2 00:00:18,310 --> 00:00:20,745 3 00:00:20,813 --> 00:00:22,747 تعرف,الناس بدأت بالكلام عنا 4 00:00:22,815 --> 00:00:25,250 لذا، يجب أن تكون قصتنا متوافقة 5 00:00:25,317 --> 00:00:28,253 حسنأ، يجب أن تكون واضحاً حول ما تقوله 6 00:00:28,320 --> 00:00:31,256 لم أقول شيئاً حتى الأن. لم أعد أعلم ما الذي نفعله. 7 00:00:31,323 --> 00:00:32,651 مش عارف ما الذي حصل بيننا. عفواً؟ 8 00:00:32,771 --> 00:00:36,761 لم تعد تعرف ما الذي حصل؟ حسناً، انا سوف أقول لك ماذا حصل 9 00:00:36,829 --> 00:00:39,017 لقد كنا مخطوبين، ومن ثم نمت مع إمرأة أخرى 10 00:00:39,137 --> 00:00:40,981 كذبت علي وحاولت انك تخفي الموضوع عني 11 00:00:41,101 --> 00:00:43,534 ثم عرفت. ليست بتلك السهولة، أندي 12 00:00:43,654 --> 00:00:45,337 لا هي بتلك البساطة 13 00:00:45,388 --> 00:00:48,273 المشكلة هنا أنو اللي حصل مش عاجبني 14 00:00:48,341 --> 00:00:51,245 جعلتني أظهر كالمغفل 15 00:00:51,365 --> 00:00:52,797 احنا بنشتغل مع بعض 16 00:00:52,917 --> 00:00:54,780 و بشتغل معها أيضاُ 17 00:00:54,847 --> 00:00:57,282 ومش حاب أكون تلك الفتاة 18 00:00:57,350 --> 00:01:01,563 لذا، هذا ما أقترحه 19 00:01:03,221 --> 00:01:04,759 أن الامور بيننا تقدمت بشكل سريع 20 00:01:04,827 --> 00:01:06,411 لذا احنا راح نبعد عن بعض 21 00:01:06,496 --> 00:01:08,061 في النهاية كل شي راح ينتهي 22 00:01:08,181 --> 00:01:11,249 وما راح أحد يهتم 23 00:01:11,334 --> 00:01:13,418 هذا هو ما أريده 24 00:01:13,503 --> 00:01:17,305 هذا أقل شي ممكن تعملو الي 25 00:01:17,373 --> 00:01:20,208 26 00:01:20,276 --> 00:01:21,710 متأسف 27 00:01:21,777 --> 00:01:23,211 وأنا أيضاً 28 00:01:23,262 --> 00:01:25,947 29 00:01:26,015 --> 00:01:27,516 30 00:01:27,968 --> 00:01:31,287 Rookie Blue Season 02 Episode 07 The One That Got Away Original Air Date: August 4, 2011 Dr.MHD Albadawi 31 00:01:31,407 --> 00:01:34,472 أرجو أن تنال الترجمة إعجابكم انها المرة الأولى لي في الترجمة 32 00:01:35,057 --> 00:01:38,716 33 00:01:38,836 --> 00:01:40,327 أراكِ لاحقاً 34 00:01:40,447 --> 00:01:42,740 - Hey. - Hey. 35 00:01:42,860 --> 00:01:44,670 لم أتمكن الاتصال بك خلال نهاية الاسبوع. 36 00:01:44,790 --> 00:01:46,830 ما الذي يجري؟ كنت عند والدي 37 00:01:47,615 --> 00:01:50,287 هل سقط والدك من المركبة؟ لا، لا. 38 00:01:50,407 --> 00:01:52,772 He's on a sobriety cruise. 12 steps and a shuffleboard. 39 00:01:52,892 --> 00:01:56,013 إنه بخير إذن لماذا بقيتي هناك؟ 40 00:01:57,013 --> 00:01:59,431 أنا و لوك انفصلنا 41 00:01:59,516 --> 00:02:01,350 ماذا؟ 42 00:02:01,417 --> 00:02:03,853 لا, كل شي على خير ما يرام انها فقط.... 43 00:02:03,920 --> 00:02:06,587 بنحاول نبعد عن بعض. الامور تجري بشكل سريع 44 00:02:06,707 --> 00:02:08,393 مش مقتنع بهذا الكلام مش راح تعدي على خير 45 00:02:08,513 --> 00:02:09,258 ممتاز 46 00:02:09,378 --> 00:02:11,870 كل زوجين ممكن يحصل بينهم انفصال واحد فقط 47 00:02:11,990 --> 00:02:14,226 أكثر من هيك، متأسفة كل شي انتهى 48 00:02:14,619 --> 00:02:17,566 لذا لا تفقديه البعد للفاشلين فقط 49 00:02:17,617 --> 00:02:20,135 حسنا، هذا ممكن الان ابتعدي من أمامي 50 00:02:20,203 --> 00:02:21,954 Ooh. 51 00:02:24,607 --> 00:02:27,343 حسنا، ليندا سقوم بجمع المواد المعلبة وسريعة التلف 52 00:02:27,410 --> 00:02:30,524 الى المكتب الأمامي أصبحت باردة في الخارج 53 00:02:30,644 --> 00:02:33,215 وعندنا أقل شي 5000 مشرد في مدينتنا 54 00:02:33,283 --> 00:02:36,218 هذا اقل شي ممكن أن نفعله لهم شيء آخر 55 00:02:36,286 --> 00:02:38,721 صديق سام جورج جوود مان قد أطلق صراحه 56 00:02:38,788 --> 00:02:41,223 من المصحة النفسية التي في البلدة 57 00:02:41,291 --> 00:02:44,204 لذا ترقبوا له 58 00:02:44,324 --> 00:02:46,679 والظاهر أنه اليوم الثالث بدون قهوة 59 00:02:46,763 --> 00:02:48,681 للضابطين شو و سوريك 60 00:02:48,765 --> 00:02:51,734 أول شخص يتناول الكافيين يدفع الحساب لهذه الليلة 61 00:02:51,801 --> 00:02:53,189 انها فكرتك الغبية 62 00:02:53,309 --> 00:02:55,033 بتعرف انها فكرة زوجتي، يا صاح 63 00:02:55,153 --> 00:02:56,233 مش شرط انك تتوافق مع الفكرة 64 00:02:56,353 --> 00:02:58,001 حسناً إنه مساء الجمعة 65 00:02:58,121 --> 00:03:01,677 سكارى، سكارى و من الممكن بعض الناس السكارى (بتمزح) 66 00:03:01,745 --> 00:03:03,846 67 00:03:03,914 --> 00:03:06,832 حسنا، لنذهب (أوليفر) لنبدأ بالجوار 68 00:03:06,917 --> 00:03:08,834 هيا ممكن نلاقي بعض هؤلاء السكارى 69 00:03:08,919 --> 00:03:11,337 في الشارع اقتربوا منهم، لاحظوا رائحة نفسهم 70 00:03:11,421 --> 00:03:13,339 ركزوا على كل التفاصيل سواء تأتأة او كذب 71 00:03:13,423 --> 00:03:15,841 زجاجو فودكا في الكرسي الخلفي 72 00:03:15,926 --> 00:03:18,861 إبستين، تخيل نفسك كما لو كنت سكراناً 73 00:03:18,929 --> 00:03:21,513 74 00:03:22,500 --> 00:03:24,580 كلها لكي ان أردتي ذلك؟ 75 00:03:24,700 --> 00:03:26,487 Mnh-mnh. Mnh-mnh. Hmm? أوليفر أعطاني أياها. 76 00:03:26,607 --> 00:03:29,388 الوغد أعطني إياها حتى أأخذ فترة راحة 77 00:03:29,472 --> 00:03:32,241 لا, لا شكراً 78 00:03:32,309 --> 00:03:35,778 هل تودين القيادة فقط أعلميني بذلك 79 00:03:35,845 --> 00:03:37,657 لماذا تحاول ان تكون طيباً معي في هذه اللحظة 80 00:03:37,777 --> 00:03:38,829 لأني فتى طيب 81 00:03:38,949 --> 00:03:41,083 لا, لست كذلك 82 00:03:41,151 --> 00:03:42,918 ماذا عرفت؟ 83 00:03:42,986 --> 00:03:46,288 إن كنتي لا تودين القيادة قولي ذلك 84 00:03:51,055 --> 00:03:53,706 الجو بالخارج بالفعل تغير 85 00:03:54,001 --> 00:03:55,475 لطالما أحببت الخريف 86 00:03:55,595 --> 00:03:57,635 يا إلهي، لقد ابتعدنا عن بعضنا (تقصد لوك) 87 00:03:57,596 --> 00:04:00,012 كل شي حصل بسرعة فقررنا انا نأخذ الامور بروية 88 00:04:00,132 --> 00:04:01,955 انها ليست نهاية العالم 89 00:04:02,225 --> 00:04:06,078 - هل من أسئلة أخرى؟ - أنا لم أسأل أي سؤال. 90 00:04:06,198 --> 00:04:08,702 1519 هناك حالة كسر واقتحام 91 00:04:08,822 --> 00:04:11,099 في 11 Hingston Ave. هل أنتم 10-8؟ 92 00:04:11,167 --> 00:04:13,101 93 00:04:13,169 --> 00:04:15,103 1519 نحن في طريقنا الى هناك 94 00:04:18,105 --> 00:04:19,340 هل نحن ذاهبون ام ماذا؟ 95 00:04:19,460 --> 00:04:22,426 نحن ذاهبون أنظري إلي أنطلق. 96 00:04:22,546 --> 00:04:25,215 القفل مكسور إلا إذا كان هكذا سابقاَ 97 00:04:25,335 --> 00:04:27,687 لا لقد أقفلته عندما غادرت 98 00:04:27,807 --> 00:04:30,142 أقفل الباب دائماً لانه يذكرني بحركات الجاز 99 00:04:30,262 --> 00:04:33,913 Jazz hands. أقفلي الباب Yay, jazz hands! 