤَمّنة</i>

514
00:33:42,369 --> 00:33:43,569
<i>عُلم</i>

515
00:33:48,201 --> 00:33:50,432
كيف ستكون؟

516
00:33:51,400 --> 00:33:52,832
هل تعلم؟

517
00:33:54,031 --> 00:33:56,797
لن يكون بإمكاننا التحكم بأجسادنا

518
00:33:56,832 --> 00:33:59,196
هل ستكون عقولنا واعية

519
00:33:59,997 --> 00:34:01,931
لا أعلم

520
00:34:01,965 --> 00:34:03,499
اوه ، يا إلهي

521
00:34:07,302 --> 00:34:08,836
أنا آسف

522
00:34:10,238 --> 00:34:14,307
لقد تسببت لك بكثير من المعاناة في حياتك كإنسانة

523
00:34:14,341 --> 00:34:16,409
والآن في هذه الحياة

524
00:34:16,443 --> 00:34:18,244
لا

525
00:34:18,278 --> 00:34:20,847
لا أريدك أن تعتذر أبداً

526
00:34:20,881 --> 00:34:22,581
لقد عشت حياتي معك أكثر مما

527
00:34:22,616 --> 00:34:25,150
كنت لأعيشه مع والدي

528
00:34:27,018 --> 00:34:29,253
لم أشكرك من قبل على هذا

529
00:34:29,287 --> 00:34:31,323
سننجو من هذا

530
00:34:31,357 --> 00:34:34,030
فكري في الحياة التي ستعودين إليها

531
00:34:36,067 --> 00:34:37,334
فكري بهويت

532
00:34:43,573 --> 00:34:46,408
لا أعلم إن كان باستطاعتي العودة إليه

533
00:34:49,345 --> 00:34:50,912
هو يحبني

534
00:34:50,946 --> 00:34:53,147
بيل ، هو يحبني كثيراً

535
00:34:53,181 --> 00:34:54,982
يؤلمني أن أفكر بذلك حتى

536
00:34:58,652 --> 00:35:00,920
ولكني لا أحبه بنفس الطريقة

537
00:35:03,056 --> 00:35:05,223
أظن لو بقيت انسانة كنت لاحبه

538
00:35:05,258 --> 00:35:07,792
أعلم أني كنت لـ .... أحبه

539
00:35:07,827 --> 00:35:09,928
ولكنني

540
00:35:09,962 --> 00:35:11,929
لا أملك قلباً إنسانياً بعد الآن

541
00:35:11,964 --> 00:35:13,330
نعم تملكين واحداً

542
00:35:13,365 --> 00:35:15,566
إذا لم تعودي تحبينه

543
00:35:15,600 --> 00:35:18,467
هذا لا يعني أنكِ فقدتي انسانيتك

544
00:35:20,903 --> 00:35:22,236
نحن

545
00:35:23,204 --> 00:35:25,104
في أساسنا ، بشر

546
00:35:25,139 --> 00:35:28,307
إنه خطأ بشري ، أننا نحترق كاللحم

547
00:35:28,341 --> 00:35:32,711
وقد فعلت ذلك بسبب مافعله مصاصي الدماء

548
00:35:32,745 --> 00:35:36,350
طيل هاته السنين ، لقد أشبعنا

549
00:35:36,384 --> 00:35:38,686
نزواتنا بالقتل

550
00:35:38,720 --> 00:35:40,988
وأسميناها طبيعتنا

551
00:35:42,088 --> 00:35:45,257
كيف لنا أن لا نقبل بالثأر؟

552
00:35:45,291 --> 00:35:47,559
من يهتم لمن بدأها؟

553
00:35:48,661 --> 00:35:51,095
هي عازمة على قتلنا

554
00:35:52,798 --> 00:35:54,131
علينا قتلها أولاً

555
00:35:54,166 --> 00:35:57,334
إجابة القتل بالقتل

556
00:35:57,368 --> 00:35:59,069
هو ماقادنا لهذا

557
00:36:00,170 --> 00:36:01,938
لقد عشت

558
00:36:03,640 --> 00:36:06,775
175 سنة على هذه الأرض

559
00:36:09,378 --> 00:36:11,812
وقد فعلت القليل جداً من الخير

560
00:36:12,680 --> 00:36:14,948
إذا نجونا ...

