﻿1
00:00:08,296 --> 00:00:11,002


2
00:00:11,511 --> 00:00:13,653
<i>♪ Oooh! ♪</i>

3
00:00:16,291 --> 00:00:18,226
<i>♪ yeah yeah! ♪</i>

4
00:00:18,392 --> 00:00:20,308
<i>♪ yeah yeah ♪</i>

5
00:00:20,433 --> 00:00:23,681
<i>♪ yeah, my mind had been enabled ♪</i>

6
00:00:23,806 --> 00:00:25,942
<i>♪ in the memory you overflow ♪</i>

7
00:00:26,150 --> 00:00:28,528
<i>♪ I wanna be your superhero ♪</i>

8
00:00:28,694 --> 00:00:30,661
<i>♪ even if I tumble, fall ♪</i>

9
00:00:30,786 --> 00:00:33,967
<i>♪ I'm okay ♪</i>

10
00:00:34,092 --> 00:00:39,165
<i>♪ you know I need you desperately ♪</i>

11
00:00:45,545 --> 00:00:48,747
<i>♪ I wanna be your superhero ♪</i>

12
00:01:02,019 --> 00:01:05,046
<i>♪ yeah, oh yeah ♪</i>

13
00:01:05,171 --> 00:01:07,341
<i>♪ oh yeah. ♪</i>

14
00:01:15,020 --> 00:01:17,327
أهلا .. اسمي فينس 
وأنا مدمن مخدرات

15
00:01:17,690 --> 00:01:18,954
أهلا, فينس

16
00:01:19,120 --> 00:01:22,239
لقد مضى ثلاثة أشهر و نصف 
منذ المرة الأخيرة التي استعلمت بها  

17
00:01:22,364 --> 00:01:23,834
و أنا بخير 

18
00:01:24,133 --> 00:01:26,628
<i>المفتاح بالنسبة لي 
هو إبقاء عقلي مشغولا</i>

19
00:01:27,004 --> 00:01:28,136
تجربة أشياء جديدة

20
00:01:28,261 --> 00:01:30,632
في الحقيقة .. لقد انهيت
كتابة نصي السينمائي الأول 

21
00:01:31,010 --> 00:01:33,218
جيد لك

22
00:01:33,580 --> 00:01:35,792
استرخوا, لقد كان سيئا 

23
00:01:35,917 --> 00:01:37,895
<i>لكن سنرى إذا ما كنت سأجد
شخصا لينتج الفيلم</i>

24
00:01:38,020 --> 00:01:41,233
هل يعرف أيكم أي أحد ؟

25
00:01:41,358 --> 00:01:43,270
أنا أعرف 

26
00:01:45,530 --> 00:01:47,375
<i>تورتل</i>

27
00:01:47,500 --> 00:01:49,444
يو -
لماذا انصرفت ؟ -

28
00:01:49,569 --> 00:01:51,681
بعض الناس هناك 
كانوا يخيفونني 

29
00:01:51,806 --> 00:01:52,939
لم أعلم أنه سيكون 
هناك الكثير من المشاركة 

30
00:01:53,064 --> 00:01:53,851
هذا ما يساعد 

31
00:01:53,976 --> 00:01:56,355
معرفة أن أناس آخرين يمرون
بنفس الصعاب التي مررت بها 

32
00:01:56,480 --> 00:01:58,259
لا أعلم كيف يمكنك ربط حالتك
بحالة الفتاة 

33
00:01:58,384 --> 00:02:00,428
التي تقربت لأخاها لتحصل على 
إيت بول (ثلاثة جرامات و نصف من الكوكايين).. لكنني أفهمك 

34
00:02:00,553 --> 00:02:01,974
الأهم في الموضوع 
هل رأيت من كان هناك ؟

35
00:02:02,099 --> 00:02:02,632
لا

36
00:02:02,757 --> 00:02:04,401
أهلا, فينس -
هو -

37
00:02:04,526 --> 00:02:06,293
<i>من هو ؟</i> -
<i>كارل إيرتز</i> -

38
00:02:06,459 --> 00:02:08,640
الغبي الذي تلاعب بنا 
في "دينجر بيتش" ؟

39
00:02:08,765 --> 00:02:10,977
نعم..لكن في برنامج التعافي 
نتعلم لنصلح فيما بيننا 

40
00:02:11,102 --> 00:02:13,113
أهلا فينس..كيف حالك ؟ -
<i>أنا بخير يا كارل </i> -

41
00:02:13,238 --> 00:02:15,550
كنت للتو أخبر صديقي هنا كيف 

42
00:02:15,675 --> 00:02:17,285
جعلني البرنامج أتخلص من 
الغضب الذي لدي تجاهك

43
00:02:17,410 --> 00:02:18,787
هذا جيد

44
00:02:18,912 --> 00:02:21,266
أنا لست في البرنامج 
لذى لا أزال أظن أنك غبي 

45
00:02:21,432 --> 00:02:23,827
اسمع يا فينس

46
00:02:23,952 --> 00:02:26,864
لقد أخرجتك من فيلم مرة 
في الماضي

47
00:02:26,989 --> 00:02:28,523
ألف اعتذار لذلك

48
00:02:28,890 --> 00:02:30,633
لن أخترع أعذارا

49
00:02:30,758 --> 00:02:33,068
لكن تلك الأيام كانت 
غرقي في المخدرات

50
00:02:33,193 --> 00:02:34,237
و لو كانت أي عزاء

51
00:02:34,494 --> 00:02:37,324
"دينجر بيتش" 
ربح 3 ملايين على 3000 شاشة

52
00:02:37,697 --> 00:02:40,107
الكارما لعينة -
تورتل -

53
00:02:40,232 --> 00:02:41,870
دعك من هذا 
كل شيء على ما يرام

54
00:02:42,234 --> 00:02:45,123
اسمع يا فينس .. سأحب فرصة أخرى 
لعملنا معا 

55
00:02:45,503 --> 00:02:47,480
نصك يبدو رائعا 

56
00:02:47,605 --> 00:02:49,048
لم أخبرك أي شيء عنه

57
00:02:49,173 --> 00:02:51,416
العمل معك سيكون رائعا 

58
00:02:51,541 --> 00:02:53,351
إنه ليس لي لألعب دور البطولة -
لا ؟ -

59
00:02:53,476 --> 00:02:55,786
إنه لأخي جوني - 
أوه -

60
00:02:55,911 --> 00:02:58,255
هل هو فيلم للسينيما ؟ -
لا .. إنه فيلم تلفاز -

61
00:02:58,380 --> 00:03:01,691
إذن أنا رجلك الذي تبحث عنه 
لقد صنعت 15 منهم السنة الماضية 

62
00:03:01,816 --> 00:03:03,826
منها "ذا مينينديز
"برذرو آت فورتي

63
00:03:03,951 --> 00:03:05,560
و الذي ترشح لبيبودي
(جائزة مهمة في عالم الإعلام الالكتروني تعطى من جامعة جورجيا)

64
00:03:05,920 --> 00:03:09,314
اسمع يا فينس 
هلا أرسلت لي النص ؟

65
00:03:09,689 --> 00:03:11,732
لو سمحت .. سأنهيه أياكان

66
00:03:11,857 --> 00:03:13,401
سيكون ذلك اعتذاري الرسمي 

67
00:03:13,725 --> 00:03:15,821
سأرسل لك النص 
و سننطلق من هنالك

68
00:03:15,987 --> 00:03:18,495
عظيم
سأذهب لآخذ بعض الآيسكريم 

69
00:03:20,831 --> 00:03:22,641
لماذا سترسل النص إلى ذلك الغبي ؟

70
00:03:22,766 --> 00:03:24,075
يبدو أنه يحاول 

71
00:03:24,200 --> 00:03:26,164
أيضا, ما الذي يمكن أن يحدث ؟

72
00:03:29,105 --> 00:03:30,794
دراما 

73
00:03:31,140 --> 00:03:33,483
!دراما

74
00:03:33,608 --> 00:03:36,487
يو -
تبدو بحالة سيئة -

75
00:03:36,612 --> 00:03:40,023
بالطبع أبدو كذلك
لم أنم لأيام .. دايس لن يدعني أنام

76
00:03:40,148 --> 00:03:41,724
يجدر بكم الحصول على سريرين منفصلة -
مضحك -

77
00:03:41,849 --> 00:03:45,127
فقط أخبر دايس أنك بالتأكيد لن 
تتخلى عن البرنامج

78
00:03:45,252 --> 00:03:46,762
لا يهم ما أخبره 

79
00:03:46,887 --> 00:03:48,529
هو يرجع دوما كالتيرمينيتور

80
00:03:48,654 --> 00:03:50,438
هل كانت صفقته سيئة جدا ؟ -
نعم -

81
00:03:50,723 --> 00:03:54,201
هو تقريبا يدفع للقناة 
لكي يسمحوا له بالقدوم للعمل

82
00:03:54,326 --> 00:03:55,735
بربك -
احلف بالله -

83
00:03:55,860 --> 00:03:57,470
متسابقي"بيق بروذر" يدفع لهم أكثر

84
00:03:57,595 --> 00:04:00,365
حسنا..أنها ليست كما لو أني اغتنيت
من هذا العمل يا إي