100 00:04:34,033 --> 00:04:37,315 إنها سخيفة لكن هكذا أتذكر أن أقفل الباب لا عليك 101 00:04:37,435 --> 00:04:41,178 أختي جعلتني عضبانة 102 00:04:41,245 --> 00:04:42,774 لانها تكره أن أسكن هنا 103 00:04:42,894 --> 00:04:44,681 انها كثيرة الشك 104 00:04:44,749 --> 00:04:46,106 المنزل خالي تستطيعي ان تذهبي 105 00:04:46,226 --> 00:04:48,247 سأتفقد حول المنزل وفي الزقاق 106 00:04:48,367 --> 00:04:50,545 لدينا شخص مضطرب عاطفياً ومعه منشار 107 00:04:50,665 --> 00:04:52,234 at River and Cornwall. أجبت أننا في طريقنا إلى هناك. 108 00:04:52,354 --> 00:04:55,453 من الممكن أن ترجعي إلى الداخل لا عليك 109 00:04:57,299 --> 00:04:59,911 هل أنت متأكدة أنك لم تفقدي شيئاً؟!! 110 00:05:00,031 --> 00:05:02,033 ما أعنيه 111 00:05:02,153 --> 00:05:05,268 لا شيء ذات أهمية 112 00:05:07,605 --> 00:05:09,139 113 00:05:10,519 --> 00:05:13,210 ملابسي الداخلية 114 00:05:13,277 --> 00:05:15,345 على ما أعتقد 115 00:05:15,413 --> 00:05:18,195 حمالتي صدر وملابس داخلية أخرى 116 00:05:18,315 --> 00:05:20,258 أنها غالية الثمن لذا غسلتها بيدي 117 00:05:20,378 --> 00:05:21,591 هل أنت متأكدة أنها كانت هنا؟ 118 00:05:21,711 --> 00:05:24,598 سأتفقد غرفتي لكن هذا غريب 119 00:05:24,718 --> 00:05:26,928 يجب أن تهاتفي مصلح الأقفال الأن 120 00:05:27,048 --> 00:05:29,932 لا تنتظري حتى الغد الموضوع في غاية الأهمية. 121 00:05:30,052 --> 00:05:32,309 هذا الرجل جيد 122 00:05:32,429 --> 00:05:35,700 سوف أكتب لك رقم الحادثة هنا أيضاً 123 00:05:35,820 --> 00:05:37,958 هل يوجد أحد يستطيع المكوث معك هنا الليلة؟ 124 00:05:38,078 --> 00:05:39,282 سأحدث أختي 125 00:05:39,402 --> 00:05:41,462 ستكون ليلة طويلة من قولها " قلت لك سابقأ " 126 00:05:41,582 --> 00:05:43,681 أعتقد أنها ستكون سعيدة بتواجدها هنا 127 00:05:43,978 --> 00:05:46,746 سأتفقدك في الغد 128 00:05:46,830 --> 00:05:49,710 في الحقيقة... 129 00:05:49,830 --> 00:05:52,702 لن أغادر حتى تكلميها 130 00:05:55,504 --> 00:05:57,472 تفضل 131 00:05:57,540 --> 00:05:59,307 شكراً. لا مشكلة. 132 00:05:59,375 --> 00:06:01,743 133 00:06:01,811 --> 00:06:04,479 تعتقدين أنك مرحة، أليس كذلك؟ 134 00:06:04,546 --> 00:06:05,953 ماذا؟ أنا هنا لأحتسي بعض الشراب عزيزي 135 00:06:06,073 --> 00:06:09,606 - أنت هاتفتني - يجب أن تكون قصتنا متوافقة 136 00:06:09,726 --> 00:06:12,404 حسنا، ممكن أحصل على شرابي أولاً؟ 137 00:06:12,488 --> 00:06:14,657 فودكا مارتيني و زيتون بداخلها 138 00:06:17,259 --> 00:06:19,361 انا و آندي ابتعدنا عن بعضنا 139 00:06:19,481 --> 00:06:21,247 الامور بيننا حصلت بسرعة ونريد أن نتروى قليلا 140 00:06:21,367 --> 00:06:22,680 هذه هي القصة 141 00:06:22,800 --> 00:06:26,157 حسناً ماذا عنا نحن؟ 142 00:06:26,277 --> 00:06:28,637 لا أعرف 143 00:06:28,704 --> 00:06:31,139 لانه كما تعلم هناك جانب أخر من القصة 144 00:06:31,207 --> 00:06:32,545 يتضمنني أنا شخصياً 145 00:06:32,665 --> 00:06:34,372 لذا انا فضولية بعض الشيء كيف ستنتهي القصة هنا 146 00:06:34,492 --> 00:06:35,648 لا أعلم 147 00:06:36,212 --> 00:06:37,646 حقاً 148 00:06:37,713 --> 00:06:39,681 It's gonna have to do. 149 00:06:39,748 --> 00:06:43,551 أشعلت كل شيء في حياتك بالنيران لأجلي 150 00:06:43,653 --> 00:06:46,621 لقد تركتك، ومع ذلك تريد وقت زيادة 151 00:06:48,945 --> 00:06:52,110 لوك، انا اللي ممكن أفلت هنا 152 00:06:52,194 --> 00:06:54,629 اذا أردت أن أبقى في هذه القصة 153 00:06:54,697 --> 00:06:57,198 يجب أن تجد حلاً مناسباً 154 00:07:03,103 --> 00:07:06,374 وأنت ستدرك ذلك. 155 00:07:08,736 --> 00:07:11,093 هل هذا هو الشخص المضطرب عاطفياً 156 00:07:11,213 --> 00:07:12,507 احزري من؟ 157 00:07:13,450 --> 00:07:16,634 جورج، كيفك؟ 158 00:07:16,719 --> 00:07:18,667 هل أنت جاهز لتنزل ؟ 159 00:07:18,787 --> 00:07:22,223 ليس جورج، أنه الملك جورج. 160 00:07:22,291 --> 00:07:24,726 تعرف الطبيب، لقد ناقشنا هذا. 161 00:07:24,794 --> 00:07:26,928 نعم، أنه خطأي 162 00:07:26,996 --> 00:07:29,431 أيها الملك جورج هل أنت جاهز للنزول؟ 163 00:07:29,498 --> 00:07:31,433 هيا يا مليكي 164 00:07:31,500 --> 00:07:34,569 أني أريد فقط أن أزيل بعضاً من هذا, 165 00:07:34,637 --> 00:07:36,571 حتى أتمكن من الرؤية 166 00:07:36,639 --> 00:07:38,960 حسناً، قدم لي معروفاً 167 00:07:39,080 --> 00:07:42,102 أطفئ هذا الشيء، وانزل وقابل زمليلتي في العمل 168 00:07:42,222 --> 00:07:45,714 سوف تعجبك أنها كثيرة التفكير. 169 00:07:45,781 --> 00:07:48,717 هذا عرض رائع، لكن 170 00:07:48,784 --> 00:07:51,720 لا أستطيع النزول دون أن أوقع هذا. 171 00:07:51,787 --> 00:07:53,409 تعرف تماماً أنك أذا كسرتها سوف تشتريها (لأنه خلال فترة زمنية تستطيع إرجاع ما اشتريته) 172 00:07:53,529 --> 00:07:54,537 1519 لدينا حالة أخرى في 11 Hingston 173 00:07:54,657 --> 00:07:56,296 الجيران يقولون أنهم سمعوا إمرأة تصرخ 174 00:07:56,416 --> 00:07:57,706 حسناً سأشتريه هي ستشتريه 175 00:07:57,826 --> 00:07:59,461 تلقيت ذلك 11 Hingston. 176 00:07:59,512 --> 00:08:01,963 أنتم كنتم هناك للتو لديكم مشكلة أمور عائلية 177 00:08:02,031 --> 00:08:04,716 حسنا هل توليتم هذا، نعم 178 00:08:04,800 --> 00:08:09,370 179 00:08:09,438 --> 00:08:11,372 صوفي، الشرطة افتحي الباب 180 00:08:11,440 --> 00:08:14,242 هيا لنذهب من الوراء 181 00:08:16,645 --> 00:08:18,062 182 00:08:18,676 --> 00:08:22,171 الشرطة، صوفي هل أنت هنا؟ 183 00:08:22,291 --> 00:08:23,683 صوفي 184 00:08:23,803 --> 00:08:27,155 الضابط مكنالي 185 00:08:30,616 --> 00:08:32,383 سام! سام! 186 00:08:32,503 --> 00:08:34,579 تعال إلى هنا، ها هي 187 00:08:34,663 --> 00:08:36,664 تأكدي من أنها تتنفس سأتفقد الطابق الثاني 188 00:08:36,715 --> 00:08:39,217 1519، نحتاج سيارة إسعاف to 11 Hingston. 189 00:08:39,301 --> 00:08:41,503 1519، تلقينا ذلك 190 00:08:41,554 --> 00:08:43,396 191 00:08:43,516 --> 00:08:45,182 الطابق العلوي خالٍ 192 00:08:45,302 --> 00:08:46,655 طاقم الاسعاف في الطريق إليكم 193 00:08:46,775 --> 00:08:48,521 كيف هي؟ 194 00:08:48,641 --> 00:08:49,955 إنها على قيد الحياة 195 00:08:52,548 --> 00:08:54,227 أنها تأخذ فترة 196 00:08:54,347 --> 00:08:55,298 راقبيني 197 00:08:55,418 --> 00:08:58,388 يقصد أنها تخلي الرأس مرتفعة ممكن أنو يكون عندها مشكلة بالقصبة الهوائية 198 00:08:58,508 --> 00:09:00,789 بحذر، بحذر بتروي 199 00:09:00,840 --> 00:09:03,558 لا عليك، سنتولاها من هنا - شكراً 200 00:09:05,060 --> 00:09:06,494 هل هي على خير ما يرام؟ 201 00:09:06,561 --> 00:09:08,396 أنها على قيد الحياة؟ 202 00:09:08,447 --> 00:09:12,533 عمل رائع، حسنا أغلق الشارع والزقاق 203 00:09:12,567 --> 00:09:14,068 نعم سيدي 204 00:09:14,119 --> 00:09:16,821 11 Hingston. نحتاج كافة الوحدات المتاحة 205 00:09:16,905 --> 00:09:17,687 تلقينا ذلك 206 00:09:17,807 --> 00:09:21,158 حسنا، هيا بنا 207 00:09:21,243 --> 00:09:23,066 سألتها اذا فقدت شي فقالت لا 208 00:09:23,186 --> 00:09:24,343 ما عدا بعض الملابس الداخلية 209 00:09:24,463 --> 00:09:25,737 ملابس داخلية؟ لم تخبريني بذلك. 210 00:09:25,857 --> 00:09:27,898 كنت سأفعل ذلك أنها مدونة في ملاحظاتي 211 00:09:28,018 --> 00:09:32,019 حسنا...حسنا الملابس الداخلية شي منعك (من أن تقولي) 212 00:09:32,139 --> 00:09:32,952 ماذا تقول؟ 213 00:09:33,072 --> 00:09:35,006 تفاصيل من قضية مشابهة لم نقلها للصحافة 214 00:09:35,090 --> 00:09:37,058 هل حدثت كالاهان؟ 215 00:09:37,125 --> 00:09:39,226 نعم، انه هنا لماذا لوك هنا؟ 216 00:09:39,294 --> 00:09:40,928 حسنا، ابقي هنا 217 00:09:40,996 --> 00:09:44,031 زوي مارتنلي...مبتدئ من القسم 15 لقى حتفه قبل 3 سنين 218 00:09:44,099 --> 00:09:46,103 أعلم، انها من احدى قضايا لوك خنقت وهي خارج الخدمة 219 00:09:46,223 --> 00:09:48,734 مساء الجمعة، شقة من طابق واحد على بعد ست بنايات من هنا 220 00:09:48,854 --> 00:09:50,885 يديها وفمها ألصقت بشريط لازق 221 00:09:51,005 --> 00:09:53,407 الشيء الوحيد الذي فقد هو زوج من الملابس الداخلية 222 00:09:53,475 --> 00:09:55,910 يا جماعة أعلموني ماذا حصل من البداية 223 00:09:55,977 --> 00:09:57,778 بهدوء وبطىء 224 00:09:57,829 --> 00:10:00,448 فقط قولوا لي ماذا حصل؟ Walk me through it. (بما معناه حبه حبه) 225 00:10:00,515 --> 00:10:02,316 226 00:10:02,367 --> 00:10:05,670 حسناً، الاولوية هنا يجب أن نحتوي مكان الحادثة وأن نبقيه نظيفاً 227 00:10:05,754 --> 00:10:08,839 ناش، لا أحد يدخل أو يخرج، انه على عاتقك، هل هذا مفهوم 228 00:10:08,924 --> 00:10:12,126 حسنا، أريد من البقية أن ينتشروا في مجموعات 229 00:10:12,177 --> 00:10:14,128 جيران، شهود تعرفون التدريب. 230 00:10:14,196 --> 00:10:17,498 يجب أن تكونوا دقيقين...تفاصيل، أي تناقضات. 231 00:10:17,566 --> 00:10:19,838 انتبهوا اكتب كل شيء 232 00:10:19,958 --> 00:10:20,883 اذا كان كالاهان محقاً 233 00:10:21,003 --> 00:10:22,937 نحن نبحث عن راي نيكسون 234 00:10:23,005 --> 00:10:25,139 قتل ضابط مبتدىء من القسم 15 قبل 3 سنين 235 00:10:25,207 --> 00:10:27,141 وفلت من العقاب 236 00:10:27,209 --> 00:10:29,477 حسناً، لنأتي به 237 00:10:29,528 --> 00:10:31,979 يجب أن يكون زوي مارتينلي يعرفها؟ (يقصد الضابطة المبتدئة التي قتلت) 238 00:10:32,030 --> 00:10:33,806 كانت ضابط مبتدئ. عملت معه 239 00:10:33,926 --> 00:10:34,913 ياه، لكن هذه الفتاه 240 00:10:35,033 --> 00:10:38,369 لم تكن ضابط كانت مجرد فتاة 241 00:10:38,453 --> 00:10:41,436 سوارك و آندي كانوا معاها وآندي كلمتها 242 00:10:41,556 --> 00:10:43,426 آندي كانت مشتتة مؤخراً 243 00:10:43,546 --> 00:10:44,781 لذا ممكن انها سهت عن بعض الأشياء 244 00:10:44,782 --> 00:10:46,880 مثل ماذا؟ ما الذي أغفلته؟ 245 00:10:47,000 --> 00:10:48,995 على ما يبدو أنها فعلت كل شي بشكل صحيح 246 00:10:49,046 --> 00:10:51,667 أذا عملت كل شي صح؟ هل بإعتقادك اننا سوف نكون هنا؟ 247 00:10:51,787 --> 00:10:53,278 - جيل، هذا غير عادل. - ما هو الغير عدل؟ 248 00:10:53,398 --> 00:10:54,537 - لا يجوز - حسنا، لنبدأ بالجوار 249 00:10:54,657 --> 00:10:56,599 لنى اذا سمعوا شيئأ ومن ثم ننطلق من هناك 250 00:10:56,719 --> 00:10:58,740 كنت أعمل في القبو مرتدياً سماعات الأذن 251 00:10:58,860 --> 00:11:00,723 لم أسمع شيئاً لحظة هل هي بخير؟! 252 00:11:00,843 --> 00:11:01,526 من؟ 253 00:11:01,646 --> 00:11:04,357 صوفي، الفتاة المجاورة، إعتقدت أنه مجرد إقتحام. 254 00:11:04,477 --> 00:11:05,653 يحدث كافة الأوقات هنا. 255 00:11:05,773 --> 00:11:06,596 هل تعرفها؟ 256 00:11:06,716 --> 00:11:08,913 أوه، لا..ليس فعلا ما أعنيه تبدو لطيفة، لكن... 257 00:11:09,033 --> 00:11:13,419 لم ترها الليلة؟ لا شيء مختلف ،خارج عن المألوف 258 00:11:13,487 --> 00:11:14,937 غريب 259 00:11:15,022 --> 00:11:18,624 لا أعلم... لقد رأيت رجلا في الزقاق 260 00:11:18,692 --> 00:11:21,174 كنت هناك أجلب الجعة لكن لست متأكداَ 261 00:11:21,294 --> 00:11:22,328 لحظة، بجد هل هي على خير ما يرام؟ 262 00:11:22,448 --> 00:11:23,447 كيف يبدو؟ 263 00:11:23,567 --> 00:11:29,044 رجل ضخم، سليم البنية، 45 سنة أعتقد شعر..... 264 00:11:29,164 --> 00:11:30,851 اه، كان يرتدي قفازات 265 00:11:30,971 --> 00:11:32,749 لكن ما اعتقده انه الشخص المعني بإعادة تدوير القمامة، دائما ما يلبسوا القفازات 266 00:11:32,869 --> 00:11:35,342 ما أعنيه أنهم دوماً يلبسون القفازات؟ صحيح. 267 00:11:36,873 --> 00:11:39,191 حسنا شكراً، سيد ويلسون. 268 00:11:39,311 --> 00:11:41,371 لا عليك 269 00:11:42,412 --> 00:11:45,005 تطويق المنطقة مهم. لذا جعلتك هناك. 270 00:11:45,125 --> 00:11:46,362 إنه حيث تكون الاجابات. 271 00:11:46,482 --> 00:11:49,838 حقاً، لأني تكلمت تواً مع رجل ضخم ومعه كلب صغير 272 00:11:49,958 --> 00:11:51,095 الذي لم يرى شيئاً 273 00:11:51,215 --> 00:11:54,080 ببطئ وثبات تربحين السباق (ما يعنيه أن تنجز الأمور بهدوء حتى لو كان بطيئاً أفضل من السرعة والاهمال لانه سيعود بالفائدة في النهاية) 274 00:11:54,200 --> 00:11:56,376 نفعت معي، معك لأ؟ 275 00:11:57,005 --> 00:11:59,283 على ما يبدو أن هناك شاهد. 276 00:11:59,403 --> 00:12:02,052 مجرد طفل 277 00:12:02,403 --> 00:12:04,386 ممكن انه كان ينتظرنا حتى نغادر. 278 00:12:04,506 --> 00:12:06,370 ممكن أنه كان في الشقة 279 00:12:06,665 --> 00:12:09,277 لم يكن في الشقة لقد تأكدت 280 00:12:09,397 --> 00:12:11,077 لم أعد أعرف ماذا أستطيع أن أفعل لها؟ 281 00:12:11,197 --> 00:12:13,591 أخبرتها ان تستبدل القفل، انتظرتها حتى 282 00:12:13,711 --> 00:12:16,144 تجري المكالمة وأخربتها أني سأزورها في الصباح 283 00:12:16,264 --> 00:12:18,553 انه الغد، ولقد رجعتي لها. 284 00:12:18,673 --> 00:12:22,383 لحظة.. 285 00:12:22,503 --> 00:12:26,762 ماذا؟ هل تريدني أن أجري المقابلة؟ 286 00:12:27,625 --> 00:12:30,329 حسناً سأصل بعد دقيقتين 287 00:12:30,397 --> 00:12:33,340 ابتهجي مكنالي 288 00:12:33,460 --> 00:12:36,669 كالاهان حصل على شاهد 289 00:12:36,737 --> 00:12:38,304 وكلمك أنت؟ 290 00:12:38,424 --> 00:12:40,287 291 00:12:40,407 --> 00:12:42,526 لا يجب أن تكون هناك. 292 00:12:42,646 --> 00:12:43,987 ستبدو كما لو أنه تحيز ونحتاجه ليبقى هنا 293 00:12:44,107 --> 00:12:46,186 لهذا سلمت القضية 294 00:12:46,306 --> 00:12:49,957 هيي بيرندون، كيف عامل؟ أنا الضابط سوارك... 295 00:12:50,077 --> 00:12:52,118 - هل تريد ماء؟ - لا، شكراً 296 00:12:53,317 --> 00:12:55,359 حسنا، 297 00:12:55,479 --> 00:12:57,618 ممكن إنك شفت شخص معين وممكن لأ... 298 00:12:57,738 --> 00:13:00,603 هل أي منهم يبدو مألوفاً لديك؟ 299 00:13:00,723 --> 00:13:02,979 انا كنت في المطبخ، وهو كان في الزقاق. 300 00:13:03,099 --> 00:13:04,058 وكانت مظلمة في الخارج 301 00:13:04,178 --> 00:13:07,475 خذ وقتك 302 00:13:07,595 --> 00:13:09,106 لأنه حالة مثل هذه كل شي مفيد... 303 00:13:09,226 --> 00:13:11,051 أوصاف، ألياف، آثار أقدام... 