561
00:36:14,982 --> 00:36:16,249
عندما

562
00:36:17,384 --> 00:36:19,418
ننجوا من هذا اليوم

563
00:36:22,956 --> 00:36:24,890
سأوقف كل هذا

564
00:36:24,924 --> 00:36:27,025
ولكنك فعلت خيراً

565
00:36:29,528 --> 00:36:30,928
لقد صنعتني

566
00:36:32,030 --> 00:36:35,465
وعندما ننجوا من هذا اليوم

567
00:36:35,499 --> 00:36:39,035
سألتهم تلك الساحرة اللعينة

568
00:36:40,804 --> 00:36:42,704
وسأبدأ من وجهها

569
00:36:46,308 --> 00:36:47,642
ماهو الوقت؟

570
00:36:47,676 --> 00:36:50,077
لابد أننا تعدينا الظهيرة الآن

571
00:36:52,747 --> 00:36:54,747
التعويذة لم تأتي

572
00:36:57,517 --> 00:36:59,484
قد لا تأتي أبداً

573
00:36:59,519 --> 00:37:00,952
ممكن

574
00:37:00,986 --> 00:37:02,553
سوكي

575
00:37:04,455 --> 00:37:06,255
أزيلي الفضة

576
00:37:06,289 --> 00:37:08,590
لا يمكنني أن أخاطر

577
00:37:08,624 --> 00:37:11,525
لا زال هناك نصف يوم من الشمس

578
00:37:11,559 --> 00:37:13,693
إذا سمحت لك بالخروج إلى الشمس

579
00:37:14,594 --> 00:37:16,628
لن أسامح نفسي أبداً

580
00:37:18,864 --> 00:37:21,865
الملك بيل قال أن الساحرة قوية جداً

581
00:37:22,933 --> 00:37:24,566
إذاً ، من يعلم؟

582
00:37:26,068 --> 00:37:28,269
قد أخرج إلى الشمس على أي حال

583
00:37:30,872 --> 00:37:33,839
أفضل أن لا تتذكريني على هاته الحال

584
00:37:35,641 --> 00:37:39,176
لقد رأيتك مكبلاً بالفضة في مرة سابقة

585
00:37:39,210 --> 00:37:42,779
كنت في كنيسة مليئة بأناس تكره مصاصي الدماء

586
00:37:42,814 --> 00:37:45,281
قلت أنك ستسلم نفسك

587
00:37:45,315 --> 00:37:48,352
في مقابل غودريك  ، وأنا

588
00:37:49,889 --> 00:37:55,167
لم أصدقك في ذلك الوقت ، ولكن حتى حينها

589
00:37:55,201 --> 00:37:57,370
كنت مستعداً لتموت من أجلي

590
00:37:58,774 --> 00:38:01,275
ومع ذلك ، لم تحبيني

591
00:38:01,310 --> 00:38:03,377
كانت هناك كل تلك الأمور التي

592
00:38:03,412 --> 00:38:05,279
منعتني من ذلك

593
00:38:05,313 --> 00:38:07,414
أفضل أن لا أفكر بها

594
00:38:10,784 --> 00:38:12,684
سوكي ، لا أريد أن تعود لي ذاكرتي

595
00:38:13,553 --> 00:38:14,986
لمَ لا؟

596
00:38:17,890 --> 00:38:20,123
إذا كان بإمكانكِ أن تتغاضي عن الأشياء اللتي فعلتها