85
00:04:00,531 --> 00:04:03,908
أحضرت لك 15 ألف دولار لكي تجلس فقط
حجرة مبردة تنقل الصوت 

86
00:04:04,033 --> 00:04:05,876
لثلاث ساعات في الأسبوع 
تشعر أنه يدفع لك أقل من المستحق ؟

87
00:04:06,001 --> 00:04:08,211
دايس يخبرني أن الرجل
الذي يمثل هومر سيمبسون

88
00:04:08,336 --> 00:04:11,113
يدفع له 650 ألف دولار لكل حلقة 
ليفعل الشيء نفسه

89
00:04:11,238 --> 00:04:13,381
نعم .. هم في الموسم الثالث و العشرين

90
00:04:13,506 --> 00:04:15,049
لم تعرضوا الحلقة الأولى
حتى الآن 

91
00:04:15,174 --> 00:04:17,752
اسمع يا إي..أظن أننا يمكن أن نحصل على المزيد -
نعم .. عندما يعرض البرنامج -

92
00:04:17,877 --> 00:04:19,687
الرجل يقودني للجنون 


93
00:04:19,812 --> 00:04:22,222
دايس سيلحقني كما هو 
كما يلحقه .. حسنا ؟

94
00:04:22,347 --> 00:04:25,357
ربما إن كنا كلنا جميعا متفاهمين 
ربما سنخرج بشيء 

95
00:04:25,482 --> 00:04:27,448
بتركنا للبرنامج ؟ -
لا .. بالاتصال -

96
00:04:27,573 --> 00:04:28,622
السؤال بأدب

97
00:04:28,747 --> 00:04:31,429
نحصل على 20 ألف لكل واحد في كل حلقة

98
00:04:31,554 --> 00:04:33,297
نعم ..لو سمحت 

99
00:04:33,422 --> 00:04:35,525
أخبرهم أني سأتبرع
ب10% للأعمال الخيرية 

100
00:04:35,758 --> 00:04:37,401
أتلعم ؟ 
حسنا 

101
00:04:37,526 --> 00:04:40,871
سأجري أغبى اتصال أجريته في حياتي

102
00:04:40,996 --> 00:04:43,173
<i>سأتكلم إلى 
فيل بعقلانية</i>

103
00:04:43,298 --> 00:04:45,708
سأسله بأدب 
إذا ما كان يظن أنه يدفع لك أقل من المستحق 

104
00:04:45,833 --> 00:04:48,177
و إذا ما كان على استعداد 
للاتصال بالقناة, حسنا 

105
00:04:48,302 --> 00:04:50,045
إذا لم يكن كذلك .. ننتهي من المسألة
اتفقنا ؟

106
00:04:50,170 --> 00:04:52,709
نعم .. اتفقنا 
شكرا يا إي

107
00:04:52,940 --> 00:04:54,616
أعني هذا بصدق يا فينس 

108
00:04:54,741 --> 00:04:58,353
سأقطع قضيبي قبل أن 
أسمح لك 

109
00:04:58,478 --> 00:05:00,055
أن تعمل مع كارل كارتز مرة أخرى 

110
00:05:00,180 --> 00:05:02,024
لا تكن عنيفا يا آري -
أنا أتصرف بعطف هنا -

111
00:05:02,149 --> 00:05:04,192
الرجل خطر
و نحن لا نحتاجه 

112
00:05:04,317 --> 00:05:06,627
كنت أظن أني سأتلقى هذا  
النوع من الردود من إي وليس منك

113
00:05:06,752 --> 00:05:09,059
ربما هذه المرة الأولى التي 
أتفق فيها مع إي 

114
00:05:09,225 --> 00:05:11,798
أنت تعلم أنك الشخص نفسه الذي 
و ضعنا أنا و إيرتز مع بعضنا في المقام الأول .. صحيح ؟

115
00:05:11,923 --> 00:05:14,368
نعم .. هذا قبل أن أعرف 
أي نوع هو  

116
00:05:14,493 --> 00:05:17,304
حقا ؟ أي نوع هو ؟ -
إنه مدمن -

117
00:05:17,429 --> 00:05:18,572
و أنا ؟

118
00:05:18,697 --> 00:05:22,040
أنت النوع الجيد
من المدمنين 

119
00:05:22,165 --> 00:05:24,174
<i>أنت النوع الذي يتورط
مع الفتاة الخطأ</i>

120
00:05:24,299 --> 00:05:26,576
<i>و انتهيت في دوامة 
إدمان </i>

121
00:05:26,701 --> 00:05:29,812
إيرتز من نوع الرجل الكبير 
الذي صيد و معه سيجار مخدر 

122
00:05:29,937 --> 00:05:32,147
و نوع الشاب ذو الـ17 سنة 
فيلم سبيد ريسر

123
00:05:32,272 --> 00:05:34,584
مايكل فيك أغرق جراوة 
و دعوه يلعب مرة أخرى

124
00:05:34,874 --> 00:05:37,242
إيرتز ليس لديه
قوة يد فيك

125
00:05:39,045 --> 00:05:41,591
لماذا تريد أن تعمل مع هذا الرجل ؟
أخبرني 

126
00:05:41,757 --> 00:05:44,191
لأني أؤمن بفرصة ثانية 

127
00:05:44,316 --> 00:05:45,860
كان لدي أكثر من فرصة ثانية 

128
00:05:45,985 --> 00:05:48,062
هذا هو السبب أن عملي هو  

129
00:05:48,187 --> 00:05:50,729
حمايتك من إضرارك بنفسك مرة أخرى

130
00:05:50,854 --> 00:05:53,436
أنت لا تحميني 
أنت لا تفعل أي شيء 

131
00:05:53,602 --> 00:05:53,964
فيني

132
00:05:54,089 --> 00:05:56,933
أخبرتك كم كان مهما لي 
أن أجعل هذا حقيقة لجوني 

133
00:05:57,058 --> 00:05:58,500
نعم -
أنت لست مشجعا -

134
00:05:58,625 --> 00:06:00,335
ليس صحيحا .. أنا مشجع و بقوة -
حقا ؟ -

135
00:06:00,460 --> 00:06:02,403
راقب هذا .. لويد 

136
00:06:02,528 --> 00:06:04,171
لنتحدث إلى مدير 
فسم التلفاز

137
00:06:04,296 --> 00:06:06,272
لويد هو مدير قسم التلفاز ؟ -
المدير المؤقت -

138
00:06:06,397 --> 00:06:09,408
حتى يخطأ .. ثم سيعود
إلى دف عربة البريد

139
00:06:09,533 --> 00:06:11,777
نعم يا آري ؟ أهلا فينس -
أهلا لويد -

140
00:06:11,902 --> 00:06:14,046
أخبر فينس ما أخبرتك أن
تعمل عليه له 

141
00:06:14,171 --> 00:06:17,481
لا أعلم -
هل أنت تمزح ؟ -

142
00:06:17,606 --> 00:06:20,483
لا أظن ذلك -
الفيلم لدراما -

143
00:06:20,608 --> 00:06:22,819
أي فيلم ؟
لا أعلم أي شيء حول هذا 

144
00:06:22,944 --> 00:06:24,720
هل أنت تمزح ؟ -
لا أظن -

145
00:06:24,845 --> 00:06:26,723
 لويد

146
00:06:26,848 --> 00:06:29,517
أرسلت إليك رسالة بالايميل 

147
00:06:30,619 --> 00:06:32,475
كانت لدي نية إرسال رسالة بالايميل 

148
00:06:32,721 --> 00:06:35,432
آري -
أنا آسف -

149
00:06:35,557 --> 00:06:37,801
إنه مشغول البال 
إيه الانفصال يا فينس 

150
00:06:37,926 --> 00:06:39,816
لن يعترف بهذا أبدا 
لكن الانفصال له حمله عليه 

151
00:06:40,062 --> 00:06:41,568
ظننتكم تريدون العودة معا 

152
00:06:41,830 --> 00:06:44,574
السيدة قولد تقابل 
صاحب مطعم مشهور 

153
00:06:44,699 --> 00:06:46,442
اصمت يا لويد

154
00:06:46,567 --> 00:06:48,311
إنه فينس 
هو من العائلة 

155
00:06:48,436 --> 00:06:49,701
آري أنا آسف 
لم أعلم

156
00:06:49,970 --> 00:06:52,454
هذا ليس عذر .. حسنا ؟
كان من المفترص بي إتمام عملي 

157
00:06:52,620 --> 00:06:54,783
لا .. انسى بشأن ذلك 
ربما تحتاج أن تخرج 

158
00:06:54,908 --> 00:06:56,207
ماذا .. حتى أعادل الكفة ؟ 

159
00:06:56,373 --> 00:06:58,753
لا .. حتى تعيش 
لقد مضى تقريبا أربعة أشهر 

160
00:06:58,878 --> 00:07:00,378
إنه مذعور يا فينس -
أنا مذعور ؟ -

161
00:07:00,613 --> 00:07:02,505
آري .. لقد مضى بعض الوقت 
منذ كنت مع امرأة أخرى

162
00:07:02,671 --> 00:07:06,160
هذا طبيعي -
أنا لست خائفا .. أنا خائف على المدينة -