304 00:13:11,171 --> 00:13:12,936 أي شي 305 00:13:13,388 --> 00:13:15,666 ممكن أن يكون هذا الشخص من الصعب أن تحدد 306 00:13:15,786 --> 00:13:17,670 الشخص الذي رأيته لم يكن مرتديا الزي الرسمي 307 00:13:18,180 --> 00:13:19,319 حقا 308 00:13:22,478 --> 00:13:24,678 أحتاج إلى مذكرة أنها الثالثة صباحاً 309 00:13:24,798 --> 00:13:26,131 لوك لقد مررنا بهذا سابقا 310 00:13:26,251 --> 00:13:28,095 نعم مررنا بهذا سابقاً مع نفس الشخص 311 00:13:28,215 --> 00:13:30,020 راي نيكسون الرجل الذي لطالما أردت أن أقبض عليه لفعلته هذه 312 00:13:30,140 --> 00:13:31,571 وغلبك في آخر مرة 313 00:13:31,691 --> 00:13:33,516 حتى اذا غلبني لا يعني أنه لم يفعلها 314 00:13:33,636 --> 00:13:36,128 جل ما تعنيه أننا لم نقم بإثبات ذلك 315 00:13:36,248 --> 00:13:38,087 شرطي فقد حياته، ولا زلت لم أستطع انهاء هذه القضية 316 00:13:38,207 --> 00:13:41,896 هذا كل ما أردته طوال الثلاث سنين، فرانك، أخضر لي مذكرة تفتيش 317 00:13:42,339 --> 00:13:43,989 سأرى ماذا باستطاعتي أن أفعل؟ 318 00:13:51,696 --> 00:13:54,632 اذن باعتقادي أن آندي ولوك لا يريدوا الزواج؟ 319 00:13:54,699 --> 00:13:56,968 ليس في هذا الاسبوع، في هذا الاسبوع فقط ابتعدوا عن بعضهم البعض 320 00:13:57,035 --> 00:14:00,190 انفصلوا... كل زوجين ممكن أن يحدث هذا لهم 321 00:14:00,310 --> 00:14:04,017 هذا كلامي، لا تستطيع أن تقتبس كلامي وانا هنا 322 00:14:04,137 --> 00:14:05,876 لحظة، اذن لهذا هي مشوشة 323 00:14:05,928 --> 00:14:07,158 عندما ذهبت إلى منزل السيدة 324 00:14:07,278 --> 00:14:09,002 تأكد أن المنزل خال وكلمت أختها 325 00:14:09,122 --> 00:14:10,595 ماذا من المفترض أن تفعل أيضاً؟ 326 00:14:10,715 --> 00:14:12,792 حسنا، الان أصبحنا نعرف عندما يفقد الشخص ملابس داخلية 327 00:14:12,912 --> 00:14:15,617 لا تتروكوهم لوحدهم درس المبتدئين، عيش واتعلم 328 00:14:15,737 --> 00:14:16,544 آندي 329 00:14:16,664 --> 00:14:17,270 نعم 330 00:14:17,390 --> 00:14:18,489 331 00:14:18,557 --> 00:14:20,324 جوعانة 332 00:14:20,392 --> 00:14:22,627 نعم، شكراً 333 00:14:23,397 --> 00:14:24,593 ماذا؟ هل كل شي بخير؟ 334 00:14:24,713 --> 00:14:25,780 نعم 335 00:14:25,864 --> 00:14:28,282 لوك اليوم السبت وما زال باكراً 336 00:14:28,367 --> 00:14:30,524 يجب أن نكون هناك قبل أن يدرك نيكسون بقدومنا 337 00:14:30,644 --> 00:14:32,583 سام: جيد، لنتجهز إذن لوك: من فضلك 338 00:14:33,879 --> 00:14:36,540 إننا بانتظار مذكرة تفتيش 339 00:14:36,608 --> 00:14:39,730 للرقيب راي نيكسون، أعزب، 43 سنة 340 00:14:39,850 --> 00:14:42,067 جندي محنك لا سجل إجرامي 341 00:14:42,187 --> 00:14:44,662 متغطرس، متسلط محب للنصب التذكارية 342 00:14:44,782 --> 00:14:47,669 المشتبه الرئيسي في اغتيال مارتينلي 343 00:14:47,789 --> 00:14:49,457 يعيش على بعد بناية من هنا. في وقت الحادثة 344 00:14:49,577 --> 00:14:52,560 شهود عيان شاهدوه بمقربة من مكان الحادثة، لكن لا شيء مؤكد 345 00:14:52,680 --> 00:14:55,595 مذكرة التفتيش للشقة والسيارة، وأيضاً 346 00:14:55,715 --> 00:14:57,264 المكتب الذي في القبو 347 00:14:57,384 --> 00:14:59,312 ابحثوا عن أسلحة، شريط لاصق 348 00:14:59,432 --> 00:15:01,846 ملابس داخلية، قفازات، مجلات كاميرا، صور، أي شي 349 00:15:01,966 --> 00:15:05,117 سوف نذهب مع الشرطة العسكرية - الخاصة بالجيش - 350 00:15:05,237 --> 00:15:09,225 لذا بهدوء ومهنية عالية، ندخل ونخرج بدون عنف 351 00:15:09,345 --> 00:15:11,930 أريد أن أشارك، لن يفلتوا الاوغاد هذه المرة 352 00:15:12,050 --> 00:15:12,932 أين نحن من هذا؟ 353 00:15:13,052 --> 00:15:16,310 كما قلت سابقا، بهدوء بدون عنف 354 00:15:16,604 --> 00:15:18,097 مذكرة التفتيش أصبحت جاهزة لننطلق 355 00:15:26,684 --> 00:15:29,686 356 00:15:35,493 --> 00:15:36,994 357 00:15:38,997 --> 00:15:40,048 358 00:15:40,168 --> 00:15:41,325 الشرطة افتح الباب 359 00:15:41,445 --> 00:15:42,484 360 00:15:42,604 --> 00:15:44,723 لحظة 361 00:15:48,391 --> 00:15:50,255 صباح الخير راي 362 00:15:50,339 --> 00:15:52,257 مرحبا سيدي هذا لن يأخذ طويلاً 363 00:15:52,341 --> 00:15:54,665 تفضلوا بالدخول انتشروا شخصين لكل غرفة 364 00:15:54,785 --> 00:15:56,217 تعلمون عما تبحثون 365 00:15:56,337 --> 00:15:59,446 حسنا منكاللي و دياز ابحثوا في المكتب حسنا 366 00:15:59,566 --> 00:16:03,178 واو، هذا الشخص لم يستسلم أبداَ لقد مضى ثلالث سنين 367 00:16:03,298 --> 00:16:06,320 لا يوجد أي دليل ولم أفعل شيئاً 368 00:16:06,440 --> 00:16:07,656 تفقد المذكرة 369 00:16:09,192 --> 00:16:10,609 370 00:16:10,677 --> 00:16:12,348 تفقدوا الطابق العلوي أيضأ 371 00:16:12,468 --> 00:16:13,841 من...من هي صوفي لويس؟ 372 00:16:13,961 --> 00:16:15,903 اه، انها تلك المرأة التي أوشكت على قلتها ليلة البارحة 373 00:16:16,217 --> 00:16:18,633 لكن لم تنهي ما بدأته إنها 374 00:16:18,753 --> 00:16:21,507 من غير طباعك يا راي على ما يبدو أنك أصبحت واهناً مع تقدمك في العمر 375 00:16:21,627 --> 00:16:23,314 عما تتكلم؟ 376 00:16:23,434 --> 00:16:26,201 "الساعة الحادية عشرة مساء" الساعة 11 مساءً كنت هنا 377 00:16:26,321 --> 00:16:28,104 كنت أحتسي الجعة مع جندي نخدم سوياً في نفس الوحدة 378 00:16:28,224 --> 00:16:30,341 حقاً؟ هذا صحيح 379 00:16:30,461 --> 00:16:32,445 أعطيني اسمه وسأتفقد ذلك 380 00:16:32,565 --> 00:16:34,271 الجندي جين إيدي 381 00:16:34,821 --> 00:16:36,394 توقف لتحتسي البير 382 00:16:36,514 --> 00:16:39,026 كانت تريد التحدث عن توزيعها الوظيفي 383 00:16:39,299 --> 00:16:41,307 384 00:16:41,375 --> 00:16:43,205 أنها في المهجع سوف أستدعيها 385 00:16:43,325 --> 00:16:47,980 لا,لا،لا سنتولى ذلك، دياز... 386 00:16:48,047 --> 00:16:49,982 387 00:16:50,050 --> 00:16:52,122 إذا لم يكن لديك مانع أريد أن أرتدي الملابس 388 00:16:52,242 --> 00:16:54,267 في الحقيقة إني أمانع ذلك 389 00:16:54,387 --> 00:16:56,054 سوف تبقى هنا وسنواصل 390 00:16:56,174 --> 00:16:58,332 وسنواصل بحثنا هنا ثم سنبحث في المكتب 391 00:16:58,452 --> 00:17:02,662 ومن ثم سيارتك لذا ابقى ثابتاً في مكانك 392 00:17:03,664 --> 00:17:05,078 شربا الجعة 393 00:17:05,198 --> 00:17:07,317 تحدثنا حول رحلته في البوسنة 394 00:17:07,437 --> 00:17:09,554 أطلعني عما أتوقع أن أصادف عندما نصل بانجواي 395 00:17:09,674 --> 00:17:11,459 في أي ساعة غادرتي؟ 396 00:17:11,579 --> 00:17:14,896 حوالي...منتصف الليل 397 00:17:15,016 --> 00:17:19,396 نحاول الرحيل قريباً أول جولة لي، أفغانستان... 398 00:17:19,516 --> 00:17:22,028 الرقيب على علم بأني عصبية بعض الشيء 399 00:17:22,814 --> 00:17:24,935 تناولنا الجعة، حسناً؟ 400 00:17:25,055 --> 00:17:28,372 هذا كل شيء 401 00:17:34,531 --> 00:17:37,363 402 00:17:37,430 --> 00:17:41,667 403 00:17:44,054 --> 00:17:44,957 حسناً 404 00:17:45,077 --> 00:17:48,336 من الساعة العاشرة والنصف حتى منتصف الليل الفتاة تقسم أنهم كانوا مجتمعين 405 00:17:48,456 --> 00:17:50,338 ونحن على دراية بأن صوفي هوجمت في الساعة 11:15 pm 406 00:17:50,458 --> 00:17:52,872 بزيادة أو نقصان 5 دقائق 407 00:17:53,441 --> 00:17:55,032 408 00:17:55,152 --> 00:17:59,163 راي، بماذا وعدتها؟ 