2
00:00:18,310 --> 00:00:20,745
3
00:00:20,813 --> 00:00:22,747
تعرف,الناس بدأت بالكلام عنا
4
00:00:22,815 --> 00:00:25,250
لذا، يجب أن تكون قصتنا متوافقة
5
00:00:25,317 --> 00:00:28,253
حسنأ، يجب أن تكون واضحاً حول ما تقوله
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,256
لم أقول شيئاً حتى الأن.
لم أعد أعلم ما الذي نفعله.
7
00:00:31,323 --> 00:00:32,651
مش عارف ما الذي حصل بيننا.
عفواً؟
8
00:00:32,771 --> 00:00:36,761
لم تعد تعرف ما الذي حصل؟
حسناً، انا سوف أقول لك ماذا حصل
9
00:00:36,829 --> 00:00:39,017
لقد كنا مخطوبين، ومن ثم نمت مع إمرأة أخرى
10
00:00:39,137 --> 00:00:40,981
كذبت علي
وحاولت انك تخفي الموضوع عني
11
00:00:41,101 --> 00:00:43,534
ثم عرفت.
ليست بتلك السهولة، أندي
12
00:00:43,654 --> 00:00:45,337
لا هي بتلك البساطة
13
00:00:45,388 --> 00:00:48,273
المشكلة هنا
أنو اللي حصل مش عاجبني
14
00:00:48,341 --> 00:00:51,245
جعلتني أظهر كالمغفل
15
00:00:51,365 --> 00:00:52,797
احنا بنشتغل مع بعض
16
00:00:52,917 --> 00:00:54,780
و بشتغل معها أيضاُ
17
00:00:54,847 --> 00:00:57,282
ومش حاب أكون تلك الفتاة
18
00:00:57,350 --> 00:01:01,563
لذا، هذا ما أقترحه
19
00:01:03,221 --> 00:01:04,759
أن الامور بيننا تقدمت بشكل سريع
20
00:01:04,827 --> 00:01:06,411
لذا احنا راح نبعد عن بعض
21
00:01:06,496 --> 00:01:08,061
في النهاية
كل شي راح ينتهي
22
00:01:08,181 --> 00:01:11,249
وما راح أحد يهتم
23
00:01:11,334 --> 00:01:13,418
هذا هو ما أريده
24
00:01:13,503 --> 00:01:17,305
هذا أقل شي ممكن تعملو الي
25
00:01:17,373 --> 00:01:20,208
26
00:01:20,276 --> 00:01:21,710
متأسف
27
00:01:21,777 --> 00:01:23,211
وأنا أيضاً
28
00:01:23,262 --> 00:01:25,947
29
00:01:26,015 --> 00:01:27,516
30
00:01:27,968 --> 00:01:31,287
Rookie Blue Season 02 Episode 07 The One That Got Away Original Air Date: August 4, 2011
Dr.MHD Albadawi
31
00:01:31,407 --> 00:01:34,472
أرجو أن تنال الترجمة إعجابكم
انها المرة الأولى لي في الترجمة
32
00:01:35,057 --> 00:01:38,716
33
00:01:38,836 --> 00:01:40,327
أراكِ لاحقاً
34
00:01:40,447 --> 00:01:42,740
- Hey.
- Hey.
35
00:01:42,860 --> 00:01:44,670
لم أتمكن الاتصال بك خلال نهاية الاسبوع.
36
00:01:44,790 --> 00:01:46,830
ما الذي يجري؟
كنت عند والدي
37
00:01:47,615 --> 00:01:50,287
هل سقط والدك من المركبة؟
لا، لا.
38
00:01:50,407 --> 00:01:52,772
He's on a sobriety cruise.
12 steps and a shuffleboard.
39
00:01:52,892 --> 00:01:56,013
إنه بخير
إذن لماذا بقيتي هناك؟
40
00:01:57,013 --> 00:01:59,431
أنا و لوك انفصلنا
41
00:01:59,516 --> 00:02:01,350
ماذا؟
42
00:02:01,417 --> 00:02:03,853
لا, كل شي على خير ما يرام
انها فقط....
43
00:02:03,920 --> 00:02:06,587
بنحاول نبعد عن بعض.
الامور تجري بشكل سريع
44
00:02:06,707 --> 00:02:08,393
مش مقتنع بهذا الكلام
مش راح تعدي على خير
45
00:02:08,513 --> 00:02:09,258
ممتاز
46
00:02:09,378 --> 00:02:11,870
كل زوجين ممكن يحصل بينهم انفصال واحد
فقط
47
00:02:11,990 --> 00:02:14,226
أكثر من هيك، متأسفة
كل شي انتهى
48
00:02:14,619 --> 00:02:17,566
لذا لا تفقديه
البعد للفاشلين فقط
49
00:02:17,617 --> 00:02:20,135
حسنا، هذا ممكن
الان ابتعدي من أمامي
50
00:02:20,203 --> 00:02:21,954
Ooh.
51
00:02:24,607 --> 00:02:27,343
حسنا، ليندا سقوم بجمع المواد المعلبة وسريعة التلف
52
00:02:27,410 --> 00:02:30,524
الى المكتب الأمامي
أصبحت باردة في الخارج
53
00:02:30,644 --> 00:02:33,215
وعندنا أقل شي
5000 مشرد في مدينتنا
54
00:02:33,283 --> 00:02:36,218
هذا اقل شي ممكن أن نفعله لهم
شيء آخر
55
00:02:36,286 --> 00:02:38,721
صديق سام جورج جوود مان
قد أطلق صراحه
56
00:02:38,788 --> 00:02:41,223
من المصحة النفسية التي في البلدة
57
00:02:41,291 --> 00:02:44,204
لذا ترقبوا له
58
00:02:44,324 --> 00:02:46,679
والظاهر أنه اليوم الثالث
بدون قهوة
59
00:02:46,763 --> 00:02:48,681
للضابطين شو و سوريك
60
00:02:48,765 --> 00:02:51,734
أول شخص يتناول الكافيين يدفع
الحساب لهذه الليلة
61
00:02:51,801 --> 00:02:53,189
انها فكرتك الغبية
62
00:02:53,309 --> 00:02:55,033
بتعرف انها فكرة زوجتي، يا صاح
63
00:02:55,153 --> 00:02:56,233
مش شرط انك تتوافق مع الفكرة
64
00:02:56,353 --> 00:02:58,001
حسناً
إنه مساء الجمعة
65
00:02:58,121 --> 00:03:01,677
سكارى، سكارى
و من الممكن بعض الناس السكارى (بتمزح)
66
00:03:01,745 --> 00:03:03,846
67
00:03:03,914 --> 00:03:06,832
حسنا، لنذهب
(أوليفر) لنبدأ بالجوار
68
00:03:06,917 --> 00:03:08,834
هيا ممكن نلاقي بعض
هؤلاء السكارى
69
00:03:08,919 --> 00:03:11,337
في الشارع
اقتربوا منهم، لاحظوا رائحة نفسهم
70
00:03:11,421 --> 00:03:13,339
ركزوا على كل التفاصيل
سواء تأتأة او كذب
71
00:03:13,423 --> 00:03:15,841
زجاجو فودكا في الكرسي الخلفي
72
00:03:15,926 --> 00:03:18,861
إبستين، تخيل نفسك كما لو كنت سكراناً
73
00:03:18,929 --> 00:03:21,513
74
00:03:22,500 --> 00:03:24,580
كلها لكي ان أردتي ذلك؟
75
00:03:24,700 --> 00:03:26,487
Mnh-mnh. Mnh-mnh.
Hmm? أوليفر أعطاني أياها.
76
00:03:26,607 --> 00:03:29,388
الوغد أعطني إياها حتى أأخذ فترة راحة
77
00:03:29,472 --> 00:03:32,241
لا, لا شكراً
78
00:03:32,309 --> 00:03:35,778
هل تودين القيادة
فقط أعلميني بذلك
79
00:03:35,845 --> 00:03:37,657
لماذا تحاول ان تكون طيباً معي في هذه اللحظة
80
00:03:37,777 --> 00:03:38,829
لأني فتى طيب
81
00:03:38,949 --> 00:03:41,083
لا, لست كذلك
82
00:03:41,151 --> 00:03:42,918
ماذا عرفت؟
83
00:03:42,986 --> 00:03:46,288
إن كنتي لا تودين القيادة
قولي ذلك
84
00:03:51,055 --> 00:03:53,706
الجو بالخارج بالفعل تغير
85
00:03:54,001 --> 00:03:55,475
لطالما أحببت الخريف
86
00:03:55,595 --> 00:03:57,635
يا إلهي، لقد ابتعدنا عن بعضنا (تقصد لوك)
87
00:03:57,596 --> 00:04:00,012
كل شي حصل بسرعة
فقررنا انا نأخذ الامور بروية
88
00:04:00,132 --> 00:04:01,955
انها ليست نهاية العالم
89
00:04:02,225 --> 00:04:06,078
- هل من أسئلة أخرى؟
- أنا لم أسأل أي سؤال.
90
00:04:06,198 --> 00:04:08,702
1519
هناك حالة كسر واقتحام
91
00:04:08,822 --> 00:04:11,099
في 11 Hingston Ave.
هل أنتم 10-8؟
92
00:04:11,167 --> 00:04:13,101
93
00:04:13,169 --> 00:04:15,103
1519
نحن في طريقنا الى هناك
94
00:04:18,105 --> 00:04:19,340
هل نحن ذاهبون ام ماذا؟
95
00:04:19,460 --> 00:04:22,426
نحن ذاهبون
أنظري إلي أنطلق.
96
00:04:22,546 --> 00:04:25,215
القفل مكسور
إلا إذا كان هكذا سابقاَ
97
00:04:25,335 --> 00:04:27,687
لا لقد أقفلته عندما غادرت
98
00:04:27,807 --> 00:04:30,142
أقفل الباب دائماً
لانه يذكرني بحركات الجاز
99
00:04:30,262 --> 00:04:33,913
Jazz hands. أقفلي الباب
Yay, jazz hands!