163
00:07:06,285 --> 00:07:10,697
لأنه ما إن أخرج
إلا و النساء يسقطون و النساء ينحبون 

164
00:07:10,822 --> 00:07:13,016
لا تريد أن تنافسني في النساء يا فيني

165
00:07:13,182 --> 00:07:15,268
ها 
أرحب بالتحدي 

166
00:07:15,684 --> 00:07:17,936
أخبرته أن لدي له أحد

167
00:07:18,061 --> 00:07:19,404
أخبرته أني لن أتحول إلى شاذ 

168
00:07:19,529 --> 00:07:21,149
لن تكون مننا يا آري 

169
00:07:21,315 --> 00:07:24,841
انظر  يا فينس 
إنها ابنة أخت مرتبة شعري 

170
00:07:24,966 --> 00:07:26,780
أوه.. إنها مثيرة 

171
00:07:26,946 --> 00:07:28,577
<i>ماذا قلت أنها تعمل ؟</i>

172
00:07:28,702 --> 00:07:31,613
إنها مدرمّة أظافر فائزة بجائزة 

173
00:07:31,738 --> 00:07:34,240
أقول أن ترحب بالعرض  

174
00:07:35,208 --> 00:07:36,718
أجر الاتصال يا لويد

175
00:07:36,843 --> 00:07:38,416
رائع 
أنا سعيد بشدة 

176
00:07:38,582 --> 00:07:39,721
و أرسل رسالة بالايميل لإيرتز 

177
00:07:39,846 --> 00:07:43,190
شيس ووالش و إيرتز
يقدمون عرضا من المدمنين 

178
00:07:43,315 --> 00:07:44,690
أخبره أنه إذا لم يؤدي 

179
00:07:44,815 --> 00:07:47,359
سأطرده من هذه المدينة 

180
00:07:47,484 --> 00:07:49,261
بالتأكيد 

181
00:07:49,386 --> 00:07:51,295
إذن هل أتيت لكاليفورنيا 
لتقابلني ؟

182
00:07:51,420 --> 00:07:54,064
لا .. سأكون على 
توداي إل اي" غدا"
183
00:07:54,189 --> 00:07:55,598
حقا ؟

184
00:07:55,723 --> 00:07:58,544
جيليان رينولد ستدعني أعمل 
بوبو آفيون مباشرة على التلفاز 

185
00:07:58,669 --> 00:07:59,642
هذا مدهش  

186
00:07:59,767 --> 00:08:02,237
كل شيء مدهش 
مع تكيلتنا يا تورتل 

187
00:08:02,362 --> 00:08:04,306
ولدي أنت لأشكره 
للكثير من ذلك 

188
00:08:04,431 --> 00:08:07,242
أقدر هذا 

189
00:08:07,367 --> 00:08:11,236
هذا رمز صغير 
لإظهار تقديري

190
00:08:13,473 --> 00:08:15,316
ساعة ذهبية ؟

191
00:08:15,441 --> 00:08:16,996
نعم .. أتعجبك -
أحبها -

192
00:08:17,162 --> 00:08:19,219
أتعلم .. في أمريكا في العادة 
يعطون شخصا 

193
00:08:19,344 --> 00:08:22,579
ساعة ذهبية 
عندما يتقاعد 

194
00:08:24,715 --> 00:08:27,693
هل أنا سأتقاعد ؟ -
السبب الآخر لكوني هنا -

195
00:08:27,818 --> 00:08:31,929
هو أكبر شركة توزيع 
في الولايات المتحدة إدارة مع منتجنا 

196
00:08:32,054 --> 00:08:33,364
ماذا يعني ذلك ؟

197
00:08:33,489 --> 00:08:35,390
ذلك يعني أننا سننقل 
آفيون إلى المرحلة التالية 

198
00:08:35,556 --> 00:08:38,301
يعني أنك لا تحتاج 
إلى أن تعمل 

199
00:08:38,426 --> 00:08:40,537
الآن يمكنك الاسترخاء 
و مشاهدتي 

200
00:08:40,662 --> 00:08:42,005
أنا و مارك كيوبن 
نرفع سهمك

201
00:08:42,130 --> 00:08:43,731
لكنني أحب العمل 

202
00:08:43,897 --> 00:08:46,359
أحب أن أعمل التذوق 
و أن أعمل الحفلات 

203
00:08:46,634 --> 00:08:48,944
و الحفلات عظيمة و فكرتك 
بوضع صورة آليكس 

204
00:08:49,069 --> 00:08:51,239
في الملصقات و لوحات 
الإعلانات كانت عبقرية 

205
00:08:51,405 --> 00:08:54,450
لكن شركة التوزيع هذه لديها اتساع
لا يمكنك أبدا الوصول إاليه

206
00:08:54,740 --> 00:08:56,783
هل علمت آليكس ؟

207
00:08:56,908 --> 00:08:58,618
أهذا هو السبب الذي 
جعلها تتجنب مكالماتي ؟

208
00:08:58,743 --> 00:08:59,706
هذا سبب بين عدة أسباب أخرى 

209
00:08:59,977 --> 00:09:02,287
ماهي الأسباب الأخرى ؟

210
00:09:02,412 --> 00:09:04,335
آليكس قابلت شخصا 

211
00:09:04,501 --> 00:09:06,257
أوه .. لقد أخبرتك لتخبرني ؟

212
00:09:06,382 --> 00:09:08,526
<i>قالت إذا أتى الموضوع على السطح</i> -
نعم -

213
00:09:08,651 --> 00:09:11,953
أنت تقيلني في الأول ثم 
تقطع علاقتي مع آليكس ؟

214
00:09:13,888 --> 00:09:15,355
أنا آسف يا تورتل 

215
00:09:17,625 --> 00:09:19,559
هل أنت مجنون يا إريك ؟

216
00:09:19,794 --> 00:09:21,204
ماذا تريدني أن أقول بالضبط ؟

217
00:09:21,329 --> 00:09:23,707
أهلا سي بي أس 
أعلم أنكم تغامرون بقوة 

218
00:09:23,832 --> 00:09:26,109
بجدولة مسلسل كوميدي للصور المتحركة 
في ساعة الذروة (عادة بين 8م و 11م) ببطولة شخص 

219
00:09:26,234 --> 00:09:27,743
لم يسمع عنه أحد من قبل 
و شخص آخر 

220
00:09:27,868 --> 00:09:29,312
<i>لا أحد يريد أن يسمع عنه</i>

221
00:09:29,437 --> 00:09:30,913
<i>خلال عقدين من الزمان</i>

222
00:09:31,038 --> 00:09:32,982
لكن كلا هؤلاء الشخصين يشعرون

223
00:09:33,107 --> 00:09:34,984
برغم أن العرض لم يشاهده أحد

224
00:09:35,109 --> 00:09:36,918
أنه يدفع لهم أقل من المعتاد ؟

225
00:09:37,043 --> 00:09:39,553
--الناس شاهدوا العروض الاختبار - 
!شش -

226
00:09:39,678 --> 00:09:41,372
هل كان ذلك دراما ؟ -
نعم .. لقد قدم للتو -

227
00:09:41,647 --> 00:09:43,458
<i>من هذا ؟</i> -
سكوت لافين -

228
00:09:43,624 --> 00:09:45,877
هل هذه هي الطريقة 
التي تديرون بها العمل عندكم ؟

229
00:09:46,043 --> 00:09:48,862
<i>أناس يغطون أفواههم
بأياديهم حتى لا أسمعهم ؟</i>

230
00:09:48,987 --> 00:09:50,506
لا أحد يغطي فمه يا فيل 

231
00:09:50,789 --> 00:09:53,635
هل دايس عندكم أيضا ؟ -
لا يا فيل .. لسنا مجانين -

232
00:09:53,801 --> 00:09:56,736
حسنا يا جوني .. أحسن بحق نفسك 
و لا تدع أحدا يغطي أذنيك 

233
00:09:56,861 --> 00:10:00,239
اهلا يا غبي .. هل كانت هذه فكرتك ؟

234
00:10:00,364 --> 00:10:02,841
كانت فكرة دايس 
إنه يدخل أشياء مجنونة في رأسي 

235
00:10:02,966 --> 00:10:05,243
حسنا .. ذكرّ دايس أنه
عندما دعوناه للتمثيل قبل شهرين 

236
00:10:05,368 --> 00:10:06,981
كان كوميديان في 
ممر بولينغ 

237
00:10:07,147 --> 00:10:09,512
إنه لا يهتم -
<i>يجدر بك أنت الاهتمام يا جوني</i> -

238
00:10:09,637 --> 00:10:11,113
<i>لأنك إن سمحت له أو
لأي أحد آخر </i>

239
00:10:11,238 --> 00:10:13,112
<i>أن يخرب هذا 
أنت مجنون </i>

240
00:10:13,374 --> 00:10:14,784
إذهب لدايس و أخبره

241
00:10:14,909 --> 00:10:17,453
أنكم لا تحصلون على زيادة في الراتب 
لأن الاختبارات الأولية كانت جيدة 

242
00:10:17,578 --> 00:10:20,078
ربما ذكره عن برنامج يدعى  
"كونكريت هيت "

243
00:10:20,244 --> 00:10:22,747
<i>و الذي أنتجته أنا  وأنت مثلت البطولة في 1994</i>

