1
00:00:01,667 --> 00:00:06,546
كانت هذه أيام مليئة بالسلام والإزدهار على الأرض الثالثة

2
00:00:07,027 --> 00:00:10,297
عندما وقفت إمبراطورية واحدة في وجه الجميع

3
00:00:10,557 --> 00:00:14,879
تحكم بقلبها, وبالمخالب الحادة فقط

4
00:00:14,999 --> 00:00:19,102
وبالرغم من أن الكهنة توقعوا أن النظر للكتاب سيتم تجاهله

5
00:00:19,170 --> 00:00:23,436
قدوم المأساة كان ضرورياً

6
00:00:23,504 --> 00:00:26,847
كما كتب أنه سيولد ليحارب

7
00:00:26,914 --> 00:00:30,232
ملك يقود شعبه للنصر

8
00:00:30,300 --> 00:00:34,479
ضد الروح القديمة للشر

9
00:00:34,482 --> 00:00:42,134
<font size=25>
***القطط الصاعقة الحلقة الأولى***
"بعنوان "سيف التنبؤات





</font>

9
00:00:42,140 --> 00:01:01,134
<font size=20>
ترجمة
<font color="#0060ff">Asem123</font>

10
00:01:01,135 --> 00:01:02,469
"إسترخي "سنارف

11
00:01:02,536 --> 00:01:04,039
تعتقد أننا سنقتل

12
00:01:04,107 --> 00:01:06,110
في كل مرة نأتي بها إلى هنا

13
00:01:06,178 --> 00:01:08,680
أين تعتقد أن ذاهب, "مات"؟

14
00:01:11,119 --> 00:01:14,121
هذا صحيح, إدفع ما عليك, أو ستتأذى

15
00:01:18,094 --> 00:01:20,128
"كلا, إنهم ليسوا قطط, "سنارف

16
00:01:20,196 --> 00:01:22,297
ولكن لا أحد يستحق أن يعامل هكذا

17
00:01:22,365 --> 00:01:24,766
ما الذي تنظر إليه؟

18
00:01:24,833 --> 00:01:26,834
إلى سوالفك

19
00:01:32,172 --> 00:01:33,707
عليك أن تدفع أيضاً

20
00:01:33,774 --> 00:01:35,975
في الأحياء الفقيرة, الجميع كلاب

21
00:01:36,043 --> 00:01:38,611
لدي إحساس أنك من سيدفع

22
00:01:56,265 --> 00:01:57,699
"شكراً, "سنارف

23
00:02:01,706 --> 00:02:05,109
والآن سأقطعك كالسمكة

24
00:02:12,952 --> 00:02:14,387
لم أكن أحتاج للمساعدة

25
00:02:14,454 --> 00:02:16,356
من عليّ أن أشكر على المساعدة؟

26
00:02:16,424 --> 00:02:18,725
"شيتارا"

27
00:02:20,595 --> 00:02:21,862
مرحباً

28
00:02:21,930 --> 00:02:23,464
أهلاً

29
00:02:23,532 --> 00:02:25,867
أعتقد أن الملك لن يكون سعيداً بمعرفة

30
00:02:25,935 --> 00:02:28,270
أن إبنه يصارع قطط الزقاق

31
00:02:31,173 --> 00:02:33,208
إنه الأمير؟

32
00:02:33,276 --> 00:02:36,278
إهربوا

33
00:02:36,346 --> 00:02:40,582
,هذه أقذر عباءة عندي
ومع هذا إنها تمويه سيء

34
00:02:40,650 --> 00:02:44,219
ما هو الشيء المهم الذي جعلك تخاطر بحياتك بالقدوم إلى هنا؟

35
00:02:44,287 --> 00:02:47,456
هذا يعتمد, هل ستحفظين السر؟

36
00:02:55,699 --> 00:02:57,801
إنه يعلم أهمية هذا اليوم

37
00:02:57,869 --> 00:03:00,872
أين الصبي, "جاغا"؟

38
00:03:00,939 --> 00:03:03,407
"ترفق به, "كلادوس

39
00:03:03,475 --> 00:03:05,509
,تذكر, عندما كنت بنفس عمره

40
00:03:05,577 --> 00:03:08,346
لم يكن والدك مسروراً منك دائماً, أيضاً

41
00:03:08,413 --> 00:03:12,117
أنا لم أستخف يوماً بمهامي كأمير
أبداً, كما يفعل هو

42
00:03:12,185 --> 00:03:14,586
لماذا لا يكون مثلك أنت, "تايغرا"؟

43
00:03:14,654 --> 00:03:18,892
إنك تطلب المستحيل, أبي

44
00:03:24,866 --> 00:03:26,801
لاينو", تعال, تعال"

45
00:03:26,869 --> 00:03:28,870
لدي شيء لك

46
00:03:30,673 --> 00:03:34,409
جورما" يبيع أشيائاً من الصعب إيجادها, مقتنيات"

47
00:03:34,477 --> 00:03:36,879
تقصد مواد السوق السوداء

48
00:03:36,946 --> 00:03:39,649
أكثر من ذلك

49
00:03:39,716 --> 00:03:41,851
ما هذا كله؟

50
00:03:41,919 --> 00:03:45,889
"إنه ما بالخارج, خلف أسوار "ثانديرا

51
00:03:49,194 --> 00:03:52,596
ما يسميه "كتاب التنبوئات" تكنولوجيا

52
00:03:52,664 --> 00:03:55,867
ألا يعتقد الجميع أن هذه الأشياء هي قصص خيالية؟

53
00:03:58,203 --> 00:04:01,605
أتعتقدين أن هذا خيالاً؟

54
00:04:03,909 --> 00:04:05,743
...أعتقد أنه شيء مزيف آخر

55
00:04:05,810 --> 00:04:08,579
يبيعه أشخاص مثلك لأشخاص مثله

56
00:04:08,646 --> 00:04:11,849
عندما كنّا أشبالاً, صدقنا أن هناك مركبات تطير

57
00:04:11,916 --> 00:04:14,318
,ربما الآخرون لم يعودوا يصدقون
لكنني ما زلت أصدق