409 00:17:59,283 --> 00:18:00,420 عذراً؟ 410 00:18:00,540 --> 00:18:05,123 الفتاة، المجندة إنها تكذب لأجلك 411 00:18:05,175 --> 00:18:07,530 ماذا أعطيتها، أجازة؟ ترقية؟ 412 00:18:07,650 --> 00:18:08,669 بعض الملابس الداخلية؟ 413 00:18:08,789 --> 00:18:12,454 أيها المحقق، إنه ليس ذنبي أنك لأم تستطع حتى الأن إكمال قضيتك 414 00:18:12,574 --> 00:18:15,518 ثلاث سنين من المحاولة إني حقاً أشعر بالأسف من أجلك 415 00:18:15,638 --> 00:18:16,971 هوينك يا صاح 416 00:18:17,091 --> 00:18:19,353 أنا بخير، خفف عن نفسك 417 00:18:19,844 --> 00:18:21,965 منظر رائع 418 00:18:22,535 --> 00:18:25,511 بإمكاني البقاء هنا اليوم بأكمله 419 00:18:25,631 --> 00:18:27,397 أيها المحقق، توقف 420 00:18:27,517 --> 00:18:30,186 احتفظ بتعليقاتك لنفسك اوتعلم ما الذي أفضل؟ 421 00:18:30,306 --> 00:18:31,717 أكمل كلامك أيها المتغطرس 422 00:18:31,837 --> 00:18:33,676 ممكن أن تعطيني شيئاً قد أستعلمه ضدك 423 00:18:40,093 --> 00:18:42,178 424 00:18:42,262 --> 00:18:43,762 425 00:18:45,119 --> 00:18:47,771 426 00:18:47,891 --> 00:18:52,304 427 00:18:53,671 --> 00:18:54,437 ما الذي حصل؟ 428 00:18:54,557 --> 00:18:56,459 سأوضب ملفاتي وأذهب إلى المنزل 429 00:18:56,579 --> 00:18:57,559 لماذا؟ 430 00:18:59,091 --> 00:19:01,173 متأسفة على ما جرت الأمور عليه 431 00:19:01,293 --> 00:19:02,189 لا، ليس كذلك 432 00:19:03,387 --> 00:19:06,137 لقد تخليت عن القضية إنها لك الان، أيتها المحققة 433 00:19:09,789 --> 00:19:12,610 مكناللي، اجمعي الآخرين غرفة الاجتماعات، خلال دقيقتين 434 00:19:17,441 --> 00:19:19,324 جايل، اذهبي وأحضري الآخرين 435 00:19:19,444 --> 00:19:21,995 المحققة روزاتي تود مشاركة شيء ما مع الآخرين 436 00:19:26,081 --> 00:19:29,756 ناش، أزيلي كل ما على الوحة سأبدأ من البداية 437 00:19:30,659 --> 00:19:32,937 أريد أن أرى هذه القضية كما لو أنها جديدة 438 00:19:33,057 --> 00:19:35,590 حسناً، لا أريد أي نظيات بالية معرفة أشياء كثيرة عن قضية ما من الممكن 439 00:19:35,710 --> 00:19:37,476 أن تؤدي بك إلى الفشل تنظر لها رؤية نفقية (تقصد إنو راح يصير نظرك محدود وتفقد الكثير) 440 00:19:37,947 --> 00:19:42,445 لذا راي نيكسون ممكن أن يكون هو المتعدي أو لا 441 00:19:42,565 --> 00:19:44,454 ما الذي حصل للمحقق كالاهان؟ 442 00:19:44,574 --> 00:19:46,124 قام بفعلة ما قبل أن يكون متاكداً منها 443 00:19:46,244 --> 00:19:47,361 الآن ما يحتاجه هو قليل من الوقت 444 00:19:47,990 --> 00:19:51,642 هذه هي القصة لذا لنكمل 445 00:19:52,153 --> 00:19:54,352 ما الذي لدينا من ليلة البارحة؟ ما الذي نعرفه حتى الآن؟ 446 00:19:54,472 --> 00:19:56,159 لدينا الجار للمعتدى عليها قد تعرف على راي نيكسون 447 00:19:56,279 --> 00:19:57,887 في كومة من الصور العشوائية 448 00:19:58,007 --> 00:20:01,207 "عشوائي" تلك الصورة ل راي نيكسون كانت على الورق لأسابيع بعد 449 00:20:01,327 --> 00:20:03,945 آخر مرة من إعتقاله إنه نفس الجار 450 00:20:04,065 --> 00:20:06,262 بالتأكيد ذلك السبب الذي جعل الطفل يختار الصورة التالي 451 00:20:06,382 --> 00:20:08,344 عفوا يا محققة لكن يوجد نمط ما هنا 452 00:20:08,464 --> 00:20:10,884 كسر واقتحام، ملابس داخلية سُلبت، شريط لاصق على اليدين والفم 453 00:20:10,952 --> 00:20:12,105 محاولة الخنق 454 00:20:12,225 --> 00:20:13,715 على بعد ست بنايات من شقة زوي مارتينلي 455 00:20:13,835 --> 00:20:16,602 38% من حالات الاعتداء الجنسي تبدأ بسرقة ملابس داخلية 456 00:20:16,722 --> 00:20:20,194 والتي تؤدي إلى جرائم أكبر ونحن هنا نتحدث عن صوفيا لويس 457 00:20:20,261 --> 00:20:22,896 لست قادرة على أن تنسي زوي مارتينلي؟ 458 00:20:22,964 --> 00:20:24,403 ما أعتقده، أنك بحاجة لفترة راحة 459 00:20:24,523 --> 00:20:30,471 تفضلي، أخضري لنا البيتزا سوف يكون يوماً طويلا 460 00:20:30,538 --> 00:20:34,141 أي شي ممكن أعمله للمساعدة 461 00:20:35,598 --> 00:20:38,659 حسنا، لنكمل ناش، تكلمت مع شخص ما؟ 462 00:20:38,779 --> 00:20:40,778 نعم 463 00:20:40,898 --> 00:20:45,192 تحدثت مع شخص كان يتمشى مع كلبه من الساعة 11:15 - 11:30 pm 464 00:20:45,312 --> 00:20:46,115 وماذا أيضأ؟ 465 00:20:46,235 --> 00:20:47,726 لا شيء، لم يرى شيئاً 466 00:20:47,846 --> 00:20:51,596 هذا جيد، كلنا نبدأ من الصفر (بما معناه) 467 00:20:52,744 --> 00:20:56,037 468 00:20:56,157 --> 00:20:58,420 ليام، هل البيتزا جاهزة؟ 469 00:20:58,540 --> 00:21:01,002 في الفرن تجهز بعد خمس دقائق 470 00:21:01,122 --> 00:21:01,906 هاك يا صاح 471 00:21:04,088 --> 00:21:06,940 إن لوك هناك 472 00:21:08,678 --> 00:21:09,874 كم مضى على بقائه هنا؟ 473 00:21:09,994 --> 00:21:12,385 لا تقلقي، إني أعتني به جيداً 474 00:21:13,112 --> 00:21:14,290 شكراً 475 00:21:20,688 --> 00:21:22,022 واو 476 00:21:22,089 --> 00:21:23,924 بما معناه 100% 477 00:21:23,992 --> 00:21:25,926 لم أدعي ذلك أبداً 478 00:21:25,994 --> 00:21:28,929 تعرفين، حياة ثانية ممكن أنك تحصلي على مكتب جميل 479 00:21:28,997 --> 00:21:30,630 منزل في الضواحي 480 00:21:30,698 --> 00:21:33,633 تقرأ عن المتوفين في الجرائد 481 00:21:33,701 --> 00:21:36,236 مع قليل من القلق حول معدل الجريمة 482 00:21:38,239 --> 00:21:39,940 كيف كان يومك، عزيزتي؟ 483 00:21:40,008 --> 00:21:42,442 يومي كان رائعاً حقاً رائع 484 00:21:42,510 --> 00:21:45,445 طوال الصباح وأنا أكذب على أصدقائي 485 00:21:45,513 --> 00:21:48,982 والآن أحضر الطعام للمرأة التي تركتني لأجلها 486 00:21:49,050 --> 00:21:51,618 لم أتخلى عنكي أيّاً كان 487 00:21:51,669 --> 00:21:55,055 آندي البيتزا جاهزة 488 00:21:55,123 --> 00:21:58,392 يا لسوء حالك 489 00:21:58,459 --> 00:22:01,877 حقاً، تحتسي الشراب تشعر بالأسى على نفسك 490 00:22:01,997 --> 00:22:04,631 بينما الآخرين يحاولون جاهدين على هذه القضية 491 00:22:04,699 --> 00:22:07,768 لا بد أن يومك كان بالفعل قاسياً 492 00:22:07,835 --> 00:22:09,336 يجب أن تكون واقعياً 493 00:22:14,809 --> 00:22:17,744 ما الخطة إذن؟ لا أعلم البيتزا أصبحت جاهزة 494 00:22:17,812 --> 00:22:21,200 بالله عليك، آندي، ما العمل؟ أرجوك 495 00:22:21,320 --> 00:22:23,243 حسناً تفقدنا حجة غياب نيكسون 496 00:22:23,716 --> 00:22:24,990 جو تمضي قدماً 497 00:22:25,110 --> 00:22:26,486 بحيث أنها لا تعتقد بأن كلتا الحالتين متشابهات 498 00:22:26,537 --> 00:22:27,988 إنها على خطأ 499 00:22:28,056 --> 00:22:29,574 جل ما أقوله لك هو كل ما أعرفه 500 00:22:29,694 --> 00:22:31,852 آندي، أنه مخطئة مخطئة الشخص مذنب، اتفقنا؟ 