244
00:10:23,016 --> 00:10:25,293
و كانت الاختبارات الأولية مبشرة جدا 

245
00:10:25,418 --> 00:10:27,528
هل تتذكر ذلك ؟

246
00:10:27,653 --> 00:10:29,504
نعم أتذكر ذلك 

247
00:10:29,721 --> 00:10:32,132
هل تتذكر لكم بقي ؟ -
أسبوع واحد -

248
00:10:32,257 --> 00:10:34,759
الكثير ظن أنه ألغي في 
النصف ساعة الثانية

249
00:10:34,992 --> 00:10:37,679
ذلك لأنهم وضعونا بمقابلة 
"ساينفلد"

250
00:10:37,961 --> 00:10:40,338
دراما 

251
00:10:40,463 --> 00:10:42,907
أعلم أن الصوت فقط 
هو ليس ما تريده 

252
00:10:43,032 --> 00:10:46,576
أعلم أنك تريد أن تظهر وجهك الثمين 
مرة أخرى أمام الكاميرا 

253
00:10:46,701 --> 00:10:50,113
هذا سيقود لكل ذلك 
إذا ما كنت ذكيا 

254
00:10:50,238 --> 00:10:53,516
لذلك كن ذكيا 
و تأكد أن ذلك الغبي كذلك أيضا 

255
00:10:53,641 --> 00:10:56,364
وإلا سيدفننا جميعا  

256
00:11:06,884 --> 00:11:08,293
إذا ماذا تفكرين؟

257
00:11:08,459 --> 00:11:11,296
لست متأكدة 
أنا لست جائعة حقا 

258
00:11:11,462 --> 00:11:13,006
أكلت غداء كبيرا ؟

259
00:11:13,223 --> 00:11:15,190
لا .. لقد تعشيت مبكرا 

260
00:11:16,726 --> 00:11:18,177
لماذا فعلت ذلك و أنت 
تعلمين أنك ستخرجين معي ؟

261
00:11:18,343 --> 00:11:20,430
لم أعلم أنك كنت ستأخذني 
إلى عشاء

262
00:11:20,596 --> 00:11:23,107
ماذا ظننت عندما سألتك لتخرجين معي  ؟ -
لا أعلم -

263
00:11:23,232 --> 00:11:26,868
لم أكن في لقاء عشاء منذ الأبد

264
00:11:28,804 --> 00:11:30,805
ماذا تفعلين في العادة ؟

265
00:11:32,406 --> 00:11:34,717
أنا آسفة 
لم يكن من المفترض بي قول ذلك 

266
00:11:34,842 --> 00:11:36,876
لا .. لا مشكلة 

267
00:11:38,312 --> 00:11:41,757
إنه فقط أني لم 
أخرج في مواعيد 

268
00:11:41,882 --> 00:11:44,203
منذ--منذ 
وقت طويل 

269
00:11:44,450 --> 00:11:47,040
نعم .. لويد قال أنك كنت متزوج
لـ40 سنة 

270
00:11:47,286 --> 00:11:49,463
تسعة عشر سنة لكن من يعد ؟

271
00:11:49,588 --> 00:11:52,920
هذا لابد و أن يكون صعبا 
أبواي تطلقوا بعد 20 سنة 

272
00:11:53,086 --> 00:11:54,868
لا أظن أننا سنتطلق 

273
00:11:54,993 --> 00:11:56,703
أوه, لم أعني 

274
00:11:56,828 --> 00:11:58,338
لكن من الممكن أن نتطلق 

275
00:11:58,463 --> 00:12:00,273
إنه ليس من شأني -
لا .. لا مشكلة -

276
00:12:00,398 --> 00:12:02,708
أنا من الممكن أن أتطلق 

277
00:12:02,833 --> 00:12:06,110
و حتى إن لم نكن سنتطلق 

278
00:12:06,235 --> 00:12:10,313
لنقضي وقتا ممتعا 
صحيح ؟ حسنا ؟

279
00:12:10,572 --> 00:12:11,856
هل تريد أن تشرب الخمر ؟

280
00:12:12,022 --> 00:12:13,900
الخمر ؟ -
أظن أن ذلك سيرخيك -

281
00:12:14,066 --> 00:12:16,319
أحتاج أن أسترخ 

282
00:12:16,444 --> 00:12:19,055
أنا العجوز ذو الـ116 سنة

283
00:12:19,180 --> 00:12:21,358
أعتذر -
لا مشكلة -

284
00:12:21,483 --> 00:12:22,592
سنقضي و قتا ممتعا 

285
00:12:22,717 --> 00:12:25,251
لربما نحتاج دقيقة أو اثنتان 
لنصل لتلك المرحلة 

286
00:12:27,054 --> 00:12:29,164
أهلا تورتل 

287
00:12:29,289 --> 00:12:31,867
تريد الذهاب لفيلم ؟ -
لا -

288
00:12:31,992 --> 00:12:34,169
تريد أن نأكل ؟ -
لا -

289
00:12:34,294 --> 00:12:37,337
تريد أن نفعل أي شيء ؟ -
ليس حقيقة -

290
00:12:37,462 --> 00:12:39,342
أنا بخير يا فين -
بربك يا تورتل -

291
00:12:39,564 --> 00:12:41,007
سأسعدك 

292
00:12:41,132 --> 00:12:43,009
أتلعم .. لا أدري إذا ما كنت مستاء
أكثر

293
00:12:43,134 --> 00:12:45,944
في خسارتي لفتاتي 
أو خسارتي لعملي 

294
00:12:46,069 --> 00:12:48,146
أعلم أن آليكس لم تكن 
المعنية لي 

295
00:12:48,271 --> 00:12:49,814
لكن آفيون كانت
لتكون شيء الخاص 

296
00:12:49,939 --> 00:12:51,481
ستجد شيئا آخر 

297
00:12:51,606 --> 00:12:53,064
هيا .. ماذا تريد أن نفعل ؟

298
00:12:53,230 --> 00:12:54,649
تعلم أني أريد عملي الخاص يا فينس 

299
00:12:54,876 --> 00:12:56,753
هل لديك أية أفكار 

300
00:12:56,878 --> 00:12:58,821
في الحقيقة .. نعم

301
00:12:58,946 --> 00:13:00,689
أنا أسمعك 

302
00:13:00,814 --> 00:13:02,815
متى كانت آخر مرة أكلت فيها 
محارا عظيما ؟

303
00:13:04,217 --> 00:13:06,786
دون بيبيز -
أريد أن أحضرهم هنا -

304
00:13:07,020 --> 00:13:10,097
أدخل بعض من اليانكس و النيكس 
الذين يأكلون هناك 

305
00:13:10,222 --> 00:13:12,399
هذه فكرة عظيمة -
نعم .. لقد تحدثت لهم بشأنها -

306
00:13:12,524 --> 00:13:14,534
كلما يريدونه هو المال -
هل لديك المال ؟ -

307
00:13:14,659 --> 00:13:16,629
إذا ما بعت أسهمي
في آفيون سيكون لدي 

308
00:13:16,894 --> 00:13:18,770
سأبيع أنا أيضا -
حقا -

309
00:13:18,895 --> 00:13:22,373
نعم .. لا يمكنني أن أكون مع شركة 
كحول الآن بأي حال 

310
00:13:22,498 --> 00:13:24,387
سأساعد مع المطعم أيضا 

311
00:13:24,553 --> 00:13:27,014
أيا كان ما سأعمله يا فين
أريد أن أعمله بنفسي

312
00:13:27,180 --> 00:13:29,976
مفهموم 
ستكون بخير يا تورتل 

313
00:13:30,204 --> 00:13:32,281
أنا فخور بك 

314
00:13:32,406 --> 00:13:34,616
أنتظر حتى أكون ناجحا 
لتقول هذا

315
00:13:34,741 --> 00:13:37,275
بأي الحالتين أنا فخور 
ألو ؟

316
00:13:37,441 --> 00:13:39,286
إنه كارل -
<i>أهلا كارل </i> -

317
00:13:39,411 --> 00:13:40,855
كيف حالك ؟
اسمع ..لقد شربت للتو

318
00:13:40,980 --> 00:13:43,072
مشروبات غير كحولية 
(مع ليس مونفيس (مدير قناة سي بي أي

319
00:13:43,238 --> 00:13:45,366
حقا ؟ -
<i>سي بي أس ستكون معنا</i> -

320
00:13:45,532 --> 00:13:47,528
حقا ؟ -
<i>حقا يا حبيبي </i> -

321
00:13:47,653 --> 00:13:50,530
أخبرتهم بشأن جوني ؟ -
جميعهم معنا يا فينس -

322
00:13:50,655 --> 00:13:52,365
كلهم معنا -
لا يمكنني تصديق ذلك -

323
00:13:52,490 --> 00:13:52,915
صدق 

324
00:13:53,081 --> 00:13:55,068
لنجتمع غدا
و نتحدث في التفاصيل 

325
00:13:55,193 --> 00:13:56,302
جيد ؟ -
رائع -

326
00:13:56,427 --> 00:13:58,628
<i>حسنا .. ليلة سعيدة </i>

327
00:13:59,930 --> 00:14:02,741
واو .. لا يمكنني تصديق أن آندرو 
دايس كلاي يعيش هنا 