58
00:04:14,386 --> 00:04:17,154
أنا متأكد من وجود عالم أكبر في الخارج

59
00:04:19,357 --> 00:04:21,358
تعتقدين أنني مجنون, أليس كذلك؟

60
00:04:21,426 --> 00:04:24,428
أعتقد أنك... مختلف

61
00:04:28,700 --> 00:04:30,868
اوه, لقد تأخرت, سأخذها

62
00:04:30,936 --> 00:04:35,106
ربما في المرة المقبلة سأخلصك من المتاعب

63
00:04:55,127 --> 00:04:57,295
آسف, آسف, آسف

64
00:04:59,031 --> 00:05:02,567
"دعنا نبدأ الطقوس المقدسة للتتويج, "جاغا

65
00:05:04,670 --> 00:05:07,105
,حماة التاج

66
00:05:07,172 --> 00:05:10,674
"أحضروا "سيف التكهنات

67
00:05:30,429 --> 00:05:32,564
هل أنت تغازل؟

68
00:05:32,632 --> 00:05:36,569
,"بما أنك ستلبس التاج يوما ما, "لاينو

69
00:05:36,637 --> 00:05:40,574
,فقط عين "ثانديرا", مصدر القوة

70
00:05:40,641 --> 00:05:44,578
ستعرف إذا كان هناك ملك في داخلك

71
00:05:44,646 --> 00:05:48,816
خذ السيف, وأصبح ملكاً به

72
00:05:50,585 --> 00:05:53,921
"إنك تمسك بيدك ما بنى إمبراطورية " القطط الصاعقة

73
00:05:53,989 --> 00:05:57,825
,لكن فقط من تراه العين مناسباً
ستسخر له قواها الرائعة

74
00:05:59,327 --> 00:06:03,463
لنريك ما هي قادرة عليه في اليد المناسبة

75
00:06:07,534 --> 00:06:09,302
إلتقطه

76
00:06:14,174 --> 00:06:17,109
,الكتاب يخبرنا أن "قطط الصاعقة", أجدادنا

77
00:06:17,177 --> 00:06:19,111
"هم أول من هزموا "مومرا

78
00:06:19,179 --> 00:06:21,780
...القطط الصاعقة هم من جلبوا القانون والنظام

79
00:06:21,847 --> 00:06:24,048
لعالم مليء بالحيوانات المتحاربة

80
00:06:24,116 --> 00:06:26,918
...والآن القطط الصاعقة أقوياء ل

81
00:06:26,985 --> 00:06:29,854
يحافظوا على هذا السلام الهش

82
00:06:57,416 --> 00:07:00,184
هذه هي, ركز

83
00:07:40,890 --> 00:07:43,225
لاينو", لماذا توقفت؟"

84
00:07:43,292 --> 00:07:46,561
لقد... رأيت شيئاً

85
00:07:46,628 --> 00:07:49,063
أخبرنا

86
00:07:51,800 --> 00:07:54,569
...ذلك

87
00:08:03,981 --> 00:08:08,318
السيف جاهز, "لاينو" لكنت لست جاهزاً

88
00:08:15,026 --> 00:08:17,060
ماذا؟ لم أرى شيئاً

89
00:08:17,128 --> 00:08:19,796
وأنا لم أقل شيئاً

90
00:08:26,371 --> 00:08:29,138
هناك شيء يقترب, إقرع الإنذار

91
00:08:39,883 --> 00:08:41,884
لا يمكن هذا

92
00:08:41,952 --> 00:08:43,719
لا يمكن هذا

93
00:08:43,787 --> 00:08:46,221
وأخيراً

94
00:09:14,116 --> 00:09:15,383
"جرون"

95
00:09:15,451 --> 00:09:17,685
أتيت ومعي الهدايا

96
00:09:17,753 --> 00:09:19,420
أعلم أنها ليست كثيرة الآن

97
00:09:19,488 --> 00:09:22,590
لكن إنتظروا حتى ينتهي حجاروا ثانديرا منه

98
00:09:24,660 --> 00:09:28,463
هل أتخيل أنني أراك يا صديقي القديم

99
00:09:30,700 --> 00:09:33,668
وأين صديقي العزيز "بانثرو"؟

100
00:09:37,372 --> 00:09:39,741
لقد حارب ببسالة

101
00:09:39,808 --> 00:09:41,476
...وللأسف, لقد واجه جبهة

102
00:09:41,543 --> 00:09:44,479
كانت قوية جداً حتى بالنسبة له

103
00:09:44,547 --> 00:09:49,550
أنا موجود هنا بسبب تضحيته

104
00:09:51,619 --> 00:09:54,554
غداً, سنرثى هذه الخسارة الكبيرة

105
00:09:54,622 --> 00:09:57,457
لكن اليوم, علينا الإحتفال

106
00:09:57,525 --> 00:10:00,794
لعودة أعظم جنرال في ثانديرا

107
00:10:06,401 --> 00:10:07,867
...لقد مرت عدة مواسم منذ

108
00:10:07,935 --> 00:10:10,270
"عندما أرسلت جنرال "جرون" و"بانثرو

109
00:10:10,337 --> 00:10:12,139
ليبحثوا عن "كتاب التنبئات" الأسطوري

110
00:10:12,207 --> 00:10:13,908
في حين أنه لا يزال مفقوداً

111
00:10:13,975 --> 00:10:16,611
جرون" قد عاد ومعه قصص عن المغامرات"