501 00:22:31,972 --> 00:22:34,818 حجته مزيفة إنه دقيق، وحاسب كل شي 502 00:22:34,938 --> 00:22:37,116 و هاوٍ كل شيء قام به 503 00:22:37,236 --> 00:22:39,947 أي شيء قام به مصنف بدقة ليؤدي لمكان ما 504 00:22:40,067 --> 00:22:42,245 أراهن بوظيفتي على ذلك 505 00:22:43,504 --> 00:22:45,439 أنت بالفعل قمت بذلك 506 00:22:48,009 --> 00:22:51,044 تناول الطعام 507 00:22:55,727 --> 00:22:57,578 508 00:22:57,646 --> 00:22:59,080 509 00:22:59,851 --> 00:23:01,322 صوفي لويس 510 00:23:01,442 --> 00:23:03,914 أختها تقول أنها عزباء لا تتناول المخدرات أو الكحول 511 00:23:04,034 --> 00:23:05,616 وبالتبع لملاحظات آندي 512 00:23:05,736 --> 00:23:08,071 ملابس داخلية مفقودة، على ما أعتقد 513 00:23:08,191 --> 00:23:10,273 "حمالتي صدر وملابس تحتية أخرى تقول أنها تمنتهم" 514 00:23:10,393 --> 00:23:11,659 ماذا؟ تمنتهم؟ 515 00:23:11,779 --> 00:23:13,859 عفوا، غسلتهم 516 00:23:13,979 --> 00:23:16,511 حسناً أكره الكلمة "ملابس تحتية" 517 00:23:16,631 --> 00:23:18,495 ماذا، أختها هنا الأن؟ 518 00:23:18,615 --> 00:23:21,521 نعم، هوولي لويس إنها هناك مع جيري 519 00:23:21,641 --> 00:23:24,153 حسناً، سأذهب لأتفقدها الآن 520 00:23:24,273 --> 00:23:25,239 عندما تعود مكناللي بالطعام 521 00:23:25,290 --> 00:23:27,241 ليأخذ الجميع استراحة خمس دقائق 522 00:23:27,292 --> 00:23:29,391 ليجلب قطعة ولنعود لنتفقد كل شيء بدقة 523 00:23:29,352 --> 00:23:31,787 وبإمكانهم التنسيق من خلالك اجعليني على إطلاع دائما 524 00:23:31,907 --> 00:23:32,867 حسناً 525 00:23:37,452 --> 00:23:39,764 لم أصدقك انها جعلتك تقومين بهذا 526 00:23:39,884 --> 00:23:41,630 تلك العجفاء فقدك عقلها 527 00:23:41,750 --> 00:23:43,300 إذا لم تعتقد أن هاتين الحالتين مترابطات 528 00:23:43,420 --> 00:23:44,812 المحققة روزاتي جعلت البيتزا على كاهيلك 529 00:23:44,932 --> 00:23:47,498 لذا يجب أن تتخلي عن قضية زوي مارتينلي - راي نيكسون 530 00:23:47,618 --> 00:23:49,866 لوك قال أن راي نيكسون هاجم صوفي لويس 531 00:23:49,986 --> 00:23:53,006 وأنا أصدقه "لوك قال"، بداية سيئة 532 00:23:53,126 --> 00:23:55,041 سيئة تماما ك كلمة "ملابس داخلية" جو مندفعة 533 00:23:55,161 --> 00:23:56,699 ما الخطأ في كلمة "ملابس داخلية"؟ 534 00:23:56,819 --> 00:23:58,217 القطار غادر المحطة (بما معناه خلص سكر ع الموضوع) حسناً 535 00:23:58,337 --> 00:24:01,397 نحن نبدأ من جديد ما الجديد على المتعدى عليها 536 00:24:01,517 --> 00:24:03,518 لا زالت بحالة حرجة 537 00:24:03,638 --> 00:24:06,053 نحتاج إلى يومين قبل أن نكلمها 538 00:24:06,348 --> 00:24:07,210 ما هذا؟ 539 00:24:07,330 --> 00:24:08,165 تقرير الطب الشرعي الأولي 540 00:24:08,250 --> 00:24:10,695 كان هناك خيط اخضر على الشريط اللاصق على معصمها 541 00:24:10,815 --> 00:24:12,915 متوافقة مع تلك السجادة (التي عند الجار) 542 00:24:13,035 --> 00:24:15,756 تقريباً، بطول نصف إنش=1.3 سم "جيل" 543 00:24:15,824 --> 00:24:17,224 أشعث (تقصد وبر السجادة) صحيح 544 00:24:17,292 --> 00:24:18,726 وبر أخضر أشعث صحيح 545 00:24:18,793 --> 00:24:20,556 الشخص المجاور للمعتدى عليها صحيح 546 00:24:20,676 --> 00:24:23,188 دائما ما أحبذ الجار في مثل هذه الحالات لكن يا جماعة 547 00:24:23,308 --> 00:24:26,016 لا يوجد عنده سوابق أريد أن أبدأ بالأشياء البسطية وبهدوء 548 00:24:26,136 --> 00:24:27,705 إذا أحضرنا بريندون برتاك 549 00:24:27,825 --> 00:24:29,236 بريندون بريتاك لتحقيق رسمي 550 00:24:29,304 --> 00:24:31,382 سنفقد عنصر المفاجأة هنا صحيح، لكن بإستطاعتنا العودة إلى هناك 551 00:24:31,502 --> 00:24:32,816 ونقول أننا نقوم بالمتابعة 552 00:24:32,936 --> 00:24:35,114 نعم، أستطيع أن أقول أن فقدت دفتر ملاحظاتي خطأ مبتدئين 553 00:24:35,234 --> 00:24:37,235 نسيت أن أدون شيء ما، تفاصيل مفقودة 554 00:24:37,355 --> 00:24:40,050 حسناً، إبستين ستكون أنت الأخرق 555 00:24:40,170 --> 00:24:43,467 بيك ستكونين تلك الشقراء الجميلة كثيرة المكياج غبية ومغوية 556 00:24:43,587 --> 00:24:44,567 حسنا ذلك سيفيد 557 00:24:44,687 --> 00:24:47,375 لكن بحذر واصطحبوا معكو شو و دياز 558 00:24:51,515 --> 00:24:53,674 متأسفين لإزعاجك مرة أخرى 559 00:24:53,794 --> 00:24:56,797 أنت شاهد الآن، وإبستين هنا 560 00:24:58,071 --> 00:25:00,703 هو مبتدئ فقد دفنر ملاحظاته وإذا عرف القائد بذلك 561 00:25:00,823 --> 00:25:02,824 سيكون جليس المكتب لباقي حياته 562 00:25:02,944 --> 00:25:04,906 متأسف، أريدك أن تجاريني ماذا حصل الليلة 563 00:25:05,026 --> 00:25:07,263 مرة أخرى لأتأكد من أن القصة كاملة 564 00:25:07,383 --> 00:25:10,263 ستكون مكتوبة هذه المرة كنت في المطبخ 565 00:25:10,383 --> 00:25:13,268 كنت سأحضر الجعة يا إلهي، كم أحببت هذه الطاولة 566 00:25:13,739 --> 00:25:18,391 لطالما بحثت عن واحدة مثلها اوه، سالي آن، 20 دولار 567 00:25:19,609 --> 00:25:21,553 أليست رائعة، دوف؟ 568 00:25:22,190 --> 00:25:23,908 إذن 569 00:25:24,028 --> 00:25:25,876 مساء الجمعة 570 00:25:25,961 --> 00:25:28,062 571 00:25:31,065 --> 00:25:33,472 ما أريده، هو أن أتفقد لعلي غفلت عن شيء ما 572 00:25:33,592 --> 00:25:35,416 ممكن بريندون من قام بذلك ممكن انه زيف أو قَلَّدَ الأمر 573 00:25:35,536 --> 00:25:37,498 لكن على كل حال، أريد أن أكلم شاهد نيكسون مرة أخرى 574 00:25:37,618 --> 00:25:39,599 ما زلت تفترضين أن كلتا الحالتين مترابطات 575 00:25:39,719 --> 00:25:40,733 نعم صحيح 576 00:25:40,853 --> 00:25:42,049 لماذا؟ لأن 577 00:25:42,893 --> 00:25:44,994 لأن لوك قال ذلك 578 00:25:46,215 --> 00:25:47,649 لقد قدمت إفادتي 579 00:25:47,717 --> 00:25:49,515 نعلم ذلك، نريد ان نعيدها مرة أخرى 580 00:25:49,635 --> 00:25:52,343 أرجوك إني مغادرة خلال يومين يجب أن أبدا بوداع الآخرين 581 00:25:52,463 --> 00:25:55,643 يجب أن أوضب جميع أغراضي في صندوق تخزين 9x9 582 00:25:56,339 --> 00:25:58,205 متى سأنتهي من ذلك؟ 583 00:26:00,307 --> 00:26:02,347 حسناً، إنه المسؤول عني 584 00:26:02,467 --> 00:26:04,311 أثق به على حياتي سحقا، 585 00:26:04,431 --> 00:26:07,277 حتى أنني أكذب لأجله لذا يتوجب علي قول الكثير 586 00:26:07,397 --> 00:26:09,938 آخذاً بعين الإعتبار أني الكاذبة الأسوأ في هذا العالم 587 00:26:10,006 --> 00:26:13,848 ف إذا الرقيب نيكسون سألك أن تكذبي من أجله 588 00:26:13,968 --> 00:26:17,776 فيما يتعلق ب مساء الجمعة يجب أن تعيدي التفكير 589 00:26:17,896 --> 00:26:21,667 حول ما تتسترين عليه هناك إمرأة كادت أن تقتل 590 00:26:21,787 --> 00:26:24,301 هل تريدين أن تعرفي ما كذبت بخصوصه؟ 591 00:26:24,713 --> 00:26:26,580 أنني كنت معه في الفراش 592 00:26:27,186 --> 00:26:28,319 طوال الليل 593 00:26:28,439 --> 00:26:30,025 غادرت في الثالثة صباحاً 594 00:26:30,093 --> 00:26:33,000 هذه هي الكذبة 595 00:26:33,413 --> 00:26:35,728 هل تريدين أن تُسرحي من العمل بطريقة غير مشرفة 596 00:26:35,848 --> 00:26:37,466 وظيفتين سوف تنتهي 597 00:26:38,965 --> 00:26:40,802 ما أعتقده بأن ذلك يعود لكي الآن 598 00:26:44,957 --> 00:26:48,335 هل يمتلك كل جندي صندق تخزين؟ 