328
00:14:02,866 --> 00:14:05,309
لا أصدق أن أي أحد يعيش هنا -
لا تقلل من المكان -

329
00:14:05,434 --> 00:14:08,379
دايس يتخيل نفسه نوعا ما 
مصما داخليا

330
00:14:11,642 --> 00:14:14,228
<i>ماذا .. لا تحب الموسيقى
اتصل بالشرطة </i>

331
00:14:14,394 --> 00:14:17,285
دايس.. إنه دراما
!افتح

332
00:14:17,410 --> 00:14:19,453
<i>ماذا ؟</i> -
أنا دراما -

333
00:14:19,578 --> 00:14:20,943
<i>دراما</i> -
نعم -

334
00:14:21,109 --> 00:14:23,624
انظر إلى ذلك .. قدوم للمنزل - 
أهلا 

335
00:14:23,749 --> 00:14:25,907
كيف حالك يا دايس ؟ -
أنت أخبرني .. تفضلوا -

336
00:14:26,073 --> 00:14:27,628
تفضل 

337
00:14:27,753 --> 00:14:29,930
كيف حالكم ؟
اعذروا الإزعاج 

338
00:14:30,055 --> 00:14:32,432
ابني ماكس انضم لفرقة جديدة
عليه أن يتدرب

339
00:14:32,557 --> 00:14:35,168
يبدو جيدا -
نعم .. عظيم .. لندخل في الموضوع - 

340
00:14:35,293 --> 00:14:38,237
إذن أيننا في مسألة 
أن يدفع لنا ما نستحق ؟

341
00:14:38,362 --> 00:14:39,879
لن يحدث ذلك 

342
00:14:40,045 --> 00:14:41,407
لن يحدث ؟ -
<i>لا</i> -

343
00:14:41,532 --> 00:14:43,709
من قال ذلك ؟ -
تحدثنا إلي فيل -

344
00:14:43,834 --> 00:14:45,810
هل أخبرتم فيل 
أن ذلك سيحدث 

345
00:14:45,935 --> 00:14:48,262
و إلا البرنامج القردي الصغير 
لن يحدث

346
00:14:48,537 --> 00:14:51,315
هل أخبرتموه ذلك ؟ -
لا .. لم نصل في الحقيقة إلى هذا الجزء -

347
00:14:51,440 --> 00:14:53,049
لا ؟
لما لا؟

348
00:14:53,174 --> 00:14:56,229
تعلم .. كمدير أعمال 
مرات يجب أن نتبع غريزتنا

349
00:14:56,395 --> 00:14:59,524
--و بعدما تحدثنا لفيل -
بعدما تحدثتم لفيل ماذا ؟ -

350
00:14:59,747 --> 00:15:02,090
بعدما تحدثنا لفيل نظن أنها 
فكرة سيئة يا دايس 

351
00:15:02,359 --> 00:15:04,737
حقا ؟ و ماذا عنك يا دراما ؟ 
ماذا تظن ؟

352
00:15:04,903 --> 00:15:08,199
..حسنا -
حسنا ماذا ؟ أنت أيضا ستتصرف بجبن ؟ -

353
00:15:08,365 --> 00:15:12,286
لا .. لست أتصرف بجبن 

354
00:15:12,452 --> 00:15:14,034
لن يجبن--هل هناك أي طريقة

355
00:15:14,159 --> 00:15:15,902
يمكننا بها أن نطلب منه 
أن يوقف الطبل لثانية ؟

356
00:15:16,027 --> 00:15:17,708
ألم أقل أن عليه أن يتدرب ؟

357
00:15:17,874 --> 00:15:20,472
<i>ألم أقل ذلك ؟</i> -
لا مشكلة .. لقد انتهيت يا أبي -

358
00:15:20,597 --> 00:15:22,574
لا تنتهي لأجلهم -
لا .. كل شيء على ما يرام -

359
00:15:22,699 --> 00:15:23,640
حسنا .. قدم لي خدمة 

360
00:15:23,765 --> 00:15:25,910
لماذا لا تحضر 
لنا شيئا لنأكله .. حسنا ؟

361
00:15:26,035 --> 00:15:28,011
حسنا -
تعال هنا .. أحبك -

362
00:15:28,136 --> 00:15:30,413
سأرجع في الحال يا أبي -
حسنا .. اذهب -

363
00:15:30,538 --> 00:15:32,806
نعم .. اذهب 

364
00:15:34,341 --> 00:15:37,853
ليس لديك أي فكرة ما الذي اضطررت 
لأمر به في طريق تربية أبنائي 

365
00:15:37,978 --> 00:15:41,155
مع صالات المحاكم اللعينة و المتوسطين

366
00:15:41,280 --> 00:15:44,777
و المحامين
يمتصون الحياة خارج--اللعنة  

367
00:15:44,943 --> 00:15:46,261
نعم .. أعلم 
ذلك صعب

368
00:15:46,386 --> 00:15:48,229
نعم إنه صعب 
و أنا كذلك 

369
00:15:48,354 --> 00:15:50,398
و أنا أفكر بهذا لثلاثة أيام

370
00:15:50,523 --> 00:15:52,400
و إذا لم يدفعوا 
سأغادر

371
00:15:52,525 --> 00:15:55,121
ماذا عنك ؟ -
دايس -

372
00:15:55,287 --> 00:15:58,332
قرار أصعب بكثير باعتبار أنك
تحصل على ..ماذا..ضعف ما أحصل عليه ؟

373
00:15:58,498 --> 00:15:59,974
لم أقم بالصفقة 

374
00:16:00,099 --> 00:16:03,111
ماذا أبدو .. غبيا ؟ 

375
00:16:03,236 --> 00:16:05,580
تلبس قبعة اسكندنافية 
و أبيع الحديقة 

376
00:16:05,705 --> 00:16:08,149
و أربح الجرامي 
و أنت تحصل على ضعف المال ؟

377
00:16:08,274 --> 00:16:11,252
إنه لا يحصل على ضعف المال -
حقا ؟ -

378
00:16:11,377 --> 00:16:14,421
الخلاصة أننا كلانا 
لا يدفع لنا ما نستحق

379
00:16:14,546 --> 00:16:16,434
تحدثت إلى هومر سيمبسون 

380
00:16:16,600 --> 00:16:19,159
لم يعرض البرنامج إلى الآن يا دايس  -
لا يهم -

381
00:16:19,284 --> 00:16:21,594
إنه ناجح جدا 
و أنا أعلم ذلك كما هم يعلمونه

382
00:16:21,719 --> 00:16:23,482
و عندما ينجح البرنامج
سنعاود المفاوضات 

383
00:16:23,648 --> 00:16:25,999
بعد ماذا ؟
بعدما يربحون الملايين 

384
00:16:26,124 --> 00:16:27,695
من مبيعات القرد ؟

385
00:16:27,861 --> 00:16:30,990
أقول أن نجري حركتنا الآن .. أنا أخبرك -
حسنا , أنا لا أتفق معك -

386
00:16:31,156 --> 00:16:32,739
جيد أنك مررتني إليه 

387
00:16:32,864 --> 00:16:34,507
حتى لا أهتم برأيك 

388
00:16:34,785 --> 00:16:37,038
أنا لا أتفق معك أيضا -
حقا ؟ إذن أنت مطرود -

389
00:16:37,204 --> 00:16:40,147
بربكّ يا رجل -
لا لا ..ألم أخبرك في مكتبك ؟ -

390
00:16:40,272 --> 00:16:43,252
لا أحد يتلاعب بدايس 
دايس هو الذي يتلاعب

391
00:16:43,418 --> 00:16:45,252
نريدك فقط أن تفكر 
بالصورة الكبرى

392
00:16:45,377 --> 00:16:47,588
يحتاج أن نفكر على المدى الطويل -
المدى الطويل ؟ -

393
00:16:47,713 --> 00:16:50,225
دعني أخبرك شيئا 
كنت أمثل دور البطولة في أفلام 

394
00:16:50,350 --> 00:16:52,678
بينما أنت لا تزال 
في حجر أبيك

395
00:16:52,844 --> 00:16:55,931
اسمع يا دايس .. الخلاصة أنهم 
سيطردونك إذا فعلت هذا 

396
00:16:56,156 --> 00:16:57,565
كلانا ؟

397
00:16:57,690 --> 00:16:59,935
هو لن يفعل ذلك 
لذا لن يطرد

398
00:17:00,101 --> 00:17:02,021
لن يفعلها ؟
ماذا, ستتحرك ضدي يا دراما ؟ -

399
00:17:02,261 --> 00:17:05,106
أتيت لك بهذا العمل -
أعلم ذلك و أقدره -

400
00:17:05,231 --> 00:17:08,611
لكن ليس كحالتك .. لا أعلم إذا ما كان فيلم كارتون
سيعيد وظيفتي إلى الحياة 