597
00:38:21,459 --> 00:38:23,460
وأن تسامحيني عليها

598
00:38:25,597 --> 00:38:27,731
لا أريد أن اتذكر

599
00:38:31,136 --> 00:38:33,937
أنا سعيد للغاية كما أنا الآن معك

600
00:38:36,106 --> 00:38:37,507
أنا أيضاً

601
00:38:40,944 --> 00:38:43,945
ومع ذلك لن أزيل الفضة عنك

602
00:38:51,486 --> 00:38:53,754
لو كنا لم نستغني عن رجال الأمن

603
00:38:53,788 --> 00:38:55,188
لكنت جعلتهم يرمونك خارجاً

604
00:38:55,223 --> 00:38:57,590
أنا لست هنا لافتعال مشاجرة

605
00:38:57,625 --> 00:39:00,192
لماذا تفتعلين واحدة معي؟

606
00:39:00,227 --> 00:39:02,094
امم ، هل هذه ، امم

607
00:39:02,128 --> 00:39:05,097
مشكلتك مع الحميمية التي تحدثتي عنها سابقاً؟

608
00:39:05,131 --> 00:39:07,232
هل تعلم ماهي مشكلتي؟

609
00:39:07,266 --> 00:39:09,067
أنا سيئة جداً في الحكم من خلال الشخصيات

610
00:39:09,101 --> 00:39:12,002
أسمح للناس بالدخول إلى حياتي بسهولة
ثم أدفع الثمن

611
00:39:12,037 --> 00:39:15,305
أشكرك لتذكيري
ظننت أننا قضينا وقتاً رائعاً معاً

612
00:39:16,607 --> 00:39:19,209
هل أنت مخمور؟
أم أنك تحت وقع المخدرات؟

613
00:39:19,243 --> 00:39:20,443
لا ، لماذا قد تعتقدين ...

614
00:39:20,477 --> 00:39:23,479
هل تتذكر ماحدث خلال الـ 24 ساعة الماضية؟

615
00:39:25,615 --> 00:39:27,683
هل تتذكر أنك شاركتني السرير؟

616
00:39:27,717 --> 00:39:29,951
أنا متأكد أنني لن أنسى شيئاً كهذا

617
00:39:31,387 --> 00:39:33,721
هل تتذكر أنك طردتني من مقطورتك؟

618
00:39:33,755 --> 00:39:35,389
ماذا؟ لا
متى حذث هذا؟

619
00:39:35,423 --> 00:39:37,257
حوالي الثامنة والنصف

620
00:39:37,291 --> 00:39:39,592
نعم ، لقد كنت عند الشقق السكنية

621
00:39:39,627 --> 00:39:41,262
لم يكن هناك أحد في مقطورتي

622
00:39:41,296 --> 00:39:42,863
إلا إذا كان أخي قد دخل بنفسه

623
00:39:42,897 --> 00:39:44,598
وهو ليس توأم لك صحيح؟

624
00:39:44,632 --> 00:39:46,432
لا ، هو لا يشبه ....

625
00:39:52,272 --> 00:39:54,106
اوه ، اللعنة

626
00:39:55,641 --> 00:39:57,475
تباً

627
00:39:59,478 --> 00:40:02,113
لونا تلك المرة التي مشيتي فيها عارية ومرضتي بشدة

628
00:40:02,147 --> 00:40:03,714
قولي لي مرة أخرى ، ماذا حدث

629
00:40:03,749 --> 00:40:05,649
ارتفعت حرارتي بشدة
حرارة

630
00:40:05,684 --> 00:40:07,651
واستفرغت كل مافي معدتي
نعم

631
00:40:07,685 --> 00:40:10,687
ثم بدأت أتقيأ دماً
هل كان أخاك يتقيأ دماً؟

632
00:40:10,721 --> 00:40:12,722
نعم

633
00:40:12,756 --> 00:40:14,824
ياإلهي

634
00:40:14,858 --> 00:40:16,058
ياربي

635
00:40:17,894 --> 00:40:19,995
ياالهي
أشعر بالمرض

636
00:40:21,797 --> 00:40:24,665
امم ، هول ، عزيزتي

637
00:40:24,700 --> 00:40:27,200
لماذا آندي بيلفلور يسأل عنك؟

638
00:40:27,235 --> 00:40:29,803
مع درزينة من الورود في يده؟

639
00:40:29,837 --> 00:40:33,573
اوه ، تباً ، لقد نسيت تماماً

640
00:40:36,276 --> 00:40:37,309
كيف أبدو؟

641
00:40:37,343 --> 00:40:38,944
أفضل مما يستحق

642
00:40:38,978 --> 00:40:40,879
هل تواعدين آندي؟

643
00:40:40,913 --> 00:40:43,648
وماذا لو فعلت؟

644
00:40:43,682 --> 00:40:45,550
حسناً ، أنا ، مايكي ، وتيري

645
00:40:45,584 --> 00:40:47,451
محشورون في غرفة نومه حالياً

646
00:40:47,485 --> 00:40:49,253
إذن إذا كنت تظنين أنك ستكونين محظوظة هذه الليلة

647
00:40:49,287 --> 00:40:50,554
قد يتوجب عليكي مشاركة الكنبة معه

648
00:40:50,588 --> 00:40:52,055
لم أكن أفكر بهذا حتى

649
00:40:52,089 --> 00:40:53,523
بيني وبينك

650
00:40:53,557 --> 00:40:55,124
جدتهم سكيرة ...

