1
00:00:01,013 --> 00:00:20,713
<font size=25>


**النمور الصاعقة**
الحلقة الثالثة بعنوان
**نهوض الراملاك**





</font>

2
00:00:20,720 --> 00:01:06,614
<font size=20>
ترجمة
<font color="#0060ff">Asem123</font>

3
00:01:06,715 --> 00:01:09,153
إرتح الآن لتبعث مرة أخرى, يا أبي

4
00:01:09,221 --> 00:01:11,858
لتهنأ ببعض السلام في الحياة الأخرى

5
00:01:26,672 --> 00:01:29,675
لنرى ما لدينا هنا

6
00:01:29,742 --> 00:01:32,378
ملابس جديدة

7
00:01:41,059 --> 00:01:43,795
لنذهب الآن بينما ما زالت آثار السحالي واضحة

8
00:01:43,863 --> 00:01:46,867
,مخبأ "مومرا" على الأغلب وراء بحر الرمال

9
00:01:46,935 --> 00:01:49,137
لذا أمامنا رحلة طويلة

10
00:01:49,205 --> 00:01:50,806
مومرا"؟"

11
00:01:50,874 --> 00:01:53,743
جاغا" أخبرنا أن نبحث عن "كتاب التنبؤات" أولاً"

12
00:01:53,812 --> 00:01:56,182
تلك كانت الكلمات الأخيرة لمعلمي

13
00:01:56,249 --> 00:01:59,018
,الكتاب يستطيع الإنتظار
لقد إنتظر لعقود

14
00:01:59,086 --> 00:02:01,755
"لكن الكتاب فقط هو من سيزودنا بالإجابات, "لاينو

15
00:02:01,824 --> 00:02:04,692
,إجابات؟ إنني أعلم من دمّر مدينتا

16
00:02:04,760 --> 00:02:06,193
ومن قتل ملكنا

17
00:02:06,261 --> 00:02:08,196
ما الأجوبة الأخرى التي أحتاجها؟

18
00:02:08,264 --> 00:02:10,532
,لو كانت هذه جنازة أحدنا

19
00:02:10,600 --> 00:02:12,701
لكان أبي قد دفن ذلك الوحش

20
00:02:12,769 --> 00:02:15,139
أنوي بالقيام بالأمر نفسه

21
00:02:15,207 --> 00:02:17,141
"إنك غاضب, "لاينو

22
00:02:17,209 --> 00:02:19,878
أتمنى أن لا أكون غاضباً لوحدي

23
00:02:19,946 --> 00:02:23,215
سوف نقوم باللحاق ب"مومرا", هذا أمر

24
00:02:23,283 --> 00:02:25,450
أنت الملك

25
00:02:53,146 --> 00:02:56,148
فقط خردة, ماذا هناك "كيت"؟

26
00:03:01,155 --> 00:03:02,756
لا أصدق هذا

27
00:03:02,824 --> 00:03:05,926
الأمير "لاينو" و"تايغرا" للإنقاذ

28
00:03:05,994 --> 00:03:07,762
"أسمائنا هي "ويلي كات" و"ويلي كيت

29
00:03:07,830 --> 00:03:09,998
إعتقدنا أننا الناجون الوحيدون

30
00:03:15,305 --> 00:03:18,306
ربما نستطيع الإنضمام لكم, إلى
...حين أن نصل إلى وجهتنا

31
00:03:18,374 --> 00:03:20,809
إلدارا", مدينة الكنوز"