100
00:04:34,033 --> 00:04:37,315
إنها سخيفة لكن هكذا أتذكر أن أقفل الباب
لا عليك
101
00:04:37,435 --> 00:04:41,178
أختي جعلتني عضبانة
102
00:04:41,245 --> 00:04:42,774
لانها تكره أن أسكن هنا
103
00:04:42,894 --> 00:04:44,681
انها كثيرة الشك
104
00:04:44,749 --> 00:04:46,106
المنزل خالي
تستطيعي ان تذهبي
105
00:04:46,226 --> 00:04:48,247
سأتفقد حول المنزل وفي الزقاق
106
00:04:48,367 --> 00:04:50,545
لدينا شخص مضطرب عاطفياً
ومعه منشار
107
00:04:50,665 --> 00:04:52,234
at River and Cornwall.
أجبت أننا في طريقنا إلى هناك.
108
00:04:52,354 --> 00:04:55,453
من الممكن أن ترجعي إلى الداخل
لا عليك
109
00:04:57,299 --> 00:04:59,911
هل أنت متأكدة أنك لم تفقدي شيئاً؟!!
110
00:05:00,031 --> 00:05:02,033
ما أعنيه
111
00:05:02,153 --> 00:05:05,268
لا شيء ذات أهمية
112
00:05:07,605 --> 00:05:09,139
113
00:05:10,519 --> 00:05:13,210
ملابسي الداخلية
114
00:05:13,277 --> 00:05:15,345
على ما أعتقد
115
00:05:15,413 --> 00:05:18,195
حمالتي صدر وملابس داخلية أخرى
116
00:05:18,315 --> 00:05:20,258
أنها غالية الثمن
لذا غسلتها بيدي
117
00:05:20,378 --> 00:05:21,591
هل أنت متأكدة أنها كانت هنا؟
118
00:05:21,711 --> 00:05:24,598
سأتفقد غرفتي
لكن هذا غريب
119
00:05:24,718 --> 00:05:26,928
يجب أن تهاتفي مصلح الأقفال الأن
120
00:05:27,048 --> 00:05:29,932
لا تنتظري حتى الغد
الموضوع في غاية الأهمية.
121
00:05:30,052 --> 00:05:32,309
هذا الرجل جيد
122
00:05:32,429 --> 00:05:35,700
سوف أكتب لك رقم الحادثة هنا أيضاً
123
00:05:35,820 --> 00:05:37,958
هل يوجد أحد يستطيع
المكوث معك هنا الليلة؟
124
00:05:38,078 --> 00:05:39,282
سأحدث أختي
125
00:05:39,402 --> 00:05:41,462
ستكون ليلة طويلة من قولها
" قلت لك سابقأ "
126
00:05:41,582 --> 00:05:43,681
أعتقد أنها ستكون سعيدة
بتواجدها هنا
127
00:05:43,978 --> 00:05:46,746
سأتفقدك في الغد
128
00:05:46,830 --> 00:05:49,710
في الحقيقة...
129
00:05:49,830 --> 00:05:52,702
لن أغادر حتى تكلميها
130
00:05:55,504 --> 00:05:57,472
تفضل
131
00:05:57,540 --> 00:05:59,307
شكراً.
لا مشكلة.
132
00:05:59,375 --> 00:06:01,743
133
00:06:01,811 --> 00:06:04,479
تعتقدين أنك مرحة،
أليس كذلك؟
134
00:06:04,546 --> 00:06:05,953
ماذا؟ أنا هنا لأحتسي بعض الشراب
عزيزي
135
00:06:06,073 --> 00:06:09,606
- أنت هاتفتني
- يجب أن تكون قصتنا متوافقة
136
00:06:09,726 --> 00:06:12,404
حسنا،
ممكن أحصل على شرابي أولاً؟
137
00:06:12,488 --> 00:06:14,657
فودكا مارتيني
و زيتون بداخلها
138
00:06:17,259 --> 00:06:19,361
انا و آندي
ابتعدنا عن بعضنا
139
00:06:19,481 --> 00:06:21,247
الامور بيننا حصلت بسرعة
ونريد أن نتروى قليلا
140
00:06:21,367 --> 00:06:22,680
هذه هي القصة
141
00:06:22,800 --> 00:06:26,157
حسناً
ماذا عنا نحن؟
142
00:06:26,277 --> 00:06:28,637
لا أعرف
143
00:06:28,704 --> 00:06:31,139
لانه كما تعلم هناك جانب أخر من القصة
144
00:06:31,207 --> 00:06:32,545
يتضمنني أنا شخصياً
145
00:06:32,665 --> 00:06:34,372
لذا انا فضولية بعض الشيء
كيف ستنتهي القصة هنا
146
00:06:34,492 --> 00:06:35,648
لا أعلم
147
00:06:36,212 --> 00:06:37,646
حقاً
148
00:06:37,713 --> 00:06:39,681
It's gonna have to do.
149
00:06:39,748 --> 00:06:43,551
أشعلت كل شيء في حياتك بالنيران
لأجلي
150
00:06:43,653 --> 00:06:46,621
لقد تركتك، ومع ذلك
تريد وقت زيادة
151
00:06:48,945 --> 00:06:52,110
لوك، انا اللي ممكن أفلت هنا
152
00:06:52,194 --> 00:06:54,629
اذا أردت أن أبقى
في هذه القصة
153
00:06:54,697 --> 00:06:57,198
يجب أن تجد حلاً مناسباً
154
00:07:03,103 --> 00:07:06,374
وأنت ستدرك ذلك.
155
00:07:08,736 --> 00:07:11,093
هل هذا هو الشخص المضطرب عاطفياً
156
00:07:11,213 --> 00:07:12,507
احزري من؟
157
00:07:13,450 --> 00:07:16,634
جورج، كيفك؟
158
00:07:16,719 --> 00:07:18,667
هل أنت جاهز لتنزل ؟
159
00:07:18,787 --> 00:07:22,223
ليس جورج،
أنه الملك جورج.
160
00:07:22,291 --> 00:07:24,726
تعرف الطبيب، لقد ناقشنا هذا.
161
00:07:24,794 --> 00:07:26,928
نعم، أنه خطأي
162
00:07:26,996 --> 00:07:29,431
أيها الملك جورج هل أنت جاهز للنزول؟
163
00:07:29,498 --> 00:07:31,433
هيا يا مليكي
164
00:07:31,500 --> 00:07:34,569
أني أريد فقط أن أزيل بعضاً من هذا,
165
00:07:34,637 --> 00:07:36,571
حتى أتمكن من الرؤية
166
00:07:36,639 --> 00:07:38,960
حسناً، قدم لي معروفاً
167
00:07:39,080 --> 00:07:42,102
أطفئ هذا الشيء، وانزل
وقابل زمليلتي في العمل
168
00:07:42,222 --> 00:07:45,714
سوف تعجبك
أنها كثيرة التفكير.
169
00:07:45,781 --> 00:07:48,717
هذا عرض رائع،
لكن
170
00:07:48,784 --> 00:07:51,720
لا أستطيع النزول دون أن أوقع هذا.
171
00:07:51,787 --> 00:07:53,409
تعرف تماماً
أنك أذا كسرتها سوف تشتريها
(لأنه خلال فترة زمنية تستطيع إرجاع ما اشتريته)
172
00:07:53,529 --> 00:07:54,537
1519 لدينا حالة أخرى في 11 Hingston
173
00:07:54,657 --> 00:07:56,296
الجيران يقولون أنهم
سمعوا إمرأة تصرخ
174
00:07:56,416 --> 00:07:57,706
حسناً سأشتريه
هي ستشتريه
175
00:07:57,826 --> 00:07:59,461
تلقيت ذلك
11 Hingston.
176
00:07:59,512 --> 00:08:01,963
أنتم كنتم هناك للتو
لديكم مشكلة أمور عائلية
177
00:08:02,031 --> 00:08:04,716
حسنا هل توليتم هذا،
نعم
178
00:08:04,800 --> 00:08:09,370
179
00:08:09,438 --> 00:08:11,372
صوفي، الشرطة
افتحي الباب
180
00:08:11,440 --> 00:08:14,242
هيا لنذهب من الوراء
181
00:08:16,645 --> 00:08:18,062
182
00:08:18,676 --> 00:08:22,171
الشرطة،
صوفي هل أنت هنا؟
183
00:08:22,291 --> 00:08:23,683
صوفي
184
00:08:23,803 --> 00:08:27,155
الضابط مكنالي
185
00:08:30,616 --> 00:08:32,383
سام! سام!
186
00:08:32,503 --> 00:08:34,579
تعال إلى هنا، ها هي
187
00:08:34,663 --> 00:08:36,664
تأكدي من أنها تتنفس
سأتفقد الطابق الثاني
188
00:08:36,715 --> 00:08:39,217
1519، نحتاج سيارة إسعاف
to 11 Hingston.
189
00:08:39,301 --> 00:08:41,503
1519، تلقينا ذلك
190
00:08:41,554 --> 00:08:43,396
191
00:08:43,516 --> 00:08:45,182
الطابق العلوي خالٍ
192
00:08:45,302 --> 00:08:46,655
طاقم الاسعاف في الطريق إليكم
193
00:08:46,775 --> 00:08:48,521
كيف هي؟
194
00:08:48,641 --> 00:08:49,955
إنها على قيد الحياة
195
00:08:52,548 --> 00:08:54,227
أنها تأخذ فترة
196
00:08:54,347 --> 00:08:55,298
راقبيني
197
00:08:55,418 --> 00:08:58,388
يقصد أنها تخلي الرأس مرتفعة
ممكن أنو يكون عندها مشكلة بالقصبة الهوائية
198
00:08:58,508 --> 00:09:00,789
بحذر، بحذر
بتروي
199
00:09:00,840 --> 00:09:03,558
لا عليك، سنتولاها من هنا
- شكراً
200
00:09:05,060 --> 00:09:06,494
هل هي على خير ما يرام؟
201
00:09:06,561 --> 00:09:08,396
أنها على قيد الحياة؟
202
00:09:08,447 --> 00:09:12,533
عمل رائع، حسنا
أغلق الشارع والزقاق
203
00:09:12,567 --> 00:09:14,068
نعم سيدي
204
00:09:14,119 --> 00:09:16,821
11 Hingston.
نحتاج كافة الوحدات المتاحة
205
00:09:16,905 --> 00:09:17,687
تلقينا ذلك
206
00:09:17,807 --> 00:09:21,158
حسنا، هيا بنا
207
00:09:21,243 --> 00:09:23,066
سألتها اذا فقدت شي
فقالت لا
208
00:09:23,186 --> 00:09:24,343
ما عدا بعض الملابس الداخلية
209
00:09:24,463 --> 00:09:25,737
ملابس داخلية؟
لم تخبريني بذلك.