651
00:40:55,159 --> 00:40:57,159
ومنزلهم يتداعى ، يافتاة

652
00:40:57,194 --> 00:40:59,328
الزواج ودخول عائلة بيلفلور

653
00:40:59,362 --> 00:41:01,596
ليس ساحراً كما يقول الناس

654
00:41:01,631 --> 00:41:04,298
عدا عن تيري ، فهو أمير

655
00:41:04,333 --> 00:41:05,900
لن أتزوج من أحد

656
00:41:05,934 --> 00:41:07,801
لم نحظى بموعد واحد بعد

657
00:41:09,204 --> 00:41:12,172
اجعلي لافاييت يقلي المعتاد من أجلي

658
00:41:12,206 --> 00:41:13,640


659
00:41:16,843 --> 00:41:18,911
لا تتنصتي علي

660
00:41:21,848 --> 00:41:24,883
ألست وسيماً ونظيفاً؟

661
00:41:26,084 --> 00:41:28,218
شكراً
اشتريت ربطة العنق للتو

662
00:41:28,253 --> 00:41:29,520
اوه

663
00:41:29,554 --> 00:41:30,987
هذه من أجلك

664
00:41:31,022 --> 00:41:33,556
اوه ، لم يتوجب عليك

665
00:41:33,591 --> 00:41:35,424
كان عليهم تخفيضات

666
00:41:36,493 --> 00:41:38,360
هل نجلس؟

667
00:41:50,071 --> 00:41:51,438
إذاً ، اه

668
00:41:52,574 --> 00:41:54,041
أين انتهى بك الأمر البارحة؟

669
00:41:54,075 --> 00:41:57,043
فندق لاكريسينتا
على طريق جيفيرسون

670
00:41:57,077 --> 00:41:58,611
فقط حتى أجد منزلاً أستأجره

671
00:41:58,646 --> 00:41:59,946
اوه ، هذا جيد

672
00:41:59,980 --> 00:42:02,081
اوه ، لا
انه كالمزبلة

673
00:42:02,115 --> 00:42:04,750
صحيح ، بالطبع
بقيت هناك عندما كنت ..

674
00:42:06,652 --> 00:42:08,520
بقيت هناك

675
00:42:09,488 --> 00:42:11,289
اوه ، ذاك المكان

676
00:42:12,357 --> 00:42:13,524
أنا آسف

677
00:42:14,759 --> 00:42:17,027
لا يتوجب عليك أن تكون مشدود الأعصاب

678
00:42:17,061 --> 00:42:19,028
أنت تراني كل يوم تقريباً

679
00:42:20,130 --> 00:42:21,864
أنا فقط ، لم أتناول أي

680
00:42:23,266 --> 00:42:24,566
طعام اليوم

681
00:42:24,601 --> 00:42:27,669
أكون متنرفزاً قليلاً عندما لا آكل

682
00:42:27,703 --> 00:42:30,805
حسناً ، الطباخ يقوم بتحضير وجبتك المفضلة الآن

683
00:42:30,840 --> 00:42:31,940
لقد طلبت منه ذلك

684
00:42:31,974 --> 00:42:34,309
يجدر بي أن أكون الشخص الذي يهون عليك

685
00:42:34,343 --> 00:42:36,110
ماذا عن ..

686
00:42:37,445 --> 00:42:38,745
أشعر بخير

687
00:42:38,780 --> 00:42:40,680
لا تقلق علي

688
00:42:43,350 --> 00:42:44,650
هل أنتَ بخير؟

689
00:42:52,156 --> 00:42:53,423
امم

690
00:42:54,692 --> 00:42:57,527
أنا فقط لا أشعر بـ ...