112
00:10:16,678 --> 00:10:19,481
وكنوز عظيمة, وأراضي جديدة لنغزوها

113
00:10:19,549 --> 00:10:23,986
اليوم, لنظهر له إمتناننا

114
00:10:40,871 --> 00:10:42,305
يومك سعيد, سيدي

115
00:10:42,372 --> 00:10:44,340
ويلي كات" و"ويلي كيت" في خدمتك"

116
00:10:44,408 --> 00:10:48,511
ربما أختي وأنا سنبهرك ببعض الموسيقى؟

117
00:10:48,579 --> 00:10:51,748
إبتعدوا عني يا قنافذ الشارع القذرة

118
00:10:51,816 --> 00:10:53,684
لكنني جدية جداً

119
00:10:53,752 --> 00:10:55,186
...وليس عليك أن تدفع إلا عندما

120
00:10:55,253 --> 00:10:58,823
حركت موسيقاي أحاسيس قلبك

121
00:11:00,326 --> 00:11:02,360
...لقد قلت

122
00:11:04,130 --> 00:11:08,434
الموسيقى جيدة كما أن اليوم طويل

123
00:11:13,039 --> 00:11:15,708
قرف, ما الذي يحتفظ به هنا؟

124
00:11:17,311 --> 00:11:18,878
هيا لنذهب

125
00:11:20,947 --> 00:11:23,615
لقد قلت أنصرفوا, يا أطفال

126
00:11:23,683 --> 00:11:27,218
بالطبع, نعتذر لإزعاجك

127
00:11:34,427 --> 00:11:36,061
توقفوا

128
00:11:40,334 --> 00:11:44,103
أرجوك, يا صاحب الفخامة, نريد الرحمة

129
00:11:44,171 --> 00:11:46,172
...ولما عليّ هذا؟ لو كانت الأمور معكوسة

130
00:11:46,240 --> 00:11:48,108
لكنت قطعت رأسي الآن

131
00:11:48,175 --> 00:11:50,943
لقد كنا نجمع فقط الفضلات للأكل

132
00:11:51,011 --> 00:11:53,045
عندما تم القبض علينا كعبيد

133
00:11:53,113 --> 00:11:54,947
إنسى الأمر

134
00:11:55,014 --> 00:11:57,182
...البحث عن الرحمة عند قط

135
00:11:57,250 --> 00:12:00,685
مثل محاولة عصر الماء من الحجر

136
00:12:00,753 --> 00:12:03,387
إصمت, أيها الأحمق, وإلا فإنه سيقتلنا

137
00:12:03,455 --> 00:12:05,556
كلا, أريد سماع هذا

138
00:12:05,623 --> 00:12:06,890
ما الذي تقصده؟

139
00:12:06,958 --> 00:12:09,426
إننا نهجم فقط لننجو

140
00:12:09,494 --> 00:12:12,396
أنتم تسيطرون على الأراضي الموارد الأفضل

141
00:12:12,464 --> 00:12:16,901
لتتركوا الحيوانات الأخرى تتقاتل من أجل الفتات

142
00:12:16,969 --> 00:12:19,237
إذا سرقنا المحاصيل

143
00:12:19,305 --> 00:12:21,540
فذلك لنطعم أطفالنا

144
00:12:24,311 --> 00:12:26,979
إنك لا تأخذ هؤلاء المجرمين على محمل الجد, أليس كذلك؟

145
00:12:27,047 --> 00:12:29,783
مجرمين؟

146
00:12:29,851 --> 00:12:34,120
جريمة السحالي الوحيدة هي, أننا أضعف من القطط

147
00:12:34,187 --> 00:12:37,422
وهذا ينطبق على جميع الحيوانات

148
00:12:39,325 --> 00:12:43,128
لنذهب, إنه وقت الألعاب

149
00:12:46,165 --> 00:12:48,433
...هذه الألعاب مخصصة لروح

150
00:12:48,500 --> 00:12:51,836
...الجنرال الرائع والصديق الوفي

151
00:12:51,903 --> 00:12:55,072
"الذي ضحى بكل شيء من أجل "ثانديرا

152
00:12:55,140 --> 00:12:58,142
"ل"بانثرو

153
00:12:58,210 --> 00:12:59,577
"ل"بانثرو

154
00:13:28,843 --> 00:13:32,979
إنه حقاً الأشياء الصغيرة هي التي تشتاق لها أكثر

155
00:13:33,047 --> 00:13:36,281
أعتقد أنها كانت تجربة العمر

156
00:13:36,349 --> 00:13:39,551
عندما كنت بالخارج, هل رأيت أية... تكنولوجيا؟

157
00:13:39,619 --> 00:13:42,787
"لا تسأله أسئلة غبية, "لاينو

158
00:13:42,855 --> 00:13:44,555
..."أرى أنه لم يتغير شيئ, "كلادوس

159
00:13:44,623 --> 00:13:46,390
,أحدهم رأسه بين كتفيه

160
00:13:46,458 --> 00:13:48,659
والآخر ما يزال رأسه بين الغيوم

161
00:13:48,727 --> 00:13:52,698
,للأسف " لاينو", لقد واجهت جميع الوحوش والمحاربين