210
00:09:25,857 --> 00:09:27,898
كنت سأفعل ذلك
أنها مدونة في ملاحظاتي
211
00:09:28,018 --> 00:09:32,019
حسنا...حسنا
الملابس الداخلية شي منعك (من أن تقولي)
212
00:09:32,139 --> 00:09:32,952
ماذا تقول؟
213
00:09:33,072 --> 00:09:35,006
تفاصيل من قضية مشابهة
لم نقلها للصحافة
214
00:09:35,090 --> 00:09:37,058
هل حدثت كالاهان؟
215
00:09:37,125 --> 00:09:39,226
نعم، انه هنا
لماذا لوك هنا؟
216
00:09:39,294 --> 00:09:40,928
حسنا، ابقي هنا
217
00:09:40,996 --> 00:09:44,031
زوي مارتنلي...مبتدئ من القسم 15
لقى حتفه قبل 3 سنين
218
00:09:44,099 --> 00:09:46,103
أعلم، انها من احدى قضايا لوك
خنقت وهي خارج الخدمة
219
00:09:46,223 --> 00:09:48,734
مساء الجمعة، شقة من طابق واحد
على بعد ست بنايات من هنا
220
00:09:48,854 --> 00:09:50,885
يديها وفمها ألصقت
بشريط لازق
221
00:09:51,005 --> 00:09:53,407
الشيء الوحيد الذي فقد هو
زوج من الملابس الداخلية
222
00:09:53,475 --> 00:09:55,910
يا جماعة أعلموني ماذا حصل من البداية
223
00:09:55,977 --> 00:09:57,778
بهدوء وبطىء
224
00:09:57,829 --> 00:10:00,448
فقط قولوا لي ماذا حصل؟
Walk me through it. (بما معناه حبه حبه)
225
00:10:00,515 --> 00:10:02,316
226
00:10:02,367 --> 00:10:05,670
حسناً، الاولوية هنا
يجب أن نحتوي مكان الحادثة وأن نبقيه نظيفاً
227
00:10:05,754 --> 00:10:08,839
ناش، لا أحد يدخل أو يخرج،
انه على عاتقك، هل هذا مفهوم
228
00:10:08,924 --> 00:10:12,126
حسنا، أريد من البقية أن ينتشروا في مجموعات
229
00:10:12,177 --> 00:10:14,128
جيران، شهود
تعرفون التدريب.
230
00:10:14,196 --> 00:10:17,498
يجب أن تكونوا دقيقين...تفاصيل،
أي تناقضات.
231
00:10:17,566 --> 00:10:19,838
انتبهوا
اكتب كل شيء
232
00:10:19,958 --> 00:10:20,883
اذا كان كالاهان محقاً
233
00:10:21,003 --> 00:10:22,937
نحن نبحث عن راي نيكسون
234
00:10:23,005 --> 00:10:25,139
قتل ضابط مبتدىء من القسم 15 قبل 3 سنين
235
00:10:25,207 --> 00:10:27,141
وفلت من العقاب
236
00:10:27,209 --> 00:10:29,477
حسناً، لنأتي به
237
00:10:29,528 --> 00:10:31,979
يجب أن يكون زوي مارتينلي يعرفها؟
(يقصد الضابطة المبتدئة التي قتلت)
238
00:10:32,030 --> 00:10:33,806
كانت ضابط مبتدئ.
عملت معه
239
00:10:33,926 --> 00:10:34,913
ياه، لكن هذه الفتاه
240
00:10:35,033 --> 00:10:38,369
لم تكن ضابط
كانت مجرد فتاة
241
00:10:38,453 --> 00:10:41,436
سوارك و آندي كانوا معاها
وآندي كلمتها
242
00:10:41,556 --> 00:10:43,426
آندي كانت مشتتة مؤخراً
243
00:10:43,546 --> 00:10:44,781
لذا ممكن انها سهت عن بعض الأشياء
244
00:10:44,782 --> 00:10:46,880
مثل ماذا؟
ما الذي أغفلته؟
245
00:10:47,000 --> 00:10:48,995
على ما يبدو أنها فعلت كل شي بشكل صحيح
246
00:10:49,046 --> 00:10:51,667
أذا عملت كل شي صح؟
هل بإعتقادك اننا سوف نكون هنا؟
247
00:10:51,787 --> 00:10:53,278
- جيل، هذا غير عادل.
- ما هو الغير عدل؟
248
00:10:53,398 --> 00:10:54,537
- لا يجوز
- حسنا، لنبدأ بالجوار
249
00:10:54,657 --> 00:10:56,599
لنى اذا سمعوا شيئأ ومن ثم ننطلق من هناك
250
00:10:56,719 --> 00:10:58,740
كنت أعمل في القبو مرتدياً سماعات الأذن
251
00:10:58,860 --> 00:11:00,723
لم أسمع شيئاً
لحظة هل هي بخير؟!
252
00:11:00,843 --> 00:11:01,526
من؟
253
00:11:01,646 --> 00:11:04,357
صوفي، الفتاة المجاورة،
إعتقدت أنه مجرد إقتحام.
254
00:11:04,477 --> 00:11:05,653
يحدث كافة الأوقات هنا.
255
00:11:05,773 --> 00:11:06,596
هل تعرفها؟
256
00:11:06,716 --> 00:11:08,913
أوه، لا..ليس فعلا
ما أعنيه تبدو لطيفة، لكن...
257
00:11:09,033 --> 00:11:13,419
لم ترها الليلة؟
لا شيء مختلف ،خارج عن المألوف
258
00:11:13,487 --> 00:11:14,937
غريب
259
00:11:15,022 --> 00:11:18,624
لا أعلم...
لقد رأيت رجلا في الزقاق
260
00:11:18,692 --> 00:11:21,174
كنت هناك أجلب الجعة
لكن لست متأكداَ
261
00:11:21,294 --> 00:11:22,328
لحظة، بجد هل هي على خير ما يرام؟
262
00:11:22,448 --> 00:11:23,447
كيف يبدو؟
263
00:11:23,567 --> 00:11:29,044
رجل ضخم، سليم البنية، 45 سنة أعتقد
شعر.....
264
00:11:29,164 --> 00:11:30,851
اه، كان يرتدي قفازات
265
00:11:30,971 --> 00:11:32,749
لكن ما اعتقده انه الشخص المعني
بإعادة تدوير القمامة، دائما ما يلبسوا القفازات
266
00:11:32,869 --> 00:11:35,342
ما أعنيه أنهم دوماً يلبسون القفازات؟
صحيح.
267
00:11:36,873 --> 00:11:39,191
حسنا شكراً، سيد ويلسون.
268
00:11:39,311 --> 00:11:41,371
لا عليك
269
00:11:42,412 --> 00:11:45,005
تطويق المنطقة مهم.
لذا جعلتك هناك.
270
00:11:45,125 --> 00:11:46,362
إنه حيث تكون الاجابات.
271
00:11:46,482 --> 00:11:49,838
حقاً، لأني تكلمت تواً مع رجل ضخم ومعه كلب صغير
272
00:11:49,958 --> 00:11:51,095
الذي لم يرى شيئاً
273
00:11:51,215 --> 00:11:54,080
ببطئ وثبات تربحين السباق
(ما يعنيه أن تنجز الأمور بهدوء حتى لو كان بطيئاً
أفضل من السرعة والاهمال لانه سيعود بالفائدة في النهاية)
274
00:11:54,200 --> 00:11:56,376
نفعت معي، معك لأ؟
275
00:11:57,005 --> 00:11:59,283
على ما يبدو أن هناك شاهد.
276
00:11:59,403 --> 00:12:02,052
مجرد طفل
277
00:12:02,403 --> 00:12:04,386
ممكن انه كان ينتظرنا حتى نغادر.
278
00:12:04,506 --> 00:12:06,370
ممكن أنه كان في الشقة
279
00:12:06,665 --> 00:12:09,277
لم يكن في الشقة لقد تأكدت
280
00:12:09,397 --> 00:12:11,077
لم أعد أعرف ماذا أستطيع أن أفعل لها؟
281
00:12:11,197 --> 00:12:13,591
أخبرتها ان تستبدل القفل،
انتظرتها حتى
282
00:12:13,711 --> 00:12:16,144
تجري المكالمة
وأخربتها أني سأزورها في الصباح
283
00:12:16,264 --> 00:12:18,553
انه الغد، ولقد رجعتي لها.
284
00:12:18,673 --> 00:12:22,383
لحظة..
285
00:12:22,503 --> 00:12:26,762
ماذا؟
هل تريدني أن أجري المقابلة؟
286
00:12:27,625 --> 00:12:30,329
حسناً
سأصل بعد دقيقتين
287
00:12:30,397 --> 00:12:33,340
ابتهجي مكنالي
288
00:12:33,460 --> 00:12:36,669
كالاهان حصل على شاهد
289
00:12:36,737 --> 00:12:38,304
وكلمك أنت؟
290
00:12:38,424 --> 00:12:40,287
291
00:12:40,407 --> 00:12:42,526
لا يجب أن تكون هناك.
292
00:12:42,646 --> 00:12:43,987
ستبدو كما لو أنه تحيز
ونحتاجه ليبقى هنا
293
00:12:44,107 --> 00:12:46,186
لهذا سلمت القضية
294
00:12:46,306 --> 00:12:49,957
هيي بيرندون، كيف عامل؟
أنا الضابط سوارك...
295
00:12:50,077 --> 00:12:52,118
- هل تريد ماء؟
- لا، شكراً
296
00:12:53,317 --> 00:12:55,359
حسنا،
297
00:12:55,479 --> 00:12:57,618
ممكن إنك شفت شخص معين وممكن لأ...
298
00:12:57,738 --> 00:13:00,603
هل أي منهم يبدو مألوفاً لديك؟
299
00:13:00,723 --> 00:13:02,979
انا كنت في المطبخ،
وهو كان في الزقاق.
300
00:13:03,099 --> 00:13:04,058
وكانت مظلمة في الخارج
301
00:13:04,178 --> 00:13:07,475
خذ وقتك
302
00:13:07,595 --> 00:13:09,106
لأنه حالة مثل هذه كل شي مفيد...
303
00:13:09,226 --> 00:13:11,051
أوصاف، ألياف، آثار أقدام...