691
00:42:57,562 --> 00:42:59,529
لا أعلم لماذا أنا ...

692
00:43:00,464 --> 00:43:01,964
هل تعلمين ماذا؟

693
00:43:02,833 --> 00:43:04,299
لقد كانت فكرة سيئة

694
00:43:05,168 --> 00:43:06,535
آسف.

695
00:43:21,715 --> 00:43:24,083
هيي ، أيها الصغير

696
00:43:24,985 --> 00:43:26,385
غمض فتح

697
00:43:31,891 --> 00:43:33,891
ماذا ..

698
00:43:33,925 --> 00:43:35,559
أخرجي من مطبخي

699
00:43:39,563 --> 00:43:41,230
ششش

700
00:43:43,199 --> 00:43:44,700
ماما ستغني لك

701
00:43:44,734 --> 00:43:46,735
يا آنسة توقفي عن ذلك
هل تسمعيني؟

702
00:44:05,017 --> 00:44:06,017
هي!

703
00:44:06,051 --> 00:44:08,786
يا إلهي! لافاييت

704
00:44:08,820 --> 00:44:10,855
لقد أفزعتني

705
00:44:19,464 --> 00:44:21,098
هل أنتِ بخير؟

706
00:44:21,133 --> 00:44:22,333
تريدين أخذ الأمور بروية؟

707
00:44:23,268 --> 00:44:24,469
لا

708
00:44:26,238 --> 00:44:28,137
استمر

709
00:44:28,205 --> 00:44:29,772
لا ،  انتظر

710
00:44:29,806 --> 00:44:30,972
لنتبادل الأماكن

711
00:44:47,019 --> 00:44:48,953
حبيبتي انتظري

712
00:44:50,522 --> 00:44:51,922
ماذا هناك؟

713
00:44:53,858 --> 00:44:55,392
أنا آسفة

714
00:44:56,394 --> 00:44:57,594
أنا أحاول

715
00:44:59,230 --> 00:45:00,831
لماذا عليكي أن تحاولي أصلاً؟

716
00:45:07,671 --> 00:45:09,172
أظن ...