599 00:26:48,455 --> 00:26:51,416 ما أعنيه بأنهم يذهبون في جولة لمدة سنة أو سنتين 600 00:26:51,536 --> 00:26:52,687 ما الذي يفعلونه بأغراضهم؟ 601 00:26:52,807 --> 00:26:54,551 حسنا، إنسي ذلك 602 00:26:54,671 --> 00:26:56,888 حجة نيكسون أصبحت دقة من ذي قبل 603 00:26:57,008 --> 00:26:58,687 ما أقوله، أننا لم نتفقد صندق التخزين خاصته 604 00:26:58,738 --> 00:27:00,689 ذلك لأنه لا يملك واحدة 605 00:27:00,740 --> 00:27:03,011 لا يمكن أن يكون هناك العدد الكبير من صناديق التخزين لذا، لما لا 606 00:27:03,131 --> 00:27:06,695 نبدأ بالبحث لا ضرر ولا كراهية 607 00:27:06,746 --> 00:27:09,092 لوك يقول أنه بالتأكيد يخفي شيئاً ما 608 00:27:09,212 --> 00:27:11,883 كل ما نريده هو ان نجد ذلك 609 00:27:12,003 --> 00:27:13,157 هيا، ستنستمتع بذلك 610 00:27:13,277 --> 00:27:15,749 حسناً، سنقوم بذلك لكن لن تقودين السيارة، اتفقنا 611 00:27:15,869 --> 00:27:17,418 لماذا؟ كنت ستجعلني أقود السيارة البارحة 612 00:27:17,538 --> 00:27:20,072 لماذا تقومين بهذا؟ نحن نهدر وقتنا بمحاولة 613 00:27:20,192 --> 00:27:21,874 بمحاولة تعليق هذه القضية على شخص لم يقم بذلك، لأجل ماذا 614 00:27:21,994 --> 00:27:23,975 شخص وضع خاتماً في يدك ثم غشك 615 00:27:24,095 --> 00:27:27,628 ماذا؟ كيف عرفت بذلك؟ 616 00:27:36,608 --> 00:27:38,645 بإستطاعتك أن تلفقي القصة بالطريقة التي تريدين 617 00:27:38,765 --> 00:27:41,336 أي شخص مهتم بك سوف يدرك ذلك بسرعة 618 00:27:42,664 --> 00:27:45,099 نعم لكن ذلك لا يغير ما يعرفه 619 00:27:45,167 --> 00:27:46,362 انا أصدقه 620 00:27:46,482 --> 00:27:49,503 حسناً صدقي ما تريدين 621 00:27:49,571 --> 00:27:50,879 أنا سأعود أدراجي إلى مركز الشرطة 622 00:27:50,999 --> 00:27:53,727 إن كنت تودين القيادة، حسناً أريد أن أحصل على حيِّز 623 00:27:53,847 --> 00:27:56,243 سام أنا.... 624 00:27:56,294 --> 00:27:58,045 - والله إني أشعر معك يا سام - 625 00:28:02,884 --> 00:28:05,951 626 00:28:06,949 --> 00:28:10,017 627 00:28:12,054 --> 00:28:13,920 مرحبا 628 00:28:14,040 --> 00:28:16,453 هنا الضابط مكناللي من القسم 15 629 00:28:16,573 --> 00:28:19,340 أحاول أن أجد الرقيب راي نيكسون 630 00:28:19,971 --> 00:28:21,248 هل يملك صندوق تخزين 631 00:28:21,368 --> 00:28:22,838 مسجلة بإسمه 632 00:28:23,632 --> 00:28:25,633 هل أنت متأكدة؟ 633 00:28:25,701 --> 00:28:28,636 Ye... Nixon, N-I-X... 634 00:28:28,704 --> 00:28:30,137 ألو؟ 635 00:28:32,207 --> 00:28:34,225 636 00:28:36,945 --> 00:28:38,879 مرحبا هنا الضابط مكنالي 637 00:28:38,947 --> 00:28:42,030 أغلقت مهاتفتي أعلم ذلك...حسناً 638 00:28:42,150 --> 00:28:44,852 حسناً، لا يوجد راي نيكسون ماذا عن صوفي لويس 639 00:28:47,089 --> 00:28:51,425 حسناً زوي مارتينلي 640 00:28:53,929 --> 00:28:57,198 Yeah, M-A-R-T... Martinelli. 641 00:28:57,979 --> 00:28:59,334 حسنا، رائع 642 00:28:59,454 --> 00:29:02,169 سأكون هناك في لحظات شكراً، مع السلامة 643 00:29:02,237 --> 00:29:05,539 السجادة اختفت نزعها بقوة 644 00:29:05,590 --> 00:29:07,008 لا مزيد من الألياف الخضراء 645 00:29:07,075 --> 00:29:08,598 على ما يبدو أنه أحضر مستحضرات تنظيف 646 00:29:08,718 --> 00:29:10,245 لأن المكان نظيف تماماً 647 00:29:10,365 --> 00:29:12,249 دياز ما زال هناك 648 00:29:12,369 --> 00:29:15,016 إذا قرر التحرك، سنعلم بذلك حسناً، من الممكن أنه يرمم المكان 649 00:29:15,083 --> 00:29:17,351 يعيد التفكير في حسه الجمالي انها عرضية أو غير مباشرة 650 00:29:17,471 --> 00:29:19,710 على ما يبدو أنه ينهي الفخ ويستعد 651 00:29:19,830 --> 00:29:22,125 أفضل أن أمسكه حياً لكن على ما يبدو أنني أنا فقط من يريد ذلك 652 00:29:22,245 --> 00:29:24,948 حسناً، إنك بالتأكيد على صواب لنقم بذلك 653 00:29:25,068 --> 00:29:26,008 أين مكنالي؟ 654 00:29:27,069 --> 00:29:29,406 إنها في الخارج تحضر لي القهوة، لماذا هل تريدين واحدة 655 00:29:29,526 --> 00:29:33,301 علمت أنك سوف تزوغ لقد علمت ذلك 656 00:29:33,368 --> 00:29:36,437 المحققة روزاتي أريد التحدث إلى دوك 657 00:29:36,505 --> 00:29:38,939 الفاتورة تدفع شهرياً نقداً 658 00:29:39,007 --> 00:29:41,442 هذا شيء رائع آخذاً بعين الاعتبار أن زوي مارتينلي 659 00:29:41,510 --> 00:29:45,086 قد لقى حتفه قبل ثلاث سنين ما أعتقده أنك لا تقرأ الورق 660 00:29:45,206 --> 00:29:47,190 لا أعلم مذا يوجد هناك 661 00:29:47,310 --> 00:29:48,152 لكن إذا أخفيتم شيء عني 662 00:29:48,272 --> 00:29:50,918 دليل DNA مخدرات، أسلحة 663 00:29:50,969 --> 00:29:53,421 كيف من المتفرض ان نعلم ذلك؟ 664 00:29:53,472 --> 00:29:54,972 665 00:29:55,997 --> 00:29:58,059 حسنا 666 00:29:58,061 --> 00:30:01,435 أنه ليس خطأك إذا تسببت بأي شيء 667 00:30:01,555 --> 00:30:02,680 سوف الاقيك 668 00:30:02,764 --> 00:30:04,265 شكراً 669 00:30:15,977 --> 00:30:17,978 670 00:30:21,416 --> 00:30:22,833 671 00:30:28,390 --> 00:30:29,673 672 00:30:37,532 --> 00:30:41,001 673 00:30:55,649 --> 00:30:57,533 حسناً، الرجل يأتي بحقائب قمامة 674 00:30:57,653 --> 00:30:59,556 ويضعها بصناديق الآخرين 675 00:30:59,676 --> 00:31:00,832 أين هو الآن؟ 676 00:31:00,952 --> 00:31:02,875 لم أره لم يخرج منذ حوالي 20 دقيقة 677 00:31:02,995 --> 00:31:05,363 مؤخراً، رأيته في الغرفة الخلفية 678 00:31:25,563 --> 00:31:27,264 حسناً 679 00:31:27,315 --> 00:31:29,767 ها هنا 680 00:31:47,753 --> 00:31:49,254 681 00:31:58,264 --> 00:31:59,698 682 00:31:59,765 --> 00:32:01,966 683 00:32:02,034 --> 00:32:03,535 سحقاً 684 00:32:07,740 --> 00:32:09,174 685 00:32:09,241 --> 00:32:10,475 686 00:32:10,543 --> 00:32:11,976 مرحباً لوك 687 00:32:12,027 --> 00:32:12,937 آندي، أريد أن أراك 688 00:32:13,057 --> 00:32:15,019 لا يجب أن تأتي بمذكرة تفتيش الآن 689 00:32:15,139 --> 00:32:18,296 أنا في مخزن فيسل على ملتقى شارعي Parliament و Richmond 690 00:32:18,416 --> 00:32:23,455 رقم غرفة التخزين C1084 تحت اسم زوي مارتينلي 691 00:32:23,522 --> 00:32:25,557 ما الذي تقولينه إنه نيكسون 692 00:32:25,624 --> 00:32:28,042 إنه يحتفظ بكل شيء هنا كل ما قلت عنه 693 00:32:28,127 --> 00:32:30,395 أسرع وأحضر مذكرة التفتيش اتفقنا 694 00:32:30,463 --> 00:32:31,629 لا أريد أن أفسد هذا 695 00:32:31,749 --> 00:32:34,477 حسناً،حسناً، سأبلغ بذلك إبقي كما انت، أنا في طريقي إليك 696 00:32:34,597 --> 00:32:36,028 697 00:32:37,303 --> 00:32:38,720 أريد أن أكلم فرانك 698 00:32:41,039 --> 00:32:43,975 699 00:32:44,042 --> 00:32:46,728 700 00:32:50,416 --> 00:32:53,067 701 00:32:58,832 --> 00:33:01,405 الشرطة لدينا مذكرة تفتيش 702 00:33:25,351 --> 00:33:26,475 بريندون بريتاك أنت رهن الاعتقال 703 00:33:26,595 --> 00:33:28,374 لمحاولة قتل صوفي لويس 704 00:33:30,306 --> 00:33:32,307 سوف أجري المقابلة 705 00:33:34,426 --> 00:33:37,762 706 00:33:43,749 --> 00:33:45,401 مرحبا، لقد وصلت إلى هاتف آندي إترك رسالة 707 00:33:45,521 --> 