304
00:13:11,171 --> 00:13:12,936
أي شي
305
00:13:13,388 --> 00:13:15,666
ممكن أن يكون هذا الشخص
من الصعب أن تحدد
306
00:13:15,786 --> 00:13:17,670
الشخص الذي رأيته لم يكن
مرتديا الزي الرسمي
307
00:13:18,180 --> 00:13:19,319
حقا
308
00:13:22,478 --> 00:13:24,678
أحتاج إلى مذكرة
أنها الثالثة صباحاً
309
00:13:24,798 --> 00:13:26,131
لوك
لقد مررنا بهذا سابقا
310
00:13:26,251 --> 00:13:28,095
نعم مررنا بهذا سابقاً
مع نفس الشخص
311
00:13:28,215 --> 00:13:30,020
راي نيكسون الرجل
الذي لطالما أردت أن أقبض عليه لفعلته هذه
312
00:13:30,140 --> 00:13:31,571
وغلبك في آخر مرة
313
00:13:31,691 --> 00:13:33,516
حتى اذا غلبني لا يعني أنه لم يفعلها
314
00:13:33,636 --> 00:13:36,128
جل ما تعنيه أننا لم نقم بإثبات ذلك
315
00:13:36,248 --> 00:13:38,087
شرطي فقد حياته،
ولا زلت لم أستطع انهاء هذه القضية
316
00:13:38,207 --> 00:13:41,896
هذا كل ما أردته طوال الثلاث سنين،
فرانك، أخضر لي مذكرة تفتيش
317
00:13:42,339 --> 00:13:43,989
سأرى ماذا باستطاعتي أن أفعل؟
318
00:13:51,696 --> 00:13:54,632
اذن باعتقادي أن آندي ولوك
لا يريدوا الزواج؟
319
00:13:54,699 --> 00:13:56,968
ليس في هذا الاسبوع،
في هذا الاسبوع فقط ابتعدوا عن بعضهم البعض
320
00:13:57,035 --> 00:14:00,190
انفصلوا... كل زوجين ممكن أن يحدث هذا لهم
321
00:14:00,310 --> 00:14:04,017
هذا كلامي، لا تستطيع أن تقتبس كلامي وانا هنا
322
00:14:04,137 --> 00:14:05,876
لحظة، اذن لهذا هي مشوشة
323
00:14:05,928 --> 00:14:07,158
عندما ذهبت إلى منزل السيدة
324
00:14:07,278 --> 00:14:09,002
تأكد أن المنزل خال
وكلمت أختها
325
00:14:09,122 --> 00:14:10,595
ماذا من المفترض أن تفعل أيضاً؟
326
00:14:10,715 --> 00:14:12,792
حسنا، الان أصبحنا نعرف
عندما يفقد الشخص ملابس داخلية
327
00:14:12,912 --> 00:14:15,617
لا تتروكوهم لوحدهم
درس المبتدئين، عيش واتعلم
328
00:14:15,737 --> 00:14:16,544
آندي
329
00:14:16,664 --> 00:14:17,270
نعم
330
00:14:17,390 --> 00:14:18,489
331
00:14:18,557 --> 00:14:20,324
جوعانة
332
00:14:20,392 --> 00:14:22,627
نعم، شكراً
333
00:14:23,397 --> 00:14:24,593
ماذا؟ هل كل شي بخير؟
334
00:14:24,713 --> 00:14:25,780
نعم
335
00:14:25,864 --> 00:14:28,282
لوك اليوم السبت وما زال باكراً
336
00:14:28,367 --> 00:14:30,524
يجب أن نكون هناك قبل أن يدرك نيكسون بقدومنا
337
00:14:30,644 --> 00:14:32,583
سام: جيد، لنتجهز إذن
لوك: من فضلك
338
00:14:33,879 --> 00:14:36,540
إننا بانتظار مذكرة تفتيش
339
00:14:36,608 --> 00:14:39,730
للرقيب راي نيكسون،
أعزب، 43 سنة
340
00:14:39,850 --> 00:14:42,067
جندي محنك
لا سجل إجرامي
341
00:14:42,187 --> 00:14:44,662
متغطرس، متسلط
محب للنصب التذكارية
342
00:14:44,782 --> 00:14:47,669
المشتبه الرئيسي في اغتيال مارتينلي
343
00:14:47,789 --> 00:14:49,457
يعيش على بعد بناية من هنا.
في وقت الحادثة
344
00:14:49,577 --> 00:14:52,560
شهود عيان شاهدوه بمقربة من مكان الحادثة،
لكن لا شيء مؤكد
345
00:14:52,680 --> 00:14:55,595
مذكرة التفتيش للشقة والسيارة،
وأيضاً
346
00:14:55,715 --> 00:14:57,264
المكتب الذي في القبو
347
00:14:57,384 --> 00:14:59,312
ابحثوا عن أسلحة، شريط لاصق
348
00:14:59,432 --> 00:15:01,846
ملابس داخلية، قفازات، مجلات
كاميرا، صور، أي شي
349
00:15:01,966 --> 00:15:05,117
سوف نذهب مع الشرطة العسكرية - الخاصة بالجيش -
350
00:15:05,237 --> 00:15:09,225
لذا بهدوء ومهنية عالية،
ندخل ونخرج بدون عنف
351
00:15:09,345 --> 00:15:11,930
أريد أن أشارك، لن يفلتوا الاوغاد هذه المرة
352
00:15:12,050 --> 00:15:12,932
أين نحن من هذا؟
353
00:15:13,052 --> 00:15:16,310
كما قلت سابقا، بهدوء بدون عنف
354
00:15:16,604 --> 00:15:18,097
مذكرة التفتيش أصبحت جاهزة
لننطلق
355
00:15:26,684 --> 00:15:29,686
356
00:15:35,493 --> 00:15:36,994
357
00:15:38,997 --> 00:15:40,048
358
00:15:40,168 --> 00:15:41,325
الشرطة
افتح الباب
359
00:15:41,445 --> 00:15:42,484
360
00:15:42,604 --> 00:15:44,723
لحظة
361
00:15:48,391 --> 00:15:50,255
صباح الخير راي
362
00:15:50,339 --> 00:15:52,257
مرحبا سيدي
هذا لن يأخذ طويلاً
363
00:15:52,341 --> 00:15:54,665
تفضلوا بالدخول
انتشروا شخصين لكل غرفة
364
00:15:54,785 --> 00:15:56,217
تعلمون عما تبحثون
365
00:15:56,337 --> 00:15:59,446
حسنا منكاللي و دياز ابحثوا في المكتب
حسنا
366
00:15:59,566 --> 00:16:03,178
واو، هذا الشخص لم يستسلم أبداَ
لقد مضى ثلالث سنين
367
00:16:03,298 --> 00:16:06,320
لا يوجد أي دليل
ولم أفعل شيئاً
368
00:16:06,440 --> 00:16:07,656
تفقد المذكرة
369
00:16:09,192 --> 00:16:10,609
370
00:16:10,677 --> 00:16:12,348
تفقدوا الطابق العلوي أيضأ
371
00:16:12,468 --> 00:16:13,841
من...من هي صوفي لويس؟
372
00:16:13,961 --> 00:16:15,903
اه، انها تلك المرأة التي أوشكت على قلتها ليلة البارحة
373
00:16:16,217 --> 00:16:18,633
لكن لم تنهي ما بدأته
إنها
374
00:16:18,753 --> 00:16:21,507
من غير طباعك يا راي
على ما يبدو أنك أصبحت واهناً مع تقدمك في العمر
375
00:16:21,627 --> 00:16:23,314
عما تتكلم؟
376
00:16:23,434 --> 00:16:26,201
"الساعة الحادية عشرة مساء"
الساعة 11 مساءً كنت هنا
377
00:16:26,321 --> 00:16:28,104
كنت أحتسي الجعة
مع جندي نخدم سوياً في نفس الوحدة
378
00:16:28,224 --> 00:16:30,341
حقاً؟
هذا صحيح
379
00:16:30,461 --> 00:16:32,445
أعطيني اسمه
وسأتفقد ذلك
380
00:16:32,565 --> 00:16:34,271
الجندي جين إيدي
381
00:16:34,821 --> 00:16:36,394
توقف لتحتسي البير
382
00:16:36,514 --> 00:16:39,026
كانت تريد التحدث عن توزيعها الوظيفي
383
00:16:39,299 --> 00:16:41,307
384
00:16:41,375 --> 00:16:43,205
أنها في المهجع
سوف أستدعيها
385
00:16:43,325 --> 00:16:47,980
لا,لا،لا
سنتولى ذلك، دياز...
386
00:16:48,047 --> 00:16:49,982
387
00:16:50,050 --> 00:16:52,122
إذا لم يكن لديك مانع أريد أن أرتدي الملابس
388
00:16:52,242 --> 00:16:54,267
في الحقيقة
إني أمانع ذلك
389
00:16:54,387 --> 00:16:56,054
سوف تبقى هنا
وسنواصل
390
00:16:56,174 --> 00:16:58,332
وسنواصل بحثنا هنا
ثم سنبحث في المكتب
391
00:16:58,452 --> 00:17:02,662
ومن ثم سيارتك
لذا ابقى ثابتاً في مكانك
392
00:17:03,664 --> 00:17:05,078
شربا الجعة
393
00:17:05,198 --> 00:17:07,317
تحدثنا حول رحلته في البوسنة
394
00:17:07,437 --> 00:17:09,554
أطلعني عما أتوقع أن أصادف عندما نصل بانجواي
395
00:17:09,674 --> 00:17:11,459
في أي ساعة غادرتي؟
396
00:17:11,579 --> 00:17:14,896
حوالي...منتصف الليل
397
00:17:15,016 --> 00:17:19,396
نحاول الرحيل قريباً
أول جولة لي، أفغانستان...