717
00:45:12,641 --> 00:45:15,108
أفكر بما حدث البارحة

718
00:45:15,142 --> 00:45:17,442
مارأينا ونحن نمشي

719
00:45:17,477 --> 00:45:19,610
ماذا؟
سوكي ومصاص الدماء؟

720
00:45:19,645 --> 00:45:21,111
هل تحبها؟

721
00:45:21,146 --> 00:45:23,980
ماذا؟
هل تمزحين؟

722
00:45:24,015 --> 00:45:26,916
هل نحن فعلاً نقوم بهذه المحادثة؟ الآن؟

723
00:45:26,951 --> 00:45:28,251
لقد سألتني
أنا أقول لك

724
00:45:28,285 --> 00:45:32,922
حبيبتي ، هذا جنون
أنت تتخيلين أشياء

725
00:45:32,956 --> 00:45:35,323
إذاً لماذا أشعر بهذه الطريقة؟

726
00:45:44,631 --> 00:45:46,365
حسناً
حسناً ، هي

727
00:45:48,702 --> 00:45:50,202
انظري إلي

728
00:45:50,236 --> 00:45:53,038
أنا قلق عليها
فعلاً

729
00:45:54,841 --> 00:45:56,775
هذا كل ما هنالك

730
00:45:59,110 --> 00:46:01,278
هناك فتاة واحدة أحبها

731
00:46:03,013 --> 00:46:04,981
فقط فتاة واحدة
أحلم بها

732
00:46:06,349 --> 00:46:08,850
لا أعلم لماذا تفكرين بهذه الأشياء

733
00:46:10,585 --> 00:46:12,619
ولكن كل مايمكنني قوله

734
00:46:12,653 --> 00:46:15,321
هو أنني هنا
وأنني لكِ

735
00:46:20,293 --> 00:46:21,560
للأبد؟

736
00:46:22,362 --> 00:46:24,596
نعم

737
00:46:25,598 --> 00:46:26,965
للأبد

738
00:46:55,022 --> 00:46:56,389
مارني؟

739
00:46:58,292 --> 00:46:59,525
ماذا هناك؟

740
00:46:59,559 --> 00:47:01,460
اسمي

741
00:47:02,695 --> 00:47:04,462
أنتونيا

742
00:47:05,531 --> 00:47:08,833
متّ على أيدي مصاصي الدماء

743
00:47:08,867 --> 00:47:11,635
في عام 1610

744
00:47:11,669 --> 00:47:15,171
صديقتنا الشجاعة والوفية مارني

745
00:47:15,205 --> 00:47:18,807
استدعتني خلال قرون من الزمن

746
00:47:18,842 --> 00:47:22,977
لأننا مرة وحدة نواجه الحرب

747
00:47:23,012 --> 00:47:27,148
ولكن باستطاعتنا الدفاع عن أنفسنا

748
00:47:27,182 --> 00:47:29,450
باستطاعتي أن أريكم

749
00:47:29,484 --> 00:47:34,021
إذا لا تريدون الانضمام إلي ، يمكنكم الذهاب الآن ...

750
00:47:34,056 --> 00:47:37,658
أبحث فقط عن مساعدة من يريد ذلك

751
00:47:43,061 --> 00:47:45,062
هي ، إلى أين أنتِ ذاهبة؟

752
00:47:46,964 --> 00:47:48,198
جبناء!

753
00:47:48,232 --> 00:47:52,034
دعيهم يذهبوا ، إذا لم يستطيعوا الوقوف معنا

754
00:47:53,570 --> 00:47:57,706
هذه المجموعة ، احتوت على خائن مرة

755
00:47:57,740 --> 00:48:01,876
لقد باحت بأسمائنا إلى مصاصي الدماء

756
00:48:01,910 --> 00:48:03,844
لقد دفعت ثمن ذلك

757
00:48:07,382 --> 00:48:10,417
نحن لم نعد مختبئين

758
00:48:10,451 --> 00:48:12,853
إذا لم نفعل شيئاً وانتظرنا

759
00:48:12,887 --> 00:48:15,188
سوف نُعذب

760
00:48:15,222 --> 00:48:16,823
ونغتصب

761
00:48:16,857 --> 00:48:19,191
ونُقتل ثم نُؤكل

762
00:48:19,225 --> 00:48:21,191
ولكن أفهموا هذا

763
00:48:22,427 --> 00:48:26,563
مصاصي الدماء ليسوا خالدين

764
00:48:29,468 --> 00:48:31,737
هم فقط يصعب قتلهم

765
00:48:33,340 --> 00:48:37,677
وهنا تكون بشريتنا ميزة عظيمة

766
00:48:37,711 --> 00:48:43,749
لأن أرواحنا البشرية خالدة

767
00:48:43,783 --> 00:48:48,118
أقف أمامكم كمثال حي لهذه الحقيقة

768
00:48:49,287 --> 00:48:52,489
لقد قارنت بين روحي البشرية

769
00:48:52,524 --> 00:48:55,925
وفراغهم

770
00:48:55,959 --> 00:48:59,228
ولقد انتصرت

771
00:48:59,262 --> 00:49:03,632
الآن أطلب دعمكم
حتى نفعل ذلك ثانيةً

772
00:49:03,666 --> 00:49:06,401
دعونا نري مصاصي الدماء هؤلاء

773
00:49:06,435 --> 00:49:10,172
غضب و قوة الروح البشرية

774
00:49:11,274 --> 00:49:14,577
لقد انتظرنا 400 سنة من أجل هذا

775
00:49:16,780 --> 00:49:20,217
من منكم سينضم إلي؟

776
00:49:22,653 --> 00:49:23,753
أنا

777
00:49:24,621 --> 00:49:26,189
و أنا

778
00:49:26,223 --> 00:49:28,090
أنا أيضاً

779
00:49:33,996 --> 00:49:35,230
وأنا

780
00:49:35,264 --> 00:49:36,965
ماذا بحق الجحيم؟

781
00:49:38,467 --> 00:49:41,135
أردت أن أرى إذا ماكنت تملك أي ضمير بعد

782
00:49:42,236 --> 00:49:44,737
ظننت أني أستحق ذلك

783
00:49:44,771 --> 00:49:47,738
اه ، لا أدري عن ماذا تتحدث

784
00:49:49,339 --> 00:49:51,740
قل لي ، هل كنت أنا التالي؟

785
00:49:51,774 --> 00:49:54,508
أعني أنه ليس بإمكانك المواصلة
بوجودنا نحن الاثنين