162
00:13:52,765 --> 00:13:55,401
لكن لا شيء من هذا يشبه التكنولوجيا

163
00:13:55,469 --> 00:13:57,737
فعلنا ما بوسعنا لإيجاد الكتاب

164
00:13:57,805 --> 00:14:00,173
...ربما كلام المتشككون صحيح

165
00:14:00,241 --> 00:14:02,409
...وجود الكتاب غير صحيح, مثل

166
00:14:02,477 --> 00:14:04,778
"تلك الحكايات عن التكنولوجيا او "مومرا

167
00:14:04,846 --> 00:14:07,615
إنني أرى الكثير من صفاتي بك

168
00:14:07,683 --> 00:14:09,917
لكنت ستكون ملكاً عظيماً

169
00:14:09,985 --> 00:14:12,787
لكن من هذا الشرف يجب أن يكون للسلالة

170
00:14:12,855 --> 00:14:15,790
لاينو" أيضاً سيكون ملكاً عظيماً"

171
00:14:15,857 --> 00:14:17,291
بالطبع سيكون

172
00:14:17,359 --> 00:14:18,925
لكنني كنت سأكون أفضل

173
00:14:20,461 --> 00:14:23,129
إنك كامل يا "تايغرا", أليس كذلك؟

174
00:14:23,197 --> 00:14:24,997
"شكراً لك, "لاينو

175
00:14:25,065 --> 00:14:28,567
من السيء أنك خائف أن أفوز عليك أمام بطلك

176
00:14:28,635 --> 00:14:29,835
إنه ليس الوقت المناسب

177
00:14:29,903 --> 00:14:32,705
بل أعتقد أنه الوقت المناسب

178
00:14:40,681 --> 00:14:43,850
سأقرع ذلك الجرس

179
00:14:43,917 --> 00:14:46,419
وأنا سأقرع جرسك

180
00:15:00,234 --> 00:15:02,235
"إنني خلفك "لاينو

181
00:15:23,960 --> 00:15:26,561
...عندما نتحدث عن أي شيء بإستثناء التاج

182
00:15:26,629 --> 00:15:28,897
فإنك ستحل دائما في المركز الثاني

183
00:15:42,176 --> 00:15:44,644
متى ستتعلم, يا أخي الصغير؟

184
00:16:00,078 --> 00:16:03,347
إنه رسمي الآن, إنهم يعتقدون أنني فاشل

185
00:16:03,414 --> 00:16:04,514
...وسيظلون كذلك, إلا إذا أثبت لهم أنني

186
00:16:04,582 --> 00:16:06,416
لا ألاحق أحلام الأطفال

187
00:16:07,751 --> 00:16:10,653
...ولكن كيف سأفعل ذلك, بينما حتى "جرون" يقول

188
00:16:10,721 --> 00:16:12,455
أنه لا يوجد تكنولوجيا بالخارج؟

189
00:16:12,523 --> 00:16:14,458
..."لا تدع ما لم يراه "جرون

190
00:16:14,525 --> 00:16:16,961
يقف في وجه ما تؤمن به

191
00:16:17,028 --> 00:16:19,430
يقول الكتاب

192
00:16:19,498 --> 00:16:22,434
...بأن أعظم ملك لنا سيمتلك القدرة

193
00:16:22,502 --> 00:16:25,838
على رؤية ما وراء الأفق

194
00:16:25,906 --> 00:16:28,341
أتقصد رؤيا؟

195
00:16:28,409 --> 00:16:30,911
"أكثر من هذا, "لاينو

196
00:16:30,979 --> 00:16:34,348
إنها القدرة على القيادة بكل وضوح

197
00:16:34,415 --> 00:16:38,553
الرؤية غير مفيدة بدون أي تصرف

198
00:16:40,356 --> 00:16:43,992
"هناك شيء أريد أن أقوله لك "جاغا

199
00:16:44,059 --> 00:16:46,460
سيكون هناك وقت لاحقاً للكلام

200
00:16:46,528 --> 00:16:48,596
هناك حفلة ما زالت مستمرة

201
00:16:48,664 --> 00:16:50,364
متع نفسك

202
00:16:50,432 --> 00:16:53,000
"شكراً, "جاغا

203
00:17:10,553 --> 00:17:12,887
العشاء جاهز

204
00:17:12,955 --> 00:17:15,724
شكراً لك, سيدي المحترم

205
00:17:26,401 --> 00:17:27,701
أتعلمين يا أختي

206
00:17:27,769 --> 00:17:29,336
لن تبقى الأمور دائماً هكذا

207
00:17:29,404 --> 00:17:33,307
عندما أحصل على الخريطة, سآخذك لمدينة الكنوز

208
00:17:33,375 --> 00:17:34,575
"إلدارا"

209
00:17:34,643 --> 00:17:36,177
حقاً؟

210
00:17:36,244 --> 00:17:38,513
سيكون لدينا الكثير من الطعام لدرجة
أننا لن نعرف ما سنفعل به

211
00:17:38,580 --> 00:17:42,084
والكثير من النقود, الناس سيتوسلون لنا لأجل النقود

212
00:17:43,586 --> 00:17:47,524
إلدارا", ها نحن قادمون"