401
00:17:08,777 --> 00:17:10,912
هيا يا دايس -
لا .. أتلعم ماذا ؟ -

402
00:17:11,037 --> 00:17:12,613
دعني أعلم ما ستفعل  

403
00:17:12,738 --> 00:17:16,243
و أنا سأخبر فيل 
ماذا سأفعل 

404
00:17:16,409 --> 00:17:18,537
انتهى الموضوع .. عليكم الانصراف

405
00:17:18,703 --> 00:17:20,253
هذا النوع من الشد العصبي
يضايق قطتي 

406
00:17:20,378 --> 00:17:21,945
<i>بحق .. هيا </i>

407
00:17:27,552 --> 00:17:30,897
تريد أن تأتي معي لأعلى ؟ -
أتوقع نعم -

408
00:17:31,022 --> 00:17:32,218
هل تريديني أن آتي لأعلى 

409
00:17:32,384 --> 00:17:35,424
نعم أريدك أن تأتي -
حسنا -

410
00:17:41,196 --> 00:17:42,963
هل لديك واقي ؟

411
00:17:44,231 --> 00:17:48,065
لم أستعمل واقيا
منذ منتصف الثمانينات 

412
00:17:49,033 --> 00:17:50,976
لا أظن أنه لدي 

413
00:17:51,101 --> 00:17:52,510
هذا ليس جيد

414
00:17:52,635 --> 00:17:54,144
"يمكنني الذهاب إلى 7-11"متجر

415
00:17:54,269 --> 00:17:56,713
و إلا يمكنني فقط أن أسأل
شريكي في الشقة

416
00:17:56,838 --> 00:17:59,047
لديك شريك في الشقة ؟

417
00:17:59,172 --> 00:18:01,982
نعم .. لا يهتم 
إذا ما أخذت واحدة

418
00:18:02,107 --> 00:18:04,917
هذا جيد
حسنا .. هل هو في الشقة؟

419
00:18:05,083 --> 00:18:07,053
نعم -
حسنا -

420
00:18:07,178 --> 00:18:11,048
هذا ما يجعلك تحتاج إلى أن 
تمارس الجنس بهدوء

421
00:18:11,214 --> 00:18:12,633
ما هذا ؟

422
00:18:12,799 --> 00:18:14,301
<i>!دوني</i>

423
00:18:14,467 --> 00:18:15,895
إلهي .. كيتي 

424
00:18:16,020 --> 00:18:19,056
أخفتك -
نعم .. ليس مضحكا أبدا -

425
00:18:19,222 --> 00:18:21,266
كيف حالك ؟ -
بخير -

426
00:18:21,391 --> 00:18:23,268
جيد

427
00:18:23,393 --> 00:18:26,570
سأغادر -
<i>هل بابك مفتوح ؟</i> -

428
00:18:26,695 --> 00:18:28,839
نعم .. لكن لا تفكري حتى

429
00:18:28,964 --> 00:18:30,573
بسرقة واقي آخر مني 

430
00:18:30,698 --> 00:18:33,932
بجد
أراك لاحقا يا رجل 

431
00:18:37,170 --> 00:18:40,661
<i>هيا</i> -
أتلعمين .. سأغادر -

432
00:18:40,827 --> 00:18:42,913
لا.حقا ؟ -
نعم -

433
00:18:43,079 --> 00:18:45,458
لكني سوف أكلمك -
حسنا -

434
00:18:45,624 --> 00:18:47,053
هل أنت متأكد -
نعم -

435
00:18:47,178 --> 00:18:48,420
حسنا -
حسنا -

436
00:18:48,545 --> 00:18:50,321
قضيت وقتا ممتعا 
أنت جذابة 

437
00:18:50,446 --> 00:18:51,889
ستستعيد روتينك

438
00:18:52,014 --> 00:18:54,081
ستيلا استعادته -
من ؟ -

439
00:18:55,016 --> 00:18:56,552
لا يهم 

440
00:18:56,718 --> 00:18:59,250
كلمني -
حسنا -

441
00:19:13,193 --> 00:19:15,963
<i>♪ She moves me, man ♪</i>

442
00:19:17,331 --> 00:19:20,933
<i>♪ honey, and I don't see
how it's done... ♪</i>

443
00:19:27,038 --> 00:19:29,014
<i>ألو ؟</i> -
أهلا .. أنا آسف لإزعاجك

444
00:19:29,139 --> 00:19:31,982
أشعر بالوحدة و لم أعلم من غيرك 
لأكلمه

445
00:19:32,107 --> 00:19:35,083
<i>أي فرصة أنت لست مشغولة 
و تريدين رؤيتي </i>

446
00:19:35,208 --> 00:19:37,843
آري -
اسمعي .. فقط إذا كنت في في ملل  

447
00:19:38,009 --> 00:19:40,121
هل أنت سكران ؟ -
<i>لا .. أنا وحيد</i> -

448
00:19:40,246 --> 00:19:43,265
<i>و أردت فقط
أحدا ذكيا و اضج لأتحدث إليه</i>

449
00:19:43,431 --> 00:19:45,267
و وارن يافت 
لن يرد على اتصالاتي 

450
00:19:49,220 --> 00:19:50,648
تعال لبيتي لبعض الشراب

451
00:19:50,814 --> 00:19:52,797
<i>شراب فقط</i>

452
00:19:52,922 --> 00:19:54,819
لا تقلقي ..ليس
لدي واق حتى

453
00:19:54,985 --> 00:19:57,233
هذا عظيم يا آري 

454
00:19:57,654 --> 00:19:59,949
سأراك قريبا -
- <i>♪ well, I'm a king bee ♪</i>

455
00:20:02,095 --> 00:20:05,097
<i>♪ Buzzin' around
your hive ♪</i>

456
00:20:08,734 --> 00:20:10,610
<i>أهلا فينس .. أنا 
آسف لإبقائك منتظرا</i>

457
00:20:10,735 --> 00:20:13,177
<i>سأنزل خلال دقيقة</i> -
لا مشكلة .. أنا بخير -

458
00:20:13,302 --> 00:20:15,912
علي أن أغادر 
قريبا 

459
00:20:16,037 --> 00:20:17,680
<i>ثلاثون ثانية</i>

460
00:20:17,805 --> 00:20:19,381
أنا فقط أتطلع 
إلى عمل شيء خاص بي يا مارك

461
00:20:19,506 --> 00:20:21,549
علي أن أخبرك
ستؤلمني خسارتك يا تورتل 

462
00:20:21,674 --> 00:20:23,264
لقد كنت فائدة 
عظيمة لهذه الشركة

463
00:20:23,430 --> 00:20:25,516
تظن ذلك ؟ -
<i>لا .. ليس حقا</i> -

464
00:20:25,682 --> 00:20:28,520
لكنك تعجبني 
كما أنك أحضرت لي آفيون 

465
00:20:28,645 --> 00:20:30,980
سأكره أن تفوت الفرصة 
إذا ما أخذت هذا للعامة

466
00:20:31,146 --> 00:20:32,689
أقدر ذلك يا مارك

467
00:20:32,814 --> 00:20:35,191
لكن لدي فرصة أخرى
و أستطيع أن أستفيد من المال 

468
00:20:35,316 --> 00:20:37,659
كم تريد ؟ -
<i>مبلغ صغير يا مارك</i> -

469
00:20:37,784 --> 00:20:39,861
<i>لا شيء ستكون مهتما به </i> -
حسنا .. ربما المرة القادمة -

470
00:20:39,986 --> 00:20:42,395
بأي حال .. دع رجالك يتصلوا برجالي 
هم سيخرجونك 

471
00:20:42,520 --> 00:20:44,702
شكرا -
اهتم بنفسك . حسنا ؟ -

472
00:20:44,868 --> 00:20:47,037
وداعا 

473
00:20:47,203 --> 00:20:49,582
لقد خرجنا 

474
00:20:49,748 --> 00:20:52,302
ماذا ربحنا -
أنا سأخرج ب300 ألف دولار -

475
00:20:52,427 --> 00:20:54,871
و حصتك حوالي مليون دولار -
واو -

476
00:20:54,996 --> 00:20:57,740
لعمل لا شيء ؟
أحسنت صنعا 

477
00:20:57,865 --> 00:21:01,075
نعم ..فقط دع مارفين يكلم رجال مارك 
و دعه يتولى الأوراق و ننتهي 

478
00:21:01,200 --> 00:21:03,143
سأفعل 

479
00:21:03,268 --> 00:21:05,097
إلى متى سنجلس هنا 
يا فين ؟ 

480
00:21:05,263 --> 00:21:06,946
لن نطيل 

481
00:21:07,071 --> 00:21:09,685
<i>أنا آسف ..أنا آسف 
أنا آسف .. آسف يا رجل</i>