00:33:47,036 آندي، نحن بانتظار مذكرة التفتيش اتفقنا 708 00:33:47,156 --> 00:33:49,073 كلميني 709 00:33:50,664 --> 00:33:53,826 710 00:33:53,946 --> 00:33:55,849 711 00:33:58,501 --> 00:33:59,784 712 00:33:59,835 --> 00:34:01,820 713 00:34:01,887 --> 00:34:03,388 714 00:34:03,455 --> 00:34:05,139 715 00:34:05,224 --> 00:34:06,824 716 00:34:11,148 --> 00:34:13,384 717 00:34:13,504 --> 00:34:16,801 سأقوم بذلك، حسناً 718 00:34:18,188 --> 00:34:20,434 719 00:34:20,554 --> 00:34:23,609 أعطيني مهلة 720 00:34:23,694 --> 00:34:25,361 721 00:34:25,429 --> 00:34:27,697 حسناً 722 00:34:27,764 --> 00:34:30,833 اخرجي تزيني وارجعي إلى هنا 723 00:34:30,901 --> 00:34:32,072 724 00:34:32,192 --> 00:34:33,329 725 00:34:33,449 --> 00:34:35,214 726 00:34:35,334 --> 00:34:36,903 حسناً يا رقيب 727 00:34:37,023 --> 00:34:41,028 يومين 728 00:34:41,148 --> 00:34:44,082 يومين وسأكون راحلا من هنا 729 00:34:44,202 --> 00:34:46,380 لنرى ماذا حدث 730 00:34:46,500 --> 00:34:48,422 731 00:34:48,542 --> 00:34:50,106 حسناً يا رقيب 732 00:34:50,226 --> 00:34:52,757 733 00:34:53,268 --> 00:34:55,369 لنقم بهذا 734 00:35:00,564 --> 00:35:01,731 735 00:35:01,798 --> 00:35:03,603 أنت تعلم أنه شي ممتع 736 00:35:03,723 --> 00:35:07,394 أنت جندي لكنها دائما مختلفة بالقرب 737 00:35:08,689 --> 00:35:10,726 أغلقي عينيك 738 00:35:11,453 --> 00:35:13,869 أغلقي عينيك 739 00:35:14,336 --> 00:35:16,422 هذا أمر 740 00:35:20,918 --> 00:35:24,861 741 00:35:25,352 --> 00:35:27,709 742 00:35:28,859 --> 00:35:30,225 743 00:35:30,345 --> 00:35:32,817 لا تتحرك لا تتحرك أيها الحقير 744 00:35:32,937 --> 00:35:34,330 لا تتحرك 745 00:35:34,450 --> 00:35:35,528 746 00:35:35,648 --> 00:35:39,610 قف ببطئ...ببطئ 747 00:35:39,730 --> 00:35:41,201 يديك فوق رأسك 748 00:35:41,321 --> 00:35:45,841 هيا يديك فوق رأسك 749 00:35:47,346 --> 00:35:48,838 تقدم للأمام 750 00:35:48,958 --> 00:35:51,765 خطوة واحدة ببطئ 751 00:35:52,627 --> 00:35:54,966 خطوة أخرى ببطئ 752 00:35:55,086 --> 00:35:57,618 أبطئ، توقف 753 00:36:02,859 --> 00:36:05,361 754 00:36:05,939 --> 00:36:08,494 خطوة واحدة للوراء، ببطئ 755 00:36:08,847 --> 00:36:10,359 ببطئ 756 00:36:10,479 --> 00:36:12,166 توقف 757 00:36:12,286 --> 00:36:14,036 758 00:36:17,589 --> 00:36:19,317 أنزل يدك اليسرى ببطئ 759 00:36:19,437 --> 00:36:23,834 أنزل يدك اليسرى، ببطئ خلف ظهرك، ببطئ 760 00:36:28,658 --> 00:36:31,565 761 00:36:31,685 --> 00:36:34,090 762 00:36:34,092 --> 00:36:36,659 763 00:36:38,962 --> 00:36:40,496 764 00:36:48,338 --> 00:36:50,036 إبقى منبطحا 765 00:36:50,156 --> 00:36:51,410 إبقى منبطحا 766 00:36:51,530 --> 00:36:54,376 767 00:36:56,065 --> 00:36:59,500 768 00:36:59,620 --> 00:37:01,365 769 00:37:02,269 --> 00:37:03,997 إبقى هنا 770 00:37:04,117 --> 00:37:06,000 771 00:37:06,120 --> 00:37:09,893 أنه أنا أنا سوف أزيل هذا 772 00:37:10,013 --> 00:37:12,151 773 00:37:12,271 --> 00:37:17,199 انه أنا إنظري إلي إنظري إلي، حسناً، حسناً 774 00:37:17,319 --> 00:37:19,485 775 00:37:19,569 --> 00:37:21,103 إنظري إلي 776 00:37:21,171 --> 00:37:24,607 إنظري إلي أنت بخير، أنت بخير 777 00:37:24,675 --> 00:37:29,012 شكراً، شكراً شكراً، شكراً 778 00:37:31,805 --> 00:37:33,573 أليسا ميكن 779 00:37:33,693 --> 00:37:35,183 نعم 780 00:37:35,303 --> 00:37:37,304 المجندة صابرينا براينت 781 00:37:37,424 --> 00:37:38,836 نعم 782 00:37:39,268 --> 00:37:42,558 الضابط زوي مارتينلي 783 00:37:42,626 --> 00:37:44,927 نعم 784 00:37:46,444 --> 00:37:48,447 صوفي لويس لا 785 00:37:48,567 --> 00:37:50,299 راي... لا...هذا عمل هاوٍ (غير محترف) 786 00:37:50,367 --> 00:37:51,883 لم يقضي عليها 787 00:37:52,334 --> 00:37:53,395 حاول أن يقلدني 788 00:37:53,515 --> 00:37:56,773 في الغالب أنه قرأ عني هذا جيد بالنسبة له 789 00:37:56,893 --> 00:37:58,501 لكنه لم ينهي المهمة 790 00:37:58,621 --> 00:38:02,031 أبقى على دليل في مسرح الجريمة لقد أبقى أثر ورائه....مثير للشفقة 791 00:38:02,151 --> 00:38:03,024 حسناً 792 00:38:03,849 --> 00:38:05,086 حسناً 793 00:38:06,917 --> 00:38:08,088 على طول ما احنا على اتفاق 794 00:38:08,208 --> 00:38:10,406 نعم، نعم...نحن على اتفاق 795 00:38:10,526 --> 00:38:14,757 جيد لنمضي قدماً 796 00:38:14,825 --> 00:38:17,326 797 00:38:17,394 --> 00:38:19,829 أنا متأسف أنني تركتك لوحدك لا عليك 798 00:38:21,548 --> 00:38:23,141 هل سيوصلك شخص ما إلى البيت 799 00:38:23,261 --> 00:38:24,536 نعم سوف أذهب مع تريسي 800 00:38:24,656 --> 00:38:28,599 آندي...لا تستطيعين المكوث عند والدك مع أني أود والدك 801 00:38:28,719 --> 00:38:31,474 حسناً، سأبقى عند تريسي 802 00:38:35,712 --> 00:38:37,213 803 00:38:38,132 --> 00:38:40,646 محاميه سأتي قريباً يجب أن نرجع إلى هناك 804 00:38:40,961 --> 00:38:43,946 هل تصدق هذا الشخص؟ لم أقابل أحدا متغطرساً أكثر من هذا 805 00:38:44,066 --> 00:38:45,969 يمتلك مخزن باسم زوي من يعمل هذا؟! 806 00:38:46,089 --> 00:38:47,324 ما الذي يحدث مع جار المعتدى عليها 807 00:38:47,444 --> 00:38:49,752 جيري تمكن منه يبكي كالأطفال 808 00:38:49,872 --> 00:38:53,915 مقلد، منحرف أسهل تحقيق أجريته في حياتي 809 00:38:55,388 --> 00:38:57,357 أنا وأنت سننتهي قبل شروق الشمس 810 00:38:57,477 --> 00:38:58,339 لذا؟ 811 00:38:58,459 --> 00:39:00,715 لذا.. أنا أقول 812 00:39:01,069 --> 00:39:02,974 لقد صدقتني 813 00:39:03,094 --> 00:39:04,940 من؟ آندي 814 00:39:05,625 --> 00:39:09,678 بعد كل ما جرى صدقتني، فيما أعرفه 815 00:39:11,196 --> 00:39:12,672 لوك، انا أقوم بوظيفتي 816 00:39:12,792 --> 00:39:14,498 لم تستطيعي الانتظار أليس كذلك؟ 817 00:39:15,068 --> 00:39:17,523 كما لو كان سابقاً 818 00:39:18,603 --> 00:39:21,883 قمت بالعديد من الأخطار لكن هذا هو الأسوأ 819 00:39:22,254 --> 00:39:25,327 أريدها أن ترجع وأريدك أن ترحلي 820 00:39:33,870 --> 00:39:37,425 حسناً أنا ذاهبة 821 00:39:39,956 --> 00:39:41,195 822 00:39:44,343 --> 00:39:45,993 823 00:39:46,113 --> 00:39:50,252 824 00:39:53,397 --> 00:39:56,242 ستنامين على الأريكة 825 00:39:56,362 --> 00:39:59,424 إنها تمدد (تقصد الأريكة) لكنها مريحة 826 00:39:59,544 --> 00:40:02,193 والغطاء نظيف إنها ليست من طبعي 827 00:40:02,313 --> 00:40:06,035 إنه طبع أمي تحرص على أن تبقى الأغطية نظيفة 828 00:40:07,221 --> 00:40:09,303 لأوك نام مع جو 829 00:40:11,365 --> 00:40:12,995 أعلم ذلك 830 00:40:14,377 --> 00:40:16,295 831 00:40:16,789 --> 00:40:18,770 أنا حقاً تعبى 832 00:40:21,816 --> 00:40:23,191 أعلم ذلك 833 00:40:23,311 --> 00:40:26,805 834 00:40:28,537 --> 00:40:31,816 835 00:40:31,936 --> 00:40:35,784 تمت الترجمة بواسطة ==Dr.MHD Albadawi==