213
00:17:55,367 --> 00:17:58,135
لا يجب علينا ترك هذا يحدث

214
00:17:58,203 --> 00:18:00,070
لماذا؟

215
00:18:00,138 --> 00:18:02,206
"إنهم ألذ أعدائنا, "لاينو

216
00:18:02,274 --> 00:18:04,875
حسناً, ربما ليس عليهم أن يكونوا كذلك

217
00:18:07,111 --> 00:18:09,446
هذه السحالي لم تؤذنا

218
00:18:09,514 --> 00:18:10,981
إنهم لا يستحقون هذا

219
00:18:11,049 --> 00:18:13,383
"إنك محق, أيها الأمير "لاينو

220
00:18:13,451 --> 00:18:16,386
هؤلاء المتوحشين يستحقون الموت

221
00:18:18,455 --> 00:18:20,857
لن أسمح لأحدكم بإيذائهم

222
00:18:20,925 --> 00:18:22,692
إبتعد يا محب السحالي

223
00:18:24,027 --> 00:18:26,195
وإلا ستجد نفسك مكانهم

224
00:18:28,531 --> 00:18:31,566
عليك أن تكون متأكداً أنك تريد فعل هذا

225
00:18:31,634 --> 00:18:33,468
لأنني سأحميه

226
00:18:35,704 --> 00:18:38,240
كلنا ضدكم أنتم الإثنين

227
00:18:39,809 --> 00:18:42,645
إجعلهم ثلاثة

228
00:18:42,713 --> 00:18:44,247
مرتين في يوم واحد

229
00:18:44,315 --> 00:18:45,982
الآن لقد تأكدت أنك تلاحقينني

230
00:18:46,050 --> 00:18:48,786
نعم, للمتاعب ,مرة أخرى

231
00:18:57,828 --> 00:19:00,429
لنلقنهم درساً

232
00:19:00,496 --> 00:19:02,030
...الآن ترونني

233
00:19:02,098 --> 00:19:04,500
والآن لا ترونني

234
00:19:11,808 --> 00:19:13,241
أمسكها

235
00:19:13,309 --> 00:19:14,676
حاولوا الإمساك بي

236
00:19:27,187 --> 00:19:29,488
"لاينو"