482
00:21:09,851 --> 00:21:12,216
هذا هو
هذا هو

483
00:21:12,341 --> 00:21:13,818
كارل -
أنا آسف يا شباب -

484
00:21:13,943 --> 00:21:15,754
أنا آسف لإبقائكم
تنتظرون 

485
00:21:15,879 --> 00:21:17,923
ابنتي .. إنها في المدرسة

486
00:21:18,048 --> 00:21:19,957
في لايسيوم الباينوم
في سويسرا

487
00:21:20,082 --> 00:21:22,891
و المدير اللعين 
يتحدث بشأن تصوير فيلم هناك

488
00:21:23,016 --> 00:21:23,782
ماذا سأقول ؟ 

489
00:21:23,948 --> 00:21:25,559
غنها يتحكم بمتوسط درجاتها 
لذا علي أن اسمع 

490
00:21:25,684 --> 00:21:27,161
تعرف ؟ تعرف ؟ -
نعم -

491
00:21:27,327 --> 00:21:29,330
هيا .. أجلس 
أجلس لو سمحت

492
00:21:29,455 --> 00:21:30,731
مرحبا 

493
00:21:30,856 --> 00:21:33,400
مساعدي وجدكم 
هذا رائع

494
00:21:33,525 --> 00:21:37,087
هل أنتممتحمسون ؟

495
00:21:37,253 --> 00:21:39,207
<i>بربكم .. هل أنت متحمسون ؟</i>

496
00:21:39,332 --> 00:21:41,275
إنا ناسجوا أحلام يا فينس

497
00:21:41,400 --> 00:21:44,053
سنحول أخاك
إلى النجم الذي دوما عرفت أنه يمكن أن يكون

498
00:21:44,219 --> 00:21:45,970
أحب ذلك 
ما القادم ؟

499
00:21:47,839 --> 00:21:49,934
لدي شيء جانبي -
شيء جانبي ؟ -

500
00:21:50,100 --> 00:21:52,519
شيء جانبي 

501
00:21:52,644 --> 00:21:56,106
فعلت شيئا لك
الآن هلا فعلت شيئا لي ؟

502
00:21:56,272 --> 00:21:58,491
أفعل لك ماذا يا كارل ؟ -
<i>هذا عبقري يا رجل</i> -

503
00:21:58,775 --> 00:22:01,570
ستكون رائعا في هذا 

504
00:22:01,736 --> 00:22:04,732
استرخ يا كارل -
لا أستطيع عندما أتحدث فنا يا حبيب - 

505
00:22:04,857 --> 00:22:06,834
أعني انتظر حتى تقرأ هذا 
إنه عبقري 

506
00:22:06,959 --> 00:22:07,756
هل تعلم ما هو ؟

507
00:22:07,881 --> 00:22:09,603
"إنه " ذا فالينق داون
للجيل القادم

508
00:22:09,728 --> 00:22:12,472
<i>مايكل دوغلاس</i> -
علمت أن هذا الرجل لديه دوافع أخرى -

509
00:22:12,747 --> 00:22:15,074
إنتظر يا تورتل -
فقط انتظر -

510
00:22:15,199 --> 00:22:17,677
هنا -
"تاكسمان" -

511
00:22:17,802 --> 00:22:19,380
<i>نعم يا رجل
"تاكسمان"</i>

512
00:22:19,546 --> 00:22:21,914
إنه لهذا الجيل 
أليس كذلك ؟

513
00:22:22,039 --> 00:22:23,649
يمكنني 
رؤية الورقة

514
00:22:23,774 --> 00:22:26,418
أنت .. نعم أنت
نوعا ما نحو الكاميرا

515
00:22:26,543 --> 00:22:29,788
ربطة العنق مرتخية
حول عنقك 

516
00:22:29,913 --> 00:22:32,991
<i>لديك شنطة في يد</i>
<i>بندقية صغيرة في اليد الأخرى</i>

517
00:22:33,268 --> 00:22:34,993
و مبنى الـآي آر أس
خلفك

518
00:22:35,118 --> 00:22:37,628
و سماء برتقالية مشؤومة 
تطلق أشعتها للأسفل

519
00:22:37,753 --> 00:22:41,443
و مكتوب 
الموت. والضرائب

520
00:22:41,609 --> 00:22:44,934
فينسنت تشيس هو رجل الضرائب

521
00:22:45,059 --> 00:22:47,770
لا تقل أي شيء الآن
فقط اقرأه .. إنه هديتي 

522
00:22:48,074 --> 00:22:49,403
أنا سأقول شيئا 

523
00:22:49,528 --> 00:22:51,424
هذه أغبى فكرة سمعتها 
في حياتي 

524
00:22:51,549 --> 00:22:52,675
و أكثر أهمية
أنت مليء بالأكاذيب

525
00:22:52,800 --> 00:22:55,290
توقف .. أنا جاد -
لقد تبعت من هذا الرجل -

526
00:22:55,456 --> 00:22:57,213
إفعل لي خدمة 

527
00:22:57,338 --> 00:22:59,586
امشي في الخارج لخمس دقائق 

528
00:22:59,752 --> 00:23:01,484
امشي ؟ -
خمس دقائق -

529
00:23:01,609 --> 00:23:03,877
حسنا 

530
00:23:05,479 --> 00:23:07,489
فينس .. هذا ليس أكذوبة -
كارل -

531
00:23:07,614 --> 00:23:10,392
أهذا السبب في عملك لأخي 
يا كارل ؟

532
00:23:10,517 --> 00:23:12,370
لتجعلني أفعل هذا ؟ -
لا لا -

533
00:23:12,495 --> 00:23:14,675
لو سمحت .. أنا أفعل الشيء الآخر 
لأنك أنت تحتاجه

534
00:23:14,800 --> 00:23:15,853
و أنا أحتاج هذا

535
00:23:16,019 --> 00:23:18,981
لا أحتاجك لتبيع فيلم الأسبوع 
إلى سي بي أس يا كارل 

536
00:23:19,147 --> 00:23:21,303
أعلم
أعلم

537
00:23:21,428 --> 00:23:23,939
أحتاجك
علي اللعنة 

538
00:23:24,064 --> 00:23:25,441
هذا ما وصلت إليه حالتي يا رجل
اللعنة 

539
00:23:25,566 --> 00:23:28,077
هل أخذت شيئا اليوم ؟ -
لا لا -

540
00:23:28,202 --> 00:23:29,812
لم أتعاطي لثلاث سنوات

541
00:23:29,937 --> 00:23:32,415
تعلم .. أنا آسف 
أنا آسف يا رجل 

542
00:23:32,540 --> 00:23:34,997
لم يفترض بي فعل هذا

543
00:23:35,163 --> 00:23:37,186
أنا حقير
لم أعن أن أتلاعب بك

544
00:23:37,311 --> 00:23:39,989
لقد كان لدي النص .. حسنا 
و علمت أنك آت

545
00:23:40,114 --> 00:23:42,191
--ظننت أنك
!اللعنة. اللعنة

546
00:23:42,316 --> 00:23:43,892
بربك يا كارل 
هل أنت ثمل ؟

547
00:23:44,017 --> 00:23:46,795
نعم أنا ثمل 
أنا ثمل 

548
00:23:46,920 --> 00:23:48,396
نعم
ماذا ستفعل 

549
00:23:48,521 --> 00:23:50,831
هل ستصدر الأحكام علي ؟
ستفضحني ؟

550
00:23:50,956 --> 00:23:54,349
كلم المسؤول عني
هيا .. كلم المسؤول عني 

551
00:23:54,515 --> 00:23:56,568
لنجلس يا كارل -
لا .. أخرج من منزلي -

552
00:23:56,693 --> 00:23:59,104
كارل -
حارج منزلي .. أنا آسف -

553
00:23:59,229 --> 00:24:01,506
لا أعني ذلك 
إجلس يا رجل 

554
00:24:01,631 --> 00:24:03,173
سأجلس
أنا هنا يا كارل 

555
00:24:03,441 --> 00:24:06,542
سأذهب 
سأذهب الآن 

556
00:24:06,667 --> 00:24:08,710
سأتنظف قليلا 

557
00:24:08,835 --> 00:24:10,712
<i>أنا آسف </i> -
حسنا -

558
00:24:10,837 --> 00:24:12,438
سأكون هنا 

559
00:24:14,661 --> 00:24:17,152
ماذا يا فينس ؟ -
اذهب يا تورتل -

560
00:24:17,277 --> 00:24:19,921
يجدر بنا الاثنين الذهاب 
الرجل ثمل بحق 

561
00:24:20,046 --> 00:24:22,156
أعلم .. ذلك السبب أنه لا يمكنني  
أن أتركه الآن  