398
00:17:19,516 --> 00:17:22,028
الرقيب على علم
بأني عصبية بعض الشيء
399
00:17:22,814 --> 00:17:24,935
تناولنا الجعة، حسناً؟
400
00:17:25,055 --> 00:17:28,372
هذا كل شيء
401
00:17:34,531 --> 00:17:37,363
402
00:17:37,430 --> 00:17:41,667
403
00:17:44,054 --> 00:17:44,957
حسناً
404
00:17:45,077 --> 00:17:48,336
من الساعة العاشرة والنصف حتى منتصف الليل
الفتاة تقسم أنهم كانوا مجتمعين
405
00:17:48,456 --> 00:17:50,338
ونحن على دراية بأن صوفي هوجمت في الساعة
11:15 pm
406
00:17:50,458 --> 00:17:52,872
بزيادة أو نقصان 5 دقائق
407
00:17:53,441 --> 00:17:55,032
408
00:17:55,152 --> 00:17:59,163
راي،
بماذا وعدتها؟
409
00:17:59,283 --> 00:18:00,420
عذراً؟
410
00:18:00,540 --> 00:18:05,123
الفتاة، المجندة
إنها تكذب لأجلك
411
00:18:05,175 --> 00:18:07,530
ماذا أعطيتها،
أجازة؟ ترقية؟
412
00:18:07,650 --> 00:18:08,669
بعض الملابس الداخلية؟
413
00:18:08,789 --> 00:18:12,454
أيها المحقق، إنه ليس ذنبي
أنك لأم تستطع حتى الأن إكمال قضيتك
414
00:18:12,574 --> 00:18:15,518
ثلاث سنين من المحاولة
إني حقاً أشعر بالأسف من أجلك
415
00:18:15,638 --> 00:18:16,971
هوينك يا صاح
416
00:18:17,091 --> 00:18:19,353
أنا بخير، خفف عن نفسك
417
00:18:19,844 --> 00:18:21,965
منظر رائع
418
00:18:22,535 --> 00:18:25,511
بإمكاني البقاء هنا اليوم بأكمله
419
00:18:25,631 --> 00:18:27,397
أيها المحقق، توقف
420
00:18:27,517 --> 00:18:30,186
احتفظ بتعليقاتك لنفسك
اوتعلم ما الذي أفضل؟
421
00:18:30,306 --> 00:18:31,717
أكمل كلامك
أيها المتغطرس
422
00:18:31,837 --> 00:18:33,676
ممكن أن تعطيني شيئاً
قد أستعلمه ضدك
423
00:18:40,093 --> 00:18:42,178
424
00:18:42,262 --> 00:18:43,762
425
00:18:45,119 --> 00:18:47,771
426
00:18:47,891 --> 00:18:52,304
427
00:18:53,671 --> 00:18:54,437
ما الذي حصل؟
428
00:18:54,557 --> 00:18:56,459
سأوضب ملفاتي
وأذهب إلى المنزل
429
00:18:56,579 --> 00:18:57,559
لماذا؟
430
00:18:59,091 --> 00:19:01,173
متأسفة على ما جرت الأمور عليه
431
00:19:01,293 --> 00:19:02,189
لا، ليس كذلك
432
00:19:03,387 --> 00:19:06,137
لقد تخليت عن القضية
إنها لك الان، أيتها المحققة
433
00:19:09,789 --> 00:19:12,610
مكناللي، اجمعي الآخرين
غرفة الاجتماعات، خلال دقيقتين
434
00:19:17,441 --> 00:19:19,324
جايل، اذهبي وأحضري الآخرين
435
00:19:19,444 --> 00:19:21,995
المحققة روزاتي تود مشاركة شيء ما مع الآخرين
436
00:19:26,081 --> 00:19:29,756
ناش، أزيلي كل ما على الوحة
سأبدأ من البداية
437
00:19:30,659 --> 00:19:32,937
أريد أن أرى هذه القضية كما لو أنها جديدة
438
00:19:33,057 --> 00:19:35,590
حسناً، لا أريد أي نظيات بالية
معرفة أشياء كثيرة عن قضية ما من الممكن
439
00:19:35,710 --> 00:19:37,476
أن تؤدي بك إلى الفشل
تنظر لها رؤية نفقية
(تقصد إنو راح يصير نظرك محدود وتفقد الكثير)
440
00:19:37,947 --> 00:19:42,445
لذا راي نيكسون
ممكن أن يكون هو المتعدي أو لا
441
00:19:42,565 --> 00:19:44,454
ما الذي حصل للمحقق كالاهان؟
442
00:19:44,574 --> 00:19:46,124
قام بفعلة ما قبل أن يكون متاكداً منها
443
00:19:46,244 --> 00:19:47,361
الآن ما يحتاجه هو قليل من الوقت
444
00:19:47,990 --> 00:19:51,642
هذه هي القصة
لذا لنكمل
445
00:19:52,153 --> 00:19:54,352
ما الذي لدينا من ليلة البارحة؟
ما الذي نعرفه حتى الآن؟
446
00:19:54,472 --> 00:19:56,159
لدينا الجار للمعتدى عليها
قد تعرف على راي نيكسون
447
00:19:56,279 --> 00:19:57,887
في كومة من الصور العشوائية
448
00:19:58,007 --> 00:20:01,207
"عشوائي" تلك الصورة ل راي نيكسون
كانت على الورق لأسابيع بعد
449
00:20:01,327 --> 00:20:03,945
آخر مرة من إعتقاله
إنه نفس الجار
450
00:20:04,065 --> 00:20:06,262
بالتأكيد ذلك السبب الذي جعل الطفل يختار الصورة
التالي
451
00:20:06,382 --> 00:20:08,344
عفوا يا محققة
لكن يوجد نمط ما هنا
452
00:20:08,464 --> 00:20:10,884
كسر واقتحام، ملابس داخلية سُلبت،
شريط لاصق على اليدين والفم
453
00:20:10,952 --> 00:20:12,105
محاولة الخنق
454
00:20:12,225 --> 00:20:13,715
على بعد ست بنايات
من شقة زوي مارتينلي
455
00:20:13,835 --> 00:20:16,602
38% من حالات الاعتداء الجنسي
تبدأ بسرقة ملابس داخلية
456
00:20:16,722 --> 00:20:20,194
والتي تؤدي إلى جرائم أكبر
ونحن هنا نتحدث عن صوفيا لويس
457
00:20:20,261 --> 00:20:22,896
لست قادرة على أن تنسي زوي مارتينلي؟
458
00:20:22,964 --> 00:20:24,403
ما أعتقده، أنك بحاجة لفترة راحة
459
00:20:24,523 --> 00:20:30,471
تفضلي، أخضري لنا البيتزا
سوف يكون يوماً طويلا
460
00:20:30,538 --> 00:20:34,141
أي شي ممكن أعمله للمساعدة
461
00:20:35,598 --> 00:20:38,659
حسنا، لنكمل
ناش، تكلمت مع شخص ما؟
462
00:20:38,779 --> 00:20:40,778
نعم
463
00:20:40,898 --> 00:20:45,192
تحدثت مع شخص كان يتمشى مع كلبه
من الساعة 11:15 - 11:30 pm
464
00:20:45,312 --> 00:20:46,115
وماذا أيضأ؟
465
00:20:46,235 --> 00:20:47,726
لا شيء، لم يرى شيئاً
466
00:20:47,846 --> 00:20:51,596
هذا جيد،
كلنا نبدأ من الصفر (بما معناه)
467
00:20:52,744 --> 00:20:56,037
468
00:20:56,157 --> 00:20:58,420
ليام، هل البيتزا جاهزة؟
469
00:20:58,540 --> 00:21:01,002
في الفرن
تجهز بعد خمس دقائق
470
00:21:01,122 --> 00:21:01,906
هاك يا صاح
471
00:21:04,088 --> 00:21:06,940
إن لوك هناك
472
00:21:08,678 --> 00:21:09,874
كم مضى على بقائه هنا؟
473
00:21:09,994 --> 00:21:12,385
لا تقلقي، إني أعتني به جيداً
474
00:21:13,112 --> 00:21:14,290
شكراً
475
00:21:20,688 --> 00:21:22,022
واو
476
00:21:22,089 --> 00:21:23,924
بما معناه 100%
477
00:21:23,992 --> 00:21:25,926
لم أدعي ذلك أبداً
478
00:21:25,994 --> 00:21:28,929
تعرفين، حياة ثانية
ممكن أنك تحصلي على مكتب جميل
479
00:21:28,997 --> 00:21:30,630
منزل في الضواحي
480
00:21:30,698 --> 00:21:33,633
تقرأ عن المتوفين في الجرائد
481
00:21:33,701 --> 00:21:36,236
مع قليل من القلق حول معدل الجريمة
482
00:21:38,239 --> 00:21:39,940
كيف كان يومك، عزيزتي؟
483
00:21:40,008 --> 00:21:42,442
يومي كان رائعاً
حقاً رائع
484
00:21:42,510 --> 00:21:45,445
طوال الصباح وأنا أكذب على أصدقائي
485
00:21:45,513 --> 00:21:48,982
والآن أحضر الطعام للمرأة التي تركتني لأجلها
486
00:21:49,050 --> 00:21:51,618
لم أتخلى عنكي
أيّاً كان
487
00:21:51,669 --> 00:21:55,055
آندي البيتزا جاهزة
488
00:21:55,123 --> 00:21:58,392
يا لسوء حالك
489
00:21:58,459 --> 00:22:01,877
حقاً، تحتسي الشراب
تشعر بالأسى على نفسك
490
00:22:01,997 --> 00:22:04,631
بينما الآخرين يحاولون جاهدين على هذه القضية
491
00:22:04,699 --> 00:22:07,768
لا بد أن يومك كان بالفعل قاسياً
492
00:22:07,835 --> 00:22:09,336
يجب أن تكون واقعياً
493
00:22:14,809 --> 00:22:17,744
ما الخطة إذن؟
لا أعلم البيتزا أصبحت جاهزة
494
00:22:17,812 --> 00:22:21,200
بالله عليك، آندي، ما العمل؟
أرجوك
495
00:22:21,320 --> 00:22:23,243
حسناً
تفقدنا حجة غياب نيكسون
496
00:22:23,716 --> 00:22:24,990
جو تمضي قدماً
497
00:22:25,110 --> 00:22:26,486
بحيث أنها لا تعتقد بأن كلتا الحالتين متشابهات
498
00:22:26,537 --> 00:22:27,988
إنها على خطأ
499
00:22:28,056 --> 00:22:29,574
جل ما أقوله لك هو كل ما أعرفه
500
00:22:29,694 --> 00:22:31,852
آندي، أنه مخطئة مخطئة
الشخص مذنب، اتفقنا؟
501
00:22:31,972 --> 00:22:34,818
حجته مزيفة
إنه دقيق، وحاسب كل شي
502
00:22:34,938 --> 00:22:37,116
و هاوٍ
كل شيء قام به
503
00:22:37,236 --> 00:22:39,947
أي شيء قام به
مصنف بدقة ليؤدي لمكان ما
504
00:22:40,067 --> 00:22:42,245
أراهن بوظيفتي على ذلك
505
00:22:43,504 --> 00:22:45,439
أنت بالفعل قمت بذلك
506
00:22:48,009 --> 00:22:51,044
تناول الطعام
507
00:22:55,727 --> 00:22:57,578
508
00:22:57,646 --> 00:22:59,080
509
00:22:59,851 --> 00:23:01,322
صوفي لويس
510
00:23:01,442 --> 00:23:03,914
أختها تقول أنها عزباء
لا تتناول المخدرات أو الكحول
511
00:23:04,034 --> 00:23:05,616
وبالتبع لملاحظات آندي
512
00:23:05,736 --> 00:23:08,071
ملابس داخلية مفقودة، على ما أعتقد
513
00:23:08,191 --> 00:23:10,273
"حمالتي صدر وملابس تحتية أخرى
تقول أنها تمنتهم"
514
00:23:10,393 --> 00:23:11,659