237
00:19:32,560 --> 00:19:35,929
ما الذي يحدث هنا؟ أتحمي السحالي؟

238
00:19:35,997 --> 00:19:38,665
كلا إنني أحمينا نحن

239
00:19:38,733 --> 00:19:42,003
من تحويلها إلى مخلوقات نخافها نحن

240
00:19:42,071 --> 00:19:44,940
هذه السحالي لم تفعل شيئاً, ويجب إطلاق سراحها

241
00:19:45,008 --> 00:19:47,843
إطلاق سراحها؟ لا تكن أحمقاً

242
00:19:47,911 --> 00:19:49,345
,بصفتي ملك القطط الصاعقة

243
00:19:49,413 --> 00:19:51,848
فإنه من واجبي حماية شعبي

244
00:19:51,916 --> 00:19:53,717
وفي يوم ما سيكون هذا واجبك أنت

245
00:19:53,785 --> 00:19:56,553
تريدني أن أتصرف كملك

246
00:19:56,621 --> 00:19:57,989
حسناً, هذا هي اللحظة

247
00:19:58,056 --> 00:20:00,458
لا أعتقد أن الطريقة الوحيدة للحكم هي بالسيف

248
00:20:00,526 --> 00:20:02,327
ربما لقللنا مشاكلنا مع السحالي

249
00:20:02,394 --> 00:20:04,296
إذا لم نقمعهم دائما

250
00:20:17,376 --> 00:20:18,576
إخرجوا من هنا

251
00:20:18,644 --> 00:20:20,578
يا ملكي

252
00:20:20,645 --> 00:20:24,815
إعتبروا هذه الفعل, تحسين للعلاقة بين الجنسين

253
00:20:27,418 --> 00:20:30,353
ربما عليك الآن إظهار حسن النية من طرفك

254
00:20:30,420 --> 00:20:34,256
وأن تأخذ مسؤولياتك كأمير على محمل الجد

255
00:20:56,513 --> 00:20:59,749
أرأيت؟ كما قلت لك

256
00:20:59,817 --> 00:21:02,252
هناك شيء مختلف بخصوصك

257
00:21:02,320 --> 00:21:04,155
ألهذا تلاحقينني؟

258
00:21:04,222 --> 00:21:05,723
ربما

259
00:21:56,731 --> 00:21:59,166
الآن ليس الوقت المناسب للعب بالخردة

260
00:21:59,234 --> 00:22:01,035
الناس يعتقدون أصلاً أنك مجنون

261
00:22:01,103 --> 00:22:03,171
إنها ليست خردة, هذه تكنولوجيا

262
00:22:03,239 --> 00:22:05,240
لا يهمني ما يعتقدون

263
00:22:05,308 --> 00:22:06,742
ربما عليك أن تهتم

264
00:22:06,810 --> 00:22:09,178
الناس يتكلمون عن عفوك عن تلك السحالي

265
00:22:09,246 --> 00:22:11,414
... يقولون أن هذا مثال آخر عن عدم أخذ

266
00:22:11,482 --> 00:22:14,351
موقعك كوريث للتاج على محمل الجد

267
00:22:14,419 --> 00:22:16,486
لقد كنا في حرب مع السحالي لعقود

268
00:22:16,554 --> 00:22:19,189
ربما حان الوقت للنظر للأمور بشكل مختلف

269
00:22:19,257 --> 00:22:20,957
هذه هي مشكلتك

270
00:22:21,025 --> 00:22:22,893
إنك تنظر إلى السحالي وتراهم ضحايا

271
00:22:22,961 --> 00:22:25,128
وتنظر إلى الخردة وترى وهم التكنولوجيا

272
00:22:25,196 --> 00:22:26,997
متى ستنضج؟

273
00:22:28,266 --> 00:22:30,800
عندما أنضج, أتمنى أن لا أكون مثلك

274
00:22:41,512 --> 00:22:43,546
ما هذا؟

275
00:22:46,717 --> 00:22:50,320
حتى من هذا البعد, أستطيع شمّهم, السحالي

276
00:22:50,388 --> 00:22:52,155
وهناك العديد منهم

277
00:22:52,223 --> 00:22:53,657
أشعل الإنذار

278
00:23:09,040 --> 00:23:10,407
...هذا الهجوم أتى بعد يوم واحد

279
00:23:10,474 --> 00:23:13,376
من عفوي عن الوحشان القذرتان

280
00:23:15,613 --> 00:23:19,383
والآن, أرأيت نتائج تساهلك؟

281
00:23:19,451 --> 00:23:22,219
لقد كنت أحاول التصرف كأمير فقط

282
00:23:22,286 --> 00:23:25,956
لقد أضعفت مكانتنا, وجعلت القطط تبدو ضعيفة

283
00:23:26,024 --> 00:23:29,793
لا عجب أن الجميع يعتقد أن أخاك
يستحق أن يصبح ملكاً

284
00:23:31,529 --> 00:23:33,129
جرون", "تايغرا", تعالوا معي"

285
00:23:33,197 --> 00:23:34,964
علينا أن نجهز دفاعنا

286
00:23:35,032 --> 00:23:37,400
"جاغا", جهّز رجال الدين "كلاريكس"

287
00:23:37,468 --> 00:23:39,235
وأنا؟

288
00:23:39,303 --> 00:23:42,071
أنت ستبقى هنا

289
00:23:46,442 --> 00:23:48,910
"لقد فقد كل ثقته بي, "جاغا

290
00:23:48,978 --> 00:23:54,148
الأهم هو أن لا تفقد أنت إيمانك بنفسك

291
00:24:19,377 --> 00:24:22,478
بسرعة, إلى الملاجئ, بسرعة

292
00:24:22,546 --> 00:24:25,681
هيا, "كيت", علينا الخروج من هنا

293
00:24:35,190 --> 00:24:37,024
كان من الممكن أن نكون نحن

294
00:25:00,051 --> 00:25:04,488
ثانديرا", تلجأ إليكم مرة أخرى, أيها المقاتلون الأشراف

295
00:25:04,555 --> 00:25:05,822
لحمايتها

296
00:25:05,890 --> 00:25:07,991
الليلة, وبينما نحن ذاهبون للحرب

297
00:25:08,059 --> 00:25:11,994
أسألكم فقط أن تقاتلوا كالقطط

298
00:25:12,062 --> 00:25:14,997
من أجل أجدادنا, لعزتنا

299
00:25:32,185 --> 00:25:33,819
أطلقوا النار

300
00:26:01,779 --> 00:26:04,882
"كان المكان سيء بالداخل, جنرال "سلايث

301
00:26:04,950 --> 00:26:06,784
ليلة واحدة بالداخل لا تقارن

302
00:26:06,851 --> 00:26:08,619
...لإنتظاري اللحظة التي

303
00:26:08,686 --> 00:26:13,957
أضع قدمي فيها داخل قلعة القطط المنيعة

304
00:26:29,273 --> 00:26:33,977
"هذه المرة ستقع أخيراً, "كلادوس

305
00:26:38,782 --> 00:26:41,417
لعزتنا

306
00:26:45,656 --> 00:26:47,123
هذه هي

307
00:26:47,191 --> 00:26:49,626
لنبعد الجبناء للأبد

308
00:27:44,516 --> 00:27:48,553
بحق "ثانديرا", ما هذه الشعوذة؟

309
00:28:26,848 --> 00:28:29,849
"لا أصدق ذلك, "سنارف

310
00:28:29,917 --> 00:28:31,918
التكنولوجيا كانت حلمي

311
00:28:31,985 --> 00:28:34,853
كيف أصبحت كابوسي؟

312
00:28:56,342 --> 00:28:57,809
..كل هذه السنين, كان عليّ السماع

313
00:28:57,877 --> 00:29:00,312
للناس وهم يخبرونني أنني مجنون
لأنني آمنت بهدا

314
00:29:00,380 --> 00:29:02,815
حسناً, "سنارف", حان الوقت ليصدقوا

315
00:29:13,425 --> 00:29:16,326
بسرعة, خلف الأسوار, خلف الأسوار

316
00:29:25,237 --> 00:29:28,172
...كيف تغيرت الأمور بسرعة بالنسبة للقطط

317
00:29:28,240 --> 00:29:30,843
...من أقوى المفترسين

318
00:29:30,910 --> 00:29:33,179
إلى فصيلة مهددة بالإنقراض

319
00:29:33,246 --> 00:29:34,947
في يوم واحد

320
00:29:46,761 --> 00:29:49,863
أليس هناك شيء يوقفهم؟

321
00:29:49,931 --> 00:29:53,033
أعتقد أن هناك شيئاً واحداً, يا ملكي

322
00:30:12,423 --> 00:30:15,025
جرون"! ما الذي يحصل؟"