562
00:24:22,281 --> 00:24:24,505
أنت اذهب -
لن أفعل -

563
00:24:24,671 --> 00:24:26,584
إذا بقيت .. أنا سأبقى أيضا 

564
00:24:29,217 --> 00:24:31,231
كارل إرتز ؟
و لا يخبرني ؟

565
00:24:31,356 --> 00:24:33,466
لم يظن أنه سيخرج بشيء كبير 
بأي حال 

566
00:24:33,591 --> 00:24:35,902
لم يردك أن تعنفه
بشأن ذلك

567
00:24:36,027 --> 00:24:37,460
هذا عظيم 

568
00:24:38,561 --> 00:24:41,739
هل أتاكم خبر عن دايس ؟ -
نعم -

569
00:24:41,864 --> 00:24:43,608
نعم .. بالتأكيد أتانا 
إنه ليس قادم

570
00:24:43,898 --> 00:24:46,693
الرجل مجنون -
ماذا نفعل إذن ؟ -

571
00:24:46,859 --> 00:24:49,321
لقد بدلته بالفعل 

572
00:24:49,487 --> 00:24:50,804
أنت تمزح 
بمن أبدلته ؟ 

573
00:24:52,507 --> 00:24:54,450
هو -
من هو ؟ -

574
00:24:54,575 --> 00:24:56,419
إنه رجل سيء 

575
00:24:56,703 --> 00:24:58,854
كان مغصوبا علي
ضد رغباتي 

576
00:24:58,979 --> 00:25:00,555
و هو يقلد دايس 
يطريقة سيئة 

577
00:25:00,832 --> 00:25:02,668
إنه جيد
إنه حقا جيد

578
00:25:02,834 --> 00:25:05,693
إنه سيء 
و الآن البرنامج سيء 

579
00:25:05,818 --> 00:25:08,252
و أكره الكل 

580
00:25:10,321 --> 00:25:11,998
هل أنت متأكد أن 
هذا هو التصرف الصحيح يا فيل ؟

581
00:25:12,123 --> 00:25:14,499
دايس لم يقتنع 
بالقدوم لهنا

582
00:25:14,624 --> 00:25:16,834
لهذا هذا هو التصرف الوحيد

583
00:25:16,959 --> 00:25:18,802
انتبه يا عالم
 
584
00:25:18,927 --> 00:25:21,339
هاهو دجاج الكينتاكي المقلي الأصلع


585
00:25:21,464 --> 00:25:23,408
أنت تغصبني يا رينولد

586
00:25:23,533 --> 00:25:26,343
أنا متورط -
لأنك أخبرتني أن علاقتنا - 

587
00:25:26,468 --> 00:25:28,211
تعاني من قلة
الصدق

588
00:25:28,336 --> 00:25:30,195
أنا أصلح وضعي  
هي

589
00:25:30,361 --> 00:25:32,013
ماذا سأفعل ؟

590
00:25:32,138 --> 00:25:34,682
عملك 
سنتولى الباقي 

591
00:25:34,807 --> 00:25:36,743
إنه على حق 
أين أنت ذاهب ؟

592
00:25:36,909 --> 00:25:39,420
سأكلم آري 

593
00:25:39,545 --> 00:25:40,988
<i>!روفي</i>

594
00:25:41,113 --> 00:25:43,390
<i>جوني.. تبدأ بالحديث
القذر</i>

595
00:25:43,515 --> 00:25:45,794
<i>و سأضطر لأدفع للجلسة </i>

596
00:25:45,960 --> 00:25:47,296


597
00:25:49,687 --> 00:25:51,731
كنت أحاول تذكر 
آخر مرة 

598
00:25:51,856 --> 00:25:53,866
سيبتمبر 1992

599
00:25:53,991 --> 00:25:55,701
لا تتذكر 

600
00:25:55,826 --> 00:25:58,236
بالتأكيد أتذكر .. أتمزحين ؟ -
كيف تتذكر ؟ -

601
00:25:58,361 --> 00:26:00,804
لأنك قلت أنه وقت الحقيقة 
"تزوجني أو امش"

602
00:26:00,929 --> 00:26:03,072
و غادرت

603
00:26:03,197 --> 00:26:05,408
ركضت إذا كان ذاكرتي صحيحة 

604
00:26:05,533 --> 00:26:07,209
لكني ندمت على ذلك

605
00:26:07,482 --> 00:26:11,279
حسنا .. أنا في الأربعين ولست متزوجة 

606
00:26:11,404 --> 00:26:14,406
أظن أني أندم على ذلك أيضا 

607
00:26:14,572 --> 00:26:17,151
أرجع الكثير من 
الذكريات الجميلة 

608
00:26:17,276 --> 00:26:20,787
نعم لكنه شيء 
لمرة واحدة فقط 

609
00:26:20,912 --> 00:26:23,213
نعم -
نعم -

610
00:26:26,650 --> 00:26:28,393


611
00:26:28,518 --> 00:26:31,429
لا تتجرإي بالرد 

612
00:26:31,554 --> 00:26:33,897
إنه جوالك - 
جوالي ؟ إلهي -

613
00:26:34,022 --> 00:26:36,267
نعم ؟

614
00:26:36,392 --> 00:26:39,097
لقد علمت عن
كارل إيرتز ولم تخبرني ؟

615
00:26:39,263 --> 00:26:41,892
لقد كان من المفترض بفينس 
أن يخبرك و ليس أنا 

616
00:26:42,058 --> 00:26:43,207
لكنك قلت ان كل شيء على ما يرام

617
00:26:43,332 --> 00:26:44,811
<i>لا لم أقل 
إنه ليس كذلك</i>

618
00:26:44,977 --> 00:26:47,110
استقبلت رسالة بالايميل 
(ليلة أمس من ليس مونفيز(مدير قناة سي بي إي

619
00:26:47,235 --> 00:26:49,178
إيرتز يقول أن فيني

620
00:26:49,303 --> 00:26:51,777
سيمثل دورا صغيرا 
إذا ما عمل مونفيز الفيلم

621
00:26:51,943 --> 00:26:53,115
هل كلمت فينس ؟

622
00:26:53,403 --> 00:26:55,851
لقد كنت مشغولا في اجتماعات

623
00:26:55,976 --> 00:26:59,020
هذا عظيم يا آري 
لأنه عند بيت إيرتز الآن

624
00:26:59,145 --> 00:27:02,120
<i>سأكلمه </i> -
لا تفعل .. أنا سأكلمه -

625
00:27:05,918 --> 00:27:08,962
افتح الباب يا كارل 

626
00:27:11,756 --> 00:27:14,091


627
00:27:15,760 --> 00:27:18,037
لقد أخطأت يا فينس 

628
00:27:18,162 --> 00:27:20,472
أنا آسف يا رجل 
لقد أخطأت

629
00:27:20,597 --> 00:27:23,600
<i>ورطتك اليوم وورطت زوجتي </i>

630
00:27:23,766 --> 00:27:25,643
حسنا .. لم أمارس الجنس مع زوجتي 

631
00:27:25,768 --> 00:27:27,896
لأنها لن تدعني 
عليها اللعنة .. لكن

632
00:27:28,062 --> 00:27:31,915
<i>أطفالي و البرنامج</i>

633
00:27:32,040 --> 00:27:33,950
فقط انصرف
لست من يستحق 

634
00:27:34,075 --> 00:27:36,452
لست من يستحق يا رجل 

635
00:27:36,737 --> 00:27:39,054
لم تورطني يا كارل 

636
00:27:39,179 --> 00:27:41,590
فقط افتح الباب و سنتحدث عنه 

637
00:27:41,715 --> 00:27:43,658
لا .. لايمكنني رؤيتك في الوجه يا فينس 

638
00:27:43,783 --> 00:27:45,927
!لا يمكنني رؤيتك في الوجه

639
00:27:46,205 --> 00:27:48,395
لا يمكنني رؤية نفسي 
في الوجه

640
00:27:48,666 --> 00:27:49,897
كارل

641
00:27:50,022 --> 00:27:51,766
<i>إذهب يا فيني
فقط اذهب</i>

642
00:27:54,693 --> 00:27:56,070
لا يمكنني التحدث حاليا يا إي 

643
00:27:56,195 --> 00:27:58,302
هل تريدني أن أبقى كمدير أعمالك ؟

644
00:27:58,468 --> 00:28:00,573
ماذا ؟ -
أنت تأخذ مقابلات مع -

645
00:28:00,698 --> 00:28:02,776
المنتج اللعين 
و لا تخبرني ؟

646
00:28:03,055 --> 00:28:04,711
إي .. لا يمكنني التعامل 
مع هذا حاليا 

647
00:28:04,836 --> 00:28:06,246
<i>ماذا .. هل لازلت هناك ؟</i>

648
00:28:06,371 --> 00:28:07,881
نعم .. أنا أتعامل مع شيء 
لكن كل شيء على ما يرام 

649
00:28:08,006 --> 00:28:10,016
لا .. ليس كل شيء على ما يرام يا فينس 

650
00:28:10,141 --> 00:28:12,818
الرجل مدمن 
هل تعلم أن مونفيز أرسل لآري أن 

651
00:28:12,943 --> 00:28:14,520
إيرتز أخبره أنك ستمثل 
في الفيلم؟  

652
00:28:14,645 --> 00:28:17,455
إلهي -
<i>نعم.. أخرج من هنا </i> -

653
00:28:17,580 --> 00:28:19,123
لا يمكنني تركه و هو 
بهذه الحالة 

654
00:28:19,248 --> 00:28:21,058
يجب أن نذهب يا فين 
هيا .. هذا جنون

655
00:28:21,183 --> 00:28:22,826
انتظر يا إي 
هيا يا كارل 

656
00:28:22,951 --> 00:28:26,228
افتح الباب ..بجد..لا أستطيع 
أن أتركك على هذه الحال 

657
00:28:26,353 --> 00:28:28,248
حسنا .. أنت الآن تتصرف بأنانية 

658
00:28:30,917 --> 00:28:32,085
كارل

659
00:28:34,754 --> 00:28:36,862
!كارل 

660
00:28:38,364 --> 00:28:39,926


661
00:28:40,092 --> 00:28:41,636
ماذا كان ذلك ؟

662
00:28:43,167 --> 00:28:45,578
إلهي -
<i>فينس</i> -

663
00:28:45,703 --> 00:28:48,268
<i>!فينس</i>

664
00:28:48,434 --> 00:28:49,519
!فينس

665
00:28:50,368 --> 00:28:54,299
أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالحلقة 