ماذا؟ تمنتهم؟
515
00:23:11,779 --> 00:23:13,859
عفوا، غسلتهم
516
00:23:13,979 --> 00:23:16,511
حسناً
أكره الكلمة "ملابس تحتية"
517
00:23:16,631 --> 00:23:18,495
ماذا، أختها هنا الأن؟
518
00:23:18,615 --> 00:23:21,521
نعم، هوولي لويس
إنها هناك مع جيري
519
00:23:21,641 --> 00:23:24,153
حسناً، سأذهب لأتفقدها الآن
520
00:23:24,273 --> 00:23:25,239
عندما تعود مكناللي بالطعام
521
00:23:25,290 --> 00:23:27,241
ليأخذ الجميع استراحة خمس دقائق
522
00:23:27,292 --> 00:23:29,391
ليجلب قطعة ولنعود لنتفقد كل شيء بدقة
523
00:23:29,352 --> 00:23:31,787
وبإمكانهم التنسيق من خلالك
اجعليني على إطلاع دائما
524
00:23:31,907 --> 00:23:32,867
حسناً
525
00:23:37,452 --> 00:23:39,764
لم أصدقك انها جعلتك تقومين بهذا
526
00:23:39,884 --> 00:23:41,630
تلك العجفاء فقدك عقلها
527
00:23:41,750 --> 00:23:43,300
إذا لم تعتقد أن هاتين الحالتين مترابطات
528
00:23:43,420 --> 00:23:44,812
المحققة روزاتي جعلت البيتزا على كاهيلك
529
00:23:44,932 --> 00:23:47,498
لذا يجب أن تتخلي عن قضية
زوي مارتينلي - راي نيكسون
530
00:23:47,618 --> 00:23:49,866
لوك قال أن راي نيكسون هاجم صوفي لويس
531
00:23:49,986 --> 00:23:53,006
وأنا أصدقه
"لوك قال"، بداية سيئة
532
00:23:53,126 --> 00:23:55,041
سيئة تماما ك كلمة "ملابس داخلية"
جو مندفعة
533
00:23:55,161 --> 00:23:56,699
ما الخطأ في كلمة "ملابس داخلية"؟
534
00:23:56,819 --> 00:23:58,217
القطار غادر المحطة (بما معناه خلص سكر ع الموضوع)
حسناً
535
00:23:58,337 --> 00:24:01,397
نحن نبدأ من جديد
ما الجديد على المتعدى عليها
536
00:24:01,517 --> 00:24:03,518
لا زالت بحالة حرجة
537
00:24:03,638 --> 00:24:06,053
نحتاج إلى يومين قبل أن نكلمها
538
00:24:06,348 --> 00:24:07,210
ما هذا؟
539
00:24:07,330 --> 00:24:08,165
تقرير الطب الشرعي الأولي
540
00:24:08,250 --> 00:24:10,695
كان هناك خيط اخضر على الشريط اللاصق
على معصمها
541
00:24:10,815 --> 00:24:12,915
متوافقة مع تلك السجادة
(التي عند الجار)
542
00:24:13,035 --> 00:24:15,756
تقريباً، بطول نصف إنش=1.3 سم
"جيل"
543
00:24:15,824 --> 00:24:17,224
أشعث (تقصد وبر السجادة)
صحيح
544
00:24:17,292 --> 00:24:18,726
وبر أخضر أشعث
صحيح
545
00:24:18,793 --> 00:24:20,556
الشخص المجاور للمعتدى عليها
صحيح
546
00:24:20,676 --> 00:24:23,188
دائما ما أحبذ الجار في مثل هذه الحالات
لكن يا جماعة
547
00:24:23,308 --> 00:24:26,016
لا يوجد عنده سوابق
أريد أن أبدأ بالأشياء البسطية وبهدوء
548
00:24:26,136 --> 00:24:27,705
إذا أحضرنا بريندون
برتاك
549
00:24:27,825 --> 00:24:29,236
بريندون بريتاك
لتحقيق رسمي
550
00:24:29,304 --> 00:24:31,382
سنفقد عنصر المفاجأة هنا
صحيح، لكن بإستطاعتنا العودة إلى هناك
551
00:24:31,502 --> 00:24:32,816
ونقول أننا نقوم بالمتابعة
552
00:24:32,936 --> 00:24:35,114
نعم، أستطيع أن أقول أن فقدت دفتر ملاحظاتي
خطأ مبتدئين
553
00:24:35,234 --> 00:24:37,235
نسيت أن أدون شيء ما، تفاصيل مفقودة
554
00:24:37,355 --> 00:24:40,050
حسناً، إبستين ستكون أنت الأخرق
555
00:24:40,170 --> 00:24:43,467
بيك ستكونين تلك الشقراء الجميلة كثيرة المكياج
غبية ومغوية
556
00:24:43,587 --> 00:24:44,567
حسنا ذلك سيفيد
557
00:24:44,687 --> 00:24:47,375
لكن بحذر واصطحبوا معكو
شو و دياز
558
00:24:51,515 --> 00:24:53,674
متأسفين لإزعاجك مرة أخرى
559
00:24:53,794 --> 00:24:56,797
أنت شاهد الآن،
وإبستين هنا
560
00:24:58,071 --> 00:25:00,703
هو مبتدئ فقد دفنر ملاحظاته
وإذا عرف القائد بذلك
561
00:25:00,823 --> 00:25:02,824
سيكون جليس المكتب لباقي حياته
562
00:25:02,944 --> 00:25:04,906
متأسف، أريدك أن تجاريني ماذا حصل الليلة
563
00:25:05,026 --> 00:25:07,263
مرة أخرى
لأتأكد من أن القصة كاملة
564
00:25:07,383 --> 00:25:10,263
ستكون مكتوبة هذه المرة
كنت في المطبخ
565
00:25:10,383 --> 00:25:13,268
كنت سأحضر الجعة
يا إلهي، كم أحببت هذه الطاولة
566
00:25:13,739 --> 00:25:18,391
لطالما بحثت عن واحدة مثلها
اوه، سالي آن، 20 دولار
567
00:25:19,609 --> 00:25:21,553
أليست رائعة، دوف؟
568
00:25:22,190 --> 00:25:23,908
إذن
569
00:25:24,028 --> 00:25:25,876
مساء الجمعة
570
00:25:25,961 --> 00:25:28,062
571
00:25:31,065 --> 00:25:33,472
ما أريده، هو أن أتفقد لعلي غفلت عن شيء ما
572
00:25:33,592 --> 00:25:35,416
ممكن بريندون من قام بذلك
ممكن انه زيف أو قَلَّدَ الأمر
573
00:25:35,536 --> 00:25:37,498
لكن على كل حال، أريد أن أكلم شاهد نيكسون مرة أخرى
574
00:25:37,618 --> 00:25:39,599
ما زلت تفترضين أن كلتا الحالتين مترابطات
575
00:25:39,719 --> 00:25:40,733
نعم صحيح
576
00:25:40,853 --> 00:25:42,049
لماذا؟
لأن
577
00:25:42,893 --> 00:25:44,994
لأن لوك قال ذلك
578
00:25:46,215 --> 00:25:47,649
لقد قدمت إفادتي
579
00:25:47,717 --> 00:25:49,515
نعلم ذلك،
نريد ان نعيدها مرة أخرى
580
00:25:49,635 --> 00:25:52,343
أرجوك إني مغادرة خلال يومين
يجب أن أبدا بوداع الآخرين
581
00:25:52,463 --> 00:25:55,643
يجب أن أوضب جميع أغراضي
في صندوق تخزين 9x9
582
00:25:56,339 --> 00:25:58,205
متى سأنتهي من ذلك؟
583
00:26:00,307 --> 00:26:02,347
حسناً، إنه المسؤول عني
584
00:26:02,467 --> 00:26:04,311
أثق به على حياتي
سحقا،
585
00:26:04,431 --> 00:26:07,277
حتى أنني أكذب لأجله
لذا يتوجب علي قول الكثير
586
00:26:07,397 --> 00:26:09,938
آخذاً بعين الإعتبار
أني الكاذبة الأسوأ في هذا العالم
587
00:26:10,006 --> 00:26:13,848
ف إذا الرقيب نيكسون سألك أن تكذبي من أجله
588
00:26:13,968 --> 00:26:17,776
فيما يتعلق ب مساء الجمعة
يجب أن تعيدي التفكير
589
00:26:17,896 --> 00:26:21,667
حول ما تتسترين عليه
هناك إمرأة كادت أن تقتل
590
00:26:21,787 --> 00:26:24,301
هل تريدين أن تعرفي ما كذبت بخصوصه؟
591
00:26:24,713 --> 00:26:26,580
أنني كنت معه في الفراش
592
00:26:27,186 --> 00:26:28,319
طوال الليل
593
00:26:28,439 --> 00:26:30,025
غادرت في الثالثة صباحاً
594
00:26:30,093 --> 00:26:33,000
هذه هي الكذبة
595
00:26:33,413 --> 00:26:35,728
هل تريدين أن تُسرحي من العمل
بطريقة غير مشرفة
596
00:26:35,848 --> 00:26:37,466
وظيفتين سوف تنتهي
597
00:26:38,965 --> 00:26:40,802
ما أعتقده بأن ذلك يعود لكي الآن
598
00:26:44,957 --> 00:26:48,335
هل يمتلك كل جندي صندق تخزين؟
599
00:26:48,455 --> 00:26:51,416
ما أعنيه بأنهم يذهبون في جولة لمدة سنة أو سنتين
600
00:26:51,536 --> 00:26:52,687
ما الذي يفعلونه بأغراضهم؟
601
00:26:52,807 --> 00:26:54,551
حسنا، إنسي ذلك
602
00:26:54,671 --> 00:26:56,888
حجة نيكسون أصبحت دقة من ذي قبل
603
00:26:57,008 --> 00:26:58,687
ما أقوله، أننا لم نتفقد صندق التخزين خاصته
604
00:26:58,738 --> 00:27:00,689
ذلك لأنه لا يملك واحدة
605
00:27:00,740 --> 00:27:03,011
لا يمكن أن يكون هناك العدد الكبير من صناديق التخزين
لذا، لما لا
606
00:27:03,131 --> 00:27:06,695
نبدأ بالبحث
لا ضرر ولا كراهية
607
00:27:06,746 --> 00:27:09,092
لوك يقول أنه بالتأكيد يخفي شيئاً ما
608
00:27:09,212 --> 00:27:11,883
كل ما نريده هو ان نجد ذلك
609
00:27:12,003 --> 00:27:13,157
هيا، ستنستمتع بذلك
610
00:27:13,277 --> 00:27:15,749
حسناً، سنقوم بذلك
لكن لن تقودين السيارة، اتفقنا
611
00:27:15,869 --> 00:27:17,418
لماذا؟
كنت ستجعلني أقود السيارة البارحة
612
00:27:17,538 --> 00:27:20,072
لماذا تقومين بهذا؟
نحن نهدر وقتنا بمحاولة
613
00:27:20,192 --> 00:27:21,874
بمحاولة تعليق هذه القضية على شخص
لم يقم بذلك، لأجل ماذا
614
00:27:21,994 --> 00:27:23,975
شخص وضع خاتماً في يدك
ثم غشك
615
00:27:24,095 --> 00:27:27,628
ماذا؟
كيف عرفت بذلك؟
616
00:27:36,608 --> 00:27:38,645
بإستطاعتك أن تلفقي القصة بالطريقة التي تريدين
617
00:27:38,765 --> 00:27:41,336
أي شخص مهتم بك
سوف يدرك ذلك بسرعة
618
00:27:42,664 --> 00:27:45,099
نعم
لكن ذلك لا يغير ما يعرفه
619
00:27:45,167 --> 00:27:46,362
انا أصدقه
620
00:27:46,482 --> 00:27:49,503
حسناً
صدقي ما تريدين
621
00:27:49,571 --> 00:27:50,879
أنا سأعود أدراجي إلى مركز الشرطة
622
00:27:50,999 --> 00:27:53,727
إن كنت تودين القيادة، حسناً
أريد أن أحصل على حيِّز
623
00:27:53,847 --> 00:27:56,243
سام
أنا....