323
00:30:28,372 --> 00:30:31,641
"لقد أرسلتني لأجد كتاب التنبؤات, "كلادوس

324
00:30:31,708 --> 00:30:34,309
...بالمقابل, وجدت

325
00:30:34,377 --> 00:30:36,678
القهوة المطلقة

326
00:30:44,421 --> 00:30:47,857
ستخون فصيلتك؟

327
00:30:47,924 --> 00:30:51,194
ولائي لك لم يفدني بشيء

328
00:30:51,262 --> 00:30:54,365
لذلك, لقد تحالفت مع قوة أكبر

329
00:30:54,432 --> 00:30:56,534
وسآخذ ما أريد

330
00:30:56,601 --> 00:30:59,471
أبداً

331
00:31:01,240 --> 00:31:04,008
لا يجب علينا اللجوء للعنف

332
00:31:04,076 --> 00:31:07,212
أنا على إستعداد لعقد صفقة مقابل السيف

333
00:31:07,279 --> 00:31:10,281
ليس لديك شيء أريده أنا

334
00:31:15,054 --> 00:31:17,656
أحضروا السجين

335
00:31:24,463 --> 00:31:28,466
بانثرو"ّ إنك على قيد الحياة"

336
00:31:28,534 --> 00:31:30,135
إتفقنا؟

337
00:31:34,875 --> 00:31:37,476
لم أكن أعتقد أنك ستوافق

338
00:31:37,544 --> 00:31:40,479
أعتقد أن عليّ الحصول عليه بنفسي

339
00:31:40,547 --> 00:31:43,649
..."لقد نسيت شيئاً واحداً, "جرون

340
00:31:43,717 --> 00:31:45,651
رجال الدين

341
00:32:18,986 --> 00:32:21,421
"سأذهب لأحرر "بانثرو

342
00:32:21,489 --> 00:32:23,757
لا يجب عليك ترك حماية رجال الدين

343
00:32:23,825 --> 00:32:27,327
ولا أستطيع ترك صديقي مع هذه الوحوش

344
00:32:45,913 --> 00:32:50,183
"حكمك شارف على النهاية, "كلادوس

345
00:32:50,251 --> 00:32:52,452
والآن إرمي سلاحك

346
00:32:52,519 --> 00:32:57,558
كيف ستتغلب على التكنولوجيا وأنت لا تفهمها؟

347
00:33:01,863 --> 00:33:05,800
لحسن الحظ, أنا أفهمها, أيها الخائن

348
00:33:34,398 --> 00:33:36,132
إلى أين أنت ذاهب؟

349
00:33:36,200 --> 00:33:38,668
لأظهر للسحالي أن السيف

350
00:33:38,736 --> 00:33:40,870
هو أعظم سلاح

351
00:33:40,937 --> 00:33:44,607
القطط الصاعقة

352
00:34:18,039 --> 00:34:19,907
لقد جئت لأجلي

353
00:34:19,975 --> 00:34:22,143
سأحارب جيش ضعفي هذا الحجم

354
00:34:22,211 --> 00:34:24,578
لأنقذك, صديقي القديم

355
00:34:26,881 --> 00:34:28,749
والآن ساعدني

356
00:34:35,390 --> 00:34:37,558
أبي

357
00:34:40,395 --> 00:34:42,462
كلا

358
00:35:15,998 --> 00:35:17,999
...أبي

359
00:35:18,067 --> 00:35:21,068
,مهما حصل

360
00:35:21,136 --> 00:35:24,538
لقد جعلتني فخواراً اليوم

361
00:35:32,879 --> 00:35:36,181
أنت خائن أيضاً, "بانثرو"؟

362
00:35:36,249 --> 00:35:37,849
ليس تماماً

363
00:35:37,917 --> 00:35:40,486
...ألم تأخذ بعين الإعتبار بما أن التكنولوجيا حقيقية

364
00:35:40,553 --> 00:35:44,357
إذاً كذلك اسوأ كوابيسك حقيقة؟

365
00:35:51,399 --> 00:35:54,001
"مومرا"

366
00:35:59,909 --> 00:36:02,844
اليوم الذي كنت أخافه قد أتى

367
00:36:02,912 --> 00:36:05,679
كلاريكس", إلى الموت"