786
00:49:54,543 --> 00:49:57,710
الحل الوحيد سيكون قتلي

787
00:49:57,744 --> 00:50:03,147
عندها ستمتلك المال ، المشرب
الفتاة ، وكل شيء

788
00:50:03,181 --> 00:50:05,782
لا ، لا ،لا

789
00:50:05,817 --> 00:50:09,186
لقد فهمت غلط
دعني ،، دعني اشرح لك

790
00:50:09,221 --> 00:50:10,487
استطيع أن أقول لك كيف حصل كل هذا

791
00:50:10,522 --> 00:50:12,055
لا يهمني كيف حصل

792
00:50:12,090 --> 00:50:13,557
لقد حصل عليك اللعنة

793
00:50:14,992 --> 00:50:18,560
لقد جعلتني أبدو كالأحمق للمرة الأخيرة

794
00:50:18,595 --> 00:50:21,328
لم أرد أن أقوم بأي من هذا ..

795
00:50:21,362 --> 00:50:22,895
إنها الحقيقة ، قسم لك

796
00:50:24,930 --> 00:50:26,730
لم أعني

797
00:50:27,998 --> 00:50:29,431
أرجوك توقف

798
00:50:29,499 --> 00:50:30,899
لم أعني ..

799
00:50:35,035 --> 00:50:38,837
أنا ذاهب للخارج
عشر دقائق

800
00:50:38,871 --> 00:50:41,339
عندما أعود أريدك تذهب
ولا تعود أبداً

801
00:50:51,150 --> 00:50:54,619
سام ، سام .. أرجوك

802
00:50:54,653 --> 00:50:56,687
أرجوك تذكر كم أنا آسف

803
00:50:56,721 --> 00:50:59,790
أتمنى لو باستطاعتي نسيان كل شيء عنك

804
00:51:03,427 --> 00:51:05,294
أيها الغبي اللعين

805
00:51:52,769 --> 00:51:54,102
مرحبا؟

806
00:51:59,441 --> 00:52:01,676
سوكي؟

807
00:52:01,710 --> 00:52:03,410
هي ،، أنا مشغولة قليلاً ،، ماذا هنالك؟

808
00:52:03,445 --> 00:52:05,812
كنت أريد أن أقول الأخبار السارة لكِ

809
00:52:05,846 --> 00:52:08,213
أنني لم أتحول إلى مستنمر في النهاية

810
00:52:08,248 --> 00:52:09,414
نعم ، في الحقيقة ، لقد سألت

811
00:52:09,448 --> 00:52:11,749
إنها لا تعمل هكذا
ولكن لابد أن يكون هذا مطمئناً

812
00:52:11,783 --> 00:52:13,917
نعم ، إنه كذلك

813
00:52:13,951 --> 00:52:15,384
ولكن ماذا عن الدم؟

814
00:52:15,419 --> 00:52:17,119
إنها مسألة معقدة
إريك مكبل بالفضة

815
00:52:17,153 --> 00:52:19,154
تلطخت بقليل من دمائه

816
00:52:19,188 --> 00:52:20,289
ماذا؟

817
00:52:21,524 --> 00:52:23,925
سوك؟
ماذا هناك؟

818
00:52:25,093 --> 00:52:26,727
هناك تعويذة ساحرة قادمة

819
00:52:26,761 --> 00:52:28,828
من المفترض أنها ستجعل جميع مصاصي الدماء يخرجوا إلى الشمس