624
00:27:56,294 --> 00:27:58,045
- والله إني أشعر معك يا سام -
625
00:28:02,884 --> 00:28:05,951
626
00:28:06,949 --> 00:28:10,017
627
00:28:12,054 --> 00:28:13,920
مرحبا
628
00:28:14,040 --> 00:28:16,453
هنا الضابط مكناللي
من القسم 15
629
00:28:16,573 --> 00:28:19,340
أحاول أن أجد الرقيب راي نيكسون
630
00:28:19,971 --> 00:28:21,248
هل يملك صندوق تخزين
631
00:28:21,368 --> 00:28:22,838
مسجلة بإسمه
632
00:28:23,632 --> 00:28:25,633
هل أنت متأكدة؟
633
00:28:25,701 --> 00:28:28,636
Ye... Nixon, N-I-X...
634
00:28:28,704 --> 00:28:30,137
ألو؟
635
00:28:32,207 --> 00:28:34,225
636
00:28:36,945 --> 00:28:38,879
مرحبا
هنا الضابط مكنالي
637
00:28:38,947 --> 00:28:42,030
أغلقت مهاتفتي
أعلم ذلك...حسناً
638
00:28:42,150 --> 00:28:44,852
حسناً، لا يوجد راي نيكسون
ماذا عن صوفي لويس
639
00:28:47,089 --> 00:28:51,425
حسناً
زوي مارتينلي
640
00:28:53,929 --> 00:28:57,198
Yeah, M-A-R-T... Martinelli.
641
00:28:57,979 --> 00:28:59,334
حسنا، رائع
642
00:28:59,454 --> 00:29:02,169
سأكون هناك في لحظات
شكراً، مع السلامة
643
00:29:02,237 --> 00:29:05,539
السجادة اختفت
نزعها بقوة
644
00:29:05,590 --> 00:29:07,008
لا مزيد من الألياف الخضراء
645
00:29:07,075 --> 00:29:08,598
على ما يبدو أنه أحضر مستحضرات تنظيف
646
00:29:08,718 --> 00:29:10,245
لأن المكان نظيف تماماً
647
00:29:10,365 --> 00:29:12,249
دياز ما زال هناك
648
00:29:12,369 --> 00:29:15,016
إذا قرر التحرك، سنعلم بذلك
حسناً، من الممكن أنه يرمم المكان
649
00:29:15,083 --> 00:29:17,351
يعيد التفكير في حسه الجمالي
انها عرضية أو غير مباشرة
650
00:29:17,471 --> 00:29:19,710
على ما يبدو أنه ينهي الفخ
ويستعد
651
00:29:19,830 --> 00:29:22,125
أفضل أن أمسكه حياً
لكن على ما يبدو أنني أنا فقط من يريد ذلك
652
00:29:22,245 --> 00:29:24,948
حسناً، إنك بالتأكيد على صواب
لنقم بذلك
653
00:29:25,068 --> 00:29:26,008
أين مكنالي؟
654
00:29:27,069 --> 00:29:29,406
إنها في الخارج تحضر لي القهوة، لماذا
هل تريدين واحدة
655
00:29:29,526 --> 00:29:33,301
علمت أنك سوف تزوغ
لقد علمت ذلك
656
00:29:33,368 --> 00:29:36,437
المحققة روزاتي أريد التحدث إلى دوك
657
00:29:36,505 --> 00:29:38,939
الفاتورة تدفع شهرياً نقداً
658
00:29:39,007 --> 00:29:41,442
هذا شيء رائع
آخذاً بعين الاعتبار أن زوي مارتينلي
659
00:29:41,510 --> 00:29:45,086
قد لقى حتفه قبل ثلاث سنين
ما أعتقده أنك لا تقرأ الورق
660
00:29:45,206 --> 00:29:47,190
لا أعلم مذا يوجد هناك
661
00:29:47,310 --> 00:29:48,152
لكن إذا أخفيتم شيء عني
662
00:29:48,272 --> 00:29:50,918
دليل DNA
مخدرات، أسلحة
663
00:29:50,969 --> 00:29:53,421
كيف من المتفرض ان نعلم ذلك؟
664
00:29:53,472 --> 00:29:54,972
665
00:29:55,997 --> 00:29:58,059
حسنا
666
00:29:58,061 --> 00:30:01,435
أنه ليس خطأك إذا تسببت بأي شيء
667
00:30:01,555 --> 00:30:02,680
سوف الاقيك
668
00:30:02,764 --> 00:30:04,265
شكراً
669
00:30:15,977 --> 00:30:17,978
670
00:30:21,416 --> 00:30:22,833
671
00:30:28,390 --> 00:30:29,673
672
00:30:37,532 --> 00:30:41,001
673
00:30:55,649 --> 00:30:57,533
حسناً، الرجل يأتي بحقائب قمامة
674
00:30:57,653 --> 00:30:59,556
ويضعها بصناديق الآخرين
675
00:30:59,676 --> 00:31:00,832
أين هو الآن؟
676
00:31:00,952 --> 00:31:02,875
لم أره
لم يخرج منذ حوالي 20 دقيقة
677
00:31:02,995 --> 00:31:05,363
مؤخراً، رأيته في الغرفة الخلفية
678
00:31:25,563 --> 00:31:27,264
حسناً
679
00:31:27,315 --> 00:31:29,767
ها هنا
680
00:31:47,753 --> 00:31:49,254
681
00:31:58,264 --> 00:31:59,698
682
00:31:59,765 --> 00:32:01,966
683
00:32:02,034 --> 00:32:03,535
سحقاً
684
00:32:07,740 --> 00:32:09,174
685
00:32:09,241 --> 00:32:10,475
686
00:32:10,543 --> 00:32:11,976
مرحباً
لوك
687
00:32:12,027 --> 00:32:12,937
آندي، أريد أن أراك
688
00:32:13,057 --> 00:32:15,019
لا
يجب أن تأتي بمذكرة تفتيش الآن
689
00:32:15,139 --> 00:32:18,296
أنا في مخزن فيسل
على ملتقى شارعي Parliament و Richmond
690
00:32:18,416 --> 00:32:23,455
رقم غرفة التخزين C1084
تحت اسم زوي مارتينلي
691
00:32:23,522 --> 00:32:25,557
ما الذي تقولينه
إنه نيكسون
692
00:32:25,624 --> 00:32:28,042
إنه يحتفظ بكل شيء هنا
كل ما قلت عنه
693
00:32:28,127 --> 00:32:30,395
أسرع وأحضر مذكرة التفتيش
اتفقنا
694
00:32:30,463 --> 00:32:31,629
لا أريد أن أفسد هذا
695
00:32:31,749 --> 00:32:34,477
حسناً،حسناً، سأبلغ بذلك
إبقي كما انت، أنا في طريقي إليك
696
00:32:34,597 --> 00:32:36,028
697
00:32:37,303 --> 00:32:38,720
أريد أن أكلم فرانك
698
00:32:41,039 --> 00:32:43,975
699
00:32:44,042 --> 00:32:46,728
700
00:32:50,416 --> 00:32:53,067
701
00:32:58,832 --> 00:33:01,405
الشرطة
لدينا مذكرة تفتيش
702
00:33:25,351 --> 00:33:26,475
بريندون بريتاك أنت رهن الاعتقال
703
00:33:26,595 --> 00:33:28,374
لمحاولة قتل صوفي لويس
704
00:33:30,306 --> 00:33:32,307
سوف أجري المقابلة
705
00:33:34,426 --> 00:33:37,762
706
00:33:43,749 --> 00:33:45,401
مرحبا، لقد وصلت إلى هاتف آندي
إترك رسالة
707
00:33:45,521 --> 00:33:47,036
آندي، نحن بانتظار مذكرة التفتيش
اتفقنا
708
00:33:47,156 --> 00:33:49,073
كلميني
709
00:33:50,664 --> 00:33:53,826
710
00:33:53,946 --> 00:33:55,849
711
00:33:58,501 --> 00:33:59,784
712
00:33:59,835 --> 00:34:01,820
713
00:34:01,887 --> 00:34:03,388
714
00:34:03,455 --> 00:34:05,139
715
00:34:05,224 --> 00:34:06,824
716
00:34:11,148 --> 00:34:13,384
717
00:34:13,504 --> 00:34:16,801
سأقوم بذلك، حسناً
718
00:34:18,188 --> 00:34:20,434
719
00:34:20,554 --> 00:34:23,609
أعطيني مهلة
720
00:34:23,694 --> 00:34:25,361
721
00:34:25,429 --> 00:34:27,697
حسناً
722
00:34:27,764 --> 00:34:30,833
اخرجي
تزيني وارجعي إلى هنا
723
00:34:30,901 --> 00:34:32,072
724
00:34:32,192 --> 00:34:33,329
725
00:34:33,449 --> 00:34:35,214
726
00:34:35,334 --> 00:34:36,903
حسناً يا رقيب
727
00:34:37,023 --> 00:34:41,028