368
00:36:10,851 --> 00:36:15,288
"أنتم حشرات بالنسبة لقوة "مومرا

369
00:36:15,356 --> 00:36:18,858
الخالد

370
00:36:41,751 --> 00:36:44,352
"لقد سقطت "ثانديرا

371
00:36:56,714 --> 00:36:59,382
لقد خسرنا مملكتنا, ووالدنا

372
00:36:59,450 --> 00:37:00,950
والسيف

373
00:37:01,018 --> 00:37:02,351
خسرنا كل شيء

374
00:37:02,419 --> 00:37:03,987
"هذا خطأي أنا, "تايغرا

375
00:37:04,054 --> 00:37:06,723
لم أكن أعلم ما تعنيه في وقتها

376
00:37:06,791 --> 00:37:09,827
"لكنني رأيت رؤية خلال السيف, "مومرا

377
00:37:09,894 --> 00:37:11,462
ولم تخبر أحداً؟

378
00:37:11,530 --> 00:37:13,965
هذا بالضبط السبب أنك غير مناسب للحكم

379
00:37:14,033 --> 00:37:16,835
قراراتك دائماً تسبب المصائب

380
00:37:16,903 --> 00:37:21,039
وقت الطعام, لقد أحضرت لكم الطعام

381
00:37:21,107 --> 00:37:23,074
أنت, هل تتذكرني؟

382
00:37:23,142 --> 00:37:26,743
لقد منحتك حريتك, فرصة للسلام بين جنسينا

383
00:37:26,811 --> 00:37:28,679
وهكذا ترد الجميل؟

384
00:37:28,746 --> 00:37:30,513
إنك لا تستطيع النظر في عيني الآن

385
00:37:30,581 --> 00:37:32,949
فقط تناول طعامك

386
00:37:38,355 --> 00:37:39,956
ماذا هناك؟

387
00:37:41,825 --> 00:37:44,494
,أحياناً قراراتي تجلب المصائب

388
00:37:44,562 --> 00:37:47,130
وأحياناً تجلب المفتاح

389
00:37:59,545 --> 00:38:01,546
...هؤلاء الإثنين هم من تبقوا

390
00:38:01,614 --> 00:38:04,048
من الحرس الأسطوري للعرش

391
00:38:10,388 --> 00:38:13,223
..."أنت هو "جاغا

392
00:38:13,290 --> 00:38:16,359
ساحر الملك الميت

393
00:38:16,426 --> 00:38:19,562
...وأنت أبشع بكثير

394
00:38:19,629 --> 00:38:22,365
مما ذكرت القصص

395
00:38:22,433 --> 00:38:25,235
...هل قصصك تجاهلت أن تقول لك

396
00:38:25,303 --> 00:38:28,105
أن الحجر الذي بالسيف هو ملكي؟

397
00:38:34,647 --> 00:38:36,315
أريده مجدداً

398
00:38:36,383 --> 00:38:40,086
...أعتقد أن تعويذة قديمة تمنع السيف

399
00:38:40,153 --> 00:38:43,322
من أن يلمس من قبل الأشرار

400
00:38:43,390 --> 00:38:46,559
لذلك أنت ستزيل التعويذة

401
00:38:46,627 --> 00:38:48,462
أبداً

402
00:38:48,529 --> 00:38:52,266
إذاً عليّ أن أجد طريقة أخرى

403
00:39:35,245 --> 00:39:37,579
أستطيع الإعتياد على هذا

404
00:39:50,560 --> 00:39:52,294
لقد أخذت حياة والدي

405
00:39:52,362 --> 00:39:54,330
لكنك لن تأخذ سيفه

406
00:39:54,398 --> 00:39:56,332
...القطط

407
00:39:56,400 --> 00:39:57,900
...القطط

408
00:39:57,968 --> 00:39:59,535
...القطط

409
00:39:59,603 --> 00:40:03,073
القطط الصاعقة

410
00:40:20,425 --> 00:40:24,128
لن تستطيع فهم القوى التي تواجهك

411
00:40:24,195 --> 00:40:26,830
,روح الشر القديمة

412
00:40:26,898 --> 00:40:29,667
,حولي هذا الشكل الفاسد

413
00:40:29,734 --> 00:40:33,170
...إلى "مومرا" الخا

414
00:40:49,254 --> 00:40:50,955
تشيتارا"؟"

415
00:40:52,224 --> 00:40:54,725
إنها من كلاريكس؟

416
00:40:55,927 --> 00:40:57,828
لنذهب

417
00:41:09,341 --> 00:41:11,909
بسرعة, من هنا

418
00:41:13,446 --> 00:41:15,180
طاردوهم

419
00:41:25,860 --> 00:41:28,729
حطموا الباب

420
00:41:30,699 --> 00:41:32,634
قبل أن نذهب

421
00:41:32,702 --> 00:41:35,304
هناك شيء يجب فعله

422
00:41:35,372 --> 00:41:37,306
يمكنه الإنتظار

423
00:41:37,374 --> 00:41:39,541
يجب أن يتم الآن

424
00:41:41,077 --> 00:41:43,579
قاربنا على الدخول

425
00:41:43,647 --> 00:41:46,282
أعطني يدك اليسرى

426
00:41:56,259 --> 00:42:00,896
لأجل عين "ثانديرا" وسيف التنبؤات

427
00:42:06,904 --> 00:42:09,106
"الآن, "لاينو

428
00:42:09,173 --> 00:42:12,276
ملك القطط الصاعقة, إذهب

429
00:42:12,344 --> 00:42:14,912
"ستذهب معنا, "جاغا

430
00:42:16,181 --> 00:42:17,948
سوف تتأخرون بسببي

431
00:42:18,016 --> 00:42:21,286
على الأقل بهذه الطريقة سأوفر
لكم الوقت للخروج من هنا

432
00:42:21,354 --> 00:42:25,123
كتاب التنبؤات يكمن أسفل غروب الشمس

433
00:42:25,191 --> 00:42:29,427
"عليك أن تجده قبل أن يجده "مومرا

434
00:42:29,495 --> 00:42:31,663
لا أستطيع فعل هذا زحدي

435
00:42:31,731 --> 00:42:33,298
ليس عليك أن تكون وحدك

436
00:42:33,365 --> 00:42:35,367
"لديك كل ما تحتاج, "لاينو

437
00:42:35,434 --> 00:42:37,302
,مهما كانت الأسئلة المتبقية

438
00:42:37,369 --> 00:42:40,171
ستجد الأجوبة في كتاب التنبؤات

439
00:42:40,239 --> 00:42:43,441
إعثر عليه, إذهب الآن

440
00:42:44,376 --> 00:42:46,310
إبتعدوا عن طريقي

441
00:42:54,319 --> 00:42:55,986
إذهبوا

442
00:43:26,585 --> 00:43:29,787
إنها فقط البداية

443
00:43:29,790 --> 00:43:37,787
<font size=20>
الحقوق محفوظة ل
<font color="#0060ff">Asem123</font>