820
00:52:28,863 --> 00:52:29,962
ماذا ، عن جد؟

821
00:52:30,997 --> 00:52:32,765
علي الذهاب
انتظري

822
00:52:32,799 --> 00:52:35,033
إذا كان خارج السيطرة ، لا أريدك بجانبه

823
00:52:35,067 --> 00:52:37,068
لقد أنقذ حياتي ، جايسون
أنا مدينة له

824
00:52:38,136 --> 00:52:39,536
عليّ الذهاب

825
00:52:39,571 --> 00:52:40,937
لن يصمد بدون أحد بجانبه

826
00:52:40,972 --> 00:52:42,472
اذهب ، سأكون بخير

827
00:52:46,376 --> 00:52:48,210
لن يصمد؟

828
00:52:49,145 --> 00:52:50,311
اوه ، يا إلهي

829
00:53:08,025 --> 00:53:09,625
دعيني أخرج

830
00:53:09,659 --> 00:53:13,061
أرجوكي ، دعيني أخرج

831
00:53:13,095 --> 00:53:14,996
أرجوكِ

832
00:53:29,109 --> 00:53:30,842
اوه ، الشمس

833
00:53:31,911 --> 00:53:33,579
الشمس!

834
00:53:33,613 --> 00:53:35,313
اوه ، الشمس

835
00:53:36,282 --> 00:53:37,582
الشمس!

836
00:53:38,617 --> 00:53:41,452
إلى الشمس
الشمس

837
00:53:41,487 --> 00:53:43,087
شمس!
لا!

838
00:53:43,121 --> 00:53:44,488
إريك ، أرجوك اصمد

839
00:53:44,523 --> 00:53:46,891
أزيلي السلاسل!
أزيليهم

840
00:53:46,925 --> 00:53:48,560
استمع إلي
ستموت إذا خرجت

841
00:53:48,594 --> 00:53:50,128
لا يهمني

842
00:53:50,162 --> 00:53:53,397
لا يهمني

843
00:53:58,872 --> 00:54:02,342
بيولاه لقد أردت أن أتحدث إليكي عما حصل ذاك اليوم

844
00:54:10,016 --> 00:54:11,517
لقد علمت

845
00:54:23,932 --> 00:54:25,266
الشمس!

846
00:54:34,677 --> 00:54:36,077
جيسيكا!

847
00:54:38,948 --> 00:54:40,581
لا!

848
00:54:41,817 --> 00:54:43,016
جيسيكا

849
00:54:46,287 --> 00:54:47,854
جيس

850
00:54:47,888 --> 00:54:51,690
باكي!
باكي ، أنا بحاجتك

851
00:54:53,560 --> 00:54:54,860
هي ، عودي إلى السرير

852
00:54:54,894 --> 00:54:55,994
ساعدني

853
00:54:56,028 --> 00:54:57,362
باكي ، لا
إنها مؤلمة

854
00:54:57,396 --> 00:54:58,596
اتركي القضبان

855
00:54:58,631 --> 00:55:00,464
الفضة تذيب يدي

856
00:55:00,499 --> 00:55:01,799
لا تساعدها

857
00:55:01,833 --> 00:55:03,467
جيسيكا ، لا!

858
00:55:09,741 --> 00:55:11,374
جيسيكا ، استمعي إلي

859
00:55:15,178 --> 00:55:16,912
جيسيكا

860
00:55:16,947 --> 00:55:19,348
أنا صانعك ، أنا آمركِ

861
00:55:22,084 --> 00:55:23,584
فكِ قيدي

862
00:55:24,453 --> 00:55:25,653
ارجوكِ

863
00:55:27,689 --> 00:55:29,256
جيسيكا

864
00:55:30,492 --> 00:55:31,892
لا

865
00:55:31,926 --> 00:55:33,761
اصمدي ، جيس

866
00:55:33,795 --> 00:55:35,229
اصمدي

867
00:56:08,456 --> 00:56:09,455
جيسيكا

868
00:56:09,490 --> 00:56:10,657
توقف ، توقف

869
00:56:10,691 --> 00:56:12,525
عليّ الوصول إلى جيسيكا

870
00:56:13,693 --> 00:56:15,293
مكانك!

871
00:56:35,410 --> 00:56:36,944
الشمس

872
00:56:38,313 --> 00:56:41,615


873
00:56:43,050 --> 00:56:46,719


874
00:56:47,754 --> 00:56:50,088


875
00:56:50,123 --> 00:56:54,192


876
00:56:57,429 --> 00:56:59,396


877
00:56:59,431 --> 00:57:01,398


878
00:57:01,432 --> 00:57:05,501


879
00:57:05,536 --> 00:57:08,537


880
00:57:37,919 --> 00:57:41,919
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==
== Translated by <font color="#00ff00">MD91</font> ==