يومين
728
00:34:41,148 --> 00:34:44,082
يومين وسأكون راحلا من هنا
729
00:34:44,202 --> 00:34:46,380
لنرى ماذا حدث
730
00:34:46,500 --> 00:34:48,422
731
00:34:48,542 --> 00:34:50,106
حسناً يا رقيب
732
00:34:50,226 --> 00:34:52,757
733
00:34:53,268 --> 00:34:55,369
لنقم بهذا
734
00:35:00,564 --> 00:35:01,731
735
00:35:01,798 --> 00:35:03,603
أنت تعلم أنه شي ممتع
736
00:35:03,723 --> 00:35:07,394
أنت جندي
لكنها دائما مختلفة بالقرب
737
00:35:08,689 --> 00:35:10,726
أغلقي عينيك
738
00:35:11,453 --> 00:35:13,869
أغلقي عينيك
739
00:35:14,336 --> 00:35:16,422
هذا أمر
740
00:35:20,918 --> 00:35:24,861
741
00:35:25,352 --> 00:35:27,709
742
00:35:28,859 --> 00:35:30,225
743
00:35:30,345 --> 00:35:32,817
لا تتحرك لا تتحرك
أيها الحقير
744
00:35:32,937 --> 00:35:34,330
لا تتحرك
745
00:35:34,450 --> 00:35:35,528
746
00:35:35,648 --> 00:35:39,610
قف
ببطئ...ببطئ
747
00:35:39,730 --> 00:35:41,201
يديك فوق رأسك
748
00:35:41,321 --> 00:35:45,841
هيا
يديك فوق رأسك
749
00:35:47,346 --> 00:35:48,838
تقدم للأمام
750
00:35:48,958 --> 00:35:51,765
خطوة واحدة
ببطئ
751
00:35:52,627 --> 00:35:54,966
خطوة أخرى
ببطئ
752
00:35:55,086 --> 00:35:57,618
أبطئ، توقف
753
00:36:02,859 --> 00:36:05,361
754
00:36:05,939 --> 00:36:08,494
خطوة واحدة للوراء، ببطئ
755
00:36:08,847 --> 00:36:10,359
ببطئ
756
00:36:10,479 --> 00:36:12,166
توقف
757
00:36:12,286 --> 00:36:14,036
758
00:36:17,589 --> 00:36:19,317
أنزل يدك اليسرى ببطئ
759
00:36:19,437 --> 00:36:23,834
أنزل يدك اليسرى، ببطئ
خلف ظهرك، ببطئ
760
00:36:28,658 --> 00:36:31,565
761
00:36:31,685 --> 00:36:34,090
762
00:36:34,092 --> 00:36:36,659
763
00:36:38,962 --> 00:36:40,496
764
00:36:48,338 --> 00:36:50,036
إبقى منبطحا
765
00:36:50,156 --> 00:36:51,410
إبقى منبطحا
766
00:36:51,530 --> 00:36:54,376
767
00:36:56,065 --> 00:36:59,500
768
00:36:59,620 --> 00:37:01,365
769
00:37:02,269 --> 00:37:03,997
إبقى هنا
770
00:37:04,117 --> 00:37:06,000
771
00:37:06,120 --> 00:37:09,893
أنه أنا أنا
سوف أزيل هذا
772
00:37:10,013 --> 00:37:12,151
773
00:37:12,271 --> 00:37:17,199
انه أنا إنظري إلي
إنظري إلي، حسناً، حسناً
774
00:37:17,319 --> 00:37:19,485
775
00:37:19,569 --> 00:37:21,103
إنظري إلي
776
00:37:21,171 --> 00:37:24,607
إنظري إلي
أنت بخير، أنت بخير
777
00:37:24,675 --> 00:37:29,012
شكراً، شكراً
شكراً، شكراً
778
00:37:31,805 --> 00:37:33,573
أليسا ميكن
779
00:37:33,693 --> 00:37:35,183
نعم
780
00:37:35,303 --> 00:37:37,304
المجندة صابرينا براينت
781
00:37:37,424 --> 00:37:38,836
نعم
782
00:37:39,268 --> 00:37:42,558
الضابط زوي مارتينلي
783
00:37:42,626 --> 00:37:44,927
نعم
784
00:37:46,444 --> 00:37:48,447
صوفي لويس
لا
785
00:37:48,567 --> 00:37:50,299
راي...
لا...هذا عمل هاوٍ (غير محترف)
786
00:37:50,367 --> 00:37:51,883
لم يقضي عليها
787
00:37:52,334 --> 00:37:53,395
حاول أن يقلدني
788
00:37:53,515 --> 00:37:56,773
في الغالب أنه قرأ عني
هذا جيد بالنسبة له
789
00:37:56,893 --> 00:37:58,501
لكنه لم ينهي المهمة
790
00:37:58,621 --> 00:38:02,031
أبقى على دليل في مسرح الجريمة
لقد أبقى أثر ورائه....مثير للشفقة
791
00:38:02,151 --> 00:38:03,024
حسناً
792
00:38:03,849 --> 00:38:05,086
حسناً
793
00:38:06,917 --> 00:38:08,088
على طول ما احنا على اتفاق
794
00:38:08,208 --> 00:38:10,406
نعم، نعم...نحن على اتفاق
795
00:38:10,526 --> 00:38:14,757
جيد
لنمضي قدماً
796
00:38:14,825 --> 00:38:17,326
797
00:38:17,394 --> 00:38:19,829
أنا متأسف أنني تركتك لوحدك
لا عليك
798
00:38:21,548 --> 00:38:23,141
هل سيوصلك شخص ما إلى البيت
799
00:38:23,261 --> 00:38:24,536
نعم
سوف أذهب مع تريسي
800
00:38:24,656 --> 00:38:28,599
آندي...لا تستطيعين المكوث عند والدك
مع أني أود والدك
801
00:38:28,719 --> 00:38:31,474
حسناً، سأبقى عند تريسي
802
00:38:35,712 --> 00:38:37,213
803
00:38:38,132 --> 00:38:40,646
محاميه سأتي قريباً
يجب أن نرجع إلى هناك
804
00:38:40,961 --> 00:38:43,946
هل تصدق هذا الشخص؟
لم أقابل أحدا متغطرساً أكثر من هذا
805
00:38:44,066 --> 00:38:45,969
يمتلك مخزن باسم زوي
من يعمل هذا؟!
806
00:38:46,089 --> 00:38:47,324
ما الذي يحدث مع جار المعتدى عليها
807
00:38:47,444 --> 00:38:49,752
جيري تمكن منه
يبكي كالأطفال
808
00:38:49,872 --> 00:38:53,915
مقلد، منحرف
أسهل تحقيق أجريته في حياتي
809
00:38:55,388 --> 00:38:57,357
أنا وأنت سننتهي قبل شروق الشمس
810
00:38:57,477 --> 00:38:58,339
لذا؟
811
00:38:58,459 --> 00:39:00,715
لذا.. أنا أقول
812
00:39:01,069 --> 00:39:02,974
لقد صدقتني
813
00:39:03,094 --> 00:39:04,940
من؟
آندي
814
00:39:05,625 --> 00:39:09,678
بعد كل ما جرى
صدقتني، فيما أعرفه
815
00:39:11,196 --> 00:39:12,672
لوك، انا أقوم بوظيفتي
816
00:39:12,792 --> 00:39:14,498
لم تستطيعي الانتظار
أليس كذلك؟
817
00:39:15,068 --> 00:39:17,523
كما لو كان سابقاً
818
00:39:18,603 --> 00:39:21,883
قمت بالعديد من الأخطار
لكن هذا هو الأسوأ
819
00:39:22,254 --> 00:39:25,327
أريدها أن ترجع
وأريدك أن ترحلي
820
00:39:33,870 --> 00:39:37,425
حسناً
أنا ذاهبة
821
00:39:39,956 --> 00:39:41,195
822
00:39:44,343 --> 00:39:45,993
823
00:39:46,113 --> 00:39:50,252
824
00:39:53,397 --> 00:39:56,242
ستنامين على الأريكة
825
00:39:56,362 --> 00:39:59,424
إنها تمدد (تقصد الأريكة)
لكنها مريحة
826
00:39:59,544 --> 00:40:02,193
والغطاء نظيف
إنها ليست من طبعي
827
00:40:02,313 --> 00:40:06,035
إنه طبع أمي
تحرص على أن تبقى الأغطية نظيفة
828
00:40:07,221 --> 00:40:09,303
لأوك نام مع جو
829
00:40:11,365 --> 00:40:12,995
أعلم ذلك
830
00:40:14,377 --> 00:40:16,295
831
00:40:16,789 --> 00:40:18,770
أنا حقاً تعبى
832
00:40:21,816 --> 00:40:23,191
أعلم ذلك
833
00:40:23,311 --> 00:40:26,805
834
00:40:28,537 --> 00:40:31,816
835
00:40:31,936 --> 00:40:35,784
تمت الترجمة بواسطة
==Dr.MHD Albadawi==