32
00:03:20,876 --> 00:03:22,243
لم أسمع بها قط

33
00:03:22,311 --> 00:03:25,313
بالطبع لم تسمع, أنا الوحيد الذي أملك الدليل

34
00:03:25,381 --> 00:03:26,814
كلا

35
00:03:26,882 --> 00:03:28,716
أرجوك

36
00:03:28,784 --> 00:03:31,219
لا نستطيع تركهم هنا

37
00:03:31,287 --> 00:03:33,489
,نحن في مهمة للإنتقام لوالدنا

38
00:03:33,556 --> 00:03:35,257
وأنت تريد أن تجالس الأطفال؟

39
00:03:35,325 --> 00:03:37,928
"عليهم الإعتناء بأنفسهم, "تايغرا

40
00:03:37,995 --> 00:03:40,063
الآن, لنذهب

41
00:03:48,942 --> 00:03:50,877
لقد قلت لا

42
00:03:53,981 --> 00:03:55,782
آسف يا صغار

43
00:03:59,721 --> 00:04:01,956
لمعلوماتك, نحن لا نلحقك

44
00:04:02,024 --> 00:04:04,426
إنك فقط تمشي أمامنا

45
00:04:56,382 --> 00:04:58,883
,"لقد فقدنا الأثر, "لاينو

46
00:05:00,285 --> 00:05:03,255
والمؤن قليلة جداً

47
00:05:03,323 --> 00:05:06,558
لا يهمني, سوف نكمل الطريق

48
00:05:16,103 --> 00:05:17,938
ما هذا؟

49
00:05:23,278 --> 00:05:25,480
سنارف" وجد بحر الرمال"

50
00:05:25,548 --> 00:05:28,450
لا بد أن مخبأ "مومرا" في الجهة المقابلة

51
00:05:30,620 --> 00:05:33,455
أترى طريقاً لنلتف حوله؟

52
00:05:35,792 --> 00:05:38,727
أعتقد أني أرى شيئاً أفضل

53
00:05:38,795 --> 00:05:41,930
طعام

54
00:05:56,477 --> 00:06:00,513
الأ يتعجب أحدكم من أين أتى هذا؟

55
00:06:22,836 --> 00:06:24,838
ما هذه الضجة؟

56
00:06:24,905 --> 00:06:29,109
يستحسن أن يكون "الراملاك" ما
إصدتوه يا قناديل البحر الضعيفة

57
00:06:35,182 --> 00:06:37,050
غنيمة أخرى عديمة النفع

58
00:06:37,118 --> 00:06:41,121
خذ ما لا يأكله الطاقم منهم, وإفرمه

59
00:06:45,526 --> 00:06:47,294
ذات الشارب

60
00:06:59,966 --> 00:07:02,402
هذا الطعم كان مقصوداً للوحش

61
00:07:02,469 --> 00:07:05,238
,أنا "لاينو" ملك النمور الصاعقة

62
00:07:05,305 --> 00:07:07,407
وأنا أأمرك أن تحررنا

63
00:07:12,880 --> 00:07:16,749
إنها تتكلم, ولا زالت لديها القدرة للقتال

64
00:07:16,817 --> 00:07:20,086
,حسناً, يا "لاينو" ملك النمور الصاعقة

65
00:07:20,154 --> 00:07:23,756
أنا "كوينيلياس تونر" قبطان هذه السفينة

66
00:07:23,824 --> 00:07:26,192
وأنا أأمر أن تكونوا شرائح طعام

67
00:07:26,259 --> 00:07:28,427
لنبدأ بالضغار

68
00:07:28,494 --> 00:07:30,996
لحمهم شهي ورقيق

69
00:07:47,212 --> 00:07:49,480
راملاك", وأخيراً"

70
00:07:49,548 --> 00:07:52,149
وحشي الحقير قد عاد

71
00:08:20,780 --> 00:08:22,647
هيّا, أيتها الديدان الحقيرة

72
00:08:22,715 --> 00:08:24,983
هذه هي اللحظة التي إنتظرناها

73
00:08:25,050 --> 00:08:26,718
قاتلوا

74
00:08:48,273 --> 00:08:50,240
النمور الصاعقة, هووو

75
00:08:58,985 --> 00:09:01,888
الطعام يقاتل أفضل منكم

76
00:09:01,955 --> 00:09:03,689
هذه هي الروح المطلوبة, يا صبي

77
00:09:03,757 --> 00:09:05,958
أظهر للطاقم الجبان كيف تقاتل

78
00:09:27,113 --> 00:09:28,646
إهرب, أيها الجبان

79
00:09:28,714 --> 00:09:30,815
لا تستطيع الهرب للأبد


80
00:09:30,883 --> 00:09:33,884
,سألاحقك إلى أي مكان

81
00:09:33,952 --> 00:09:35,786
ولن أستسلم

82
00:09:39,591 --> 00:09:43,428
والآن, عن ماذا كنا نتحدث قبل هذه المقاطعة؟

83
00:09:43,495 --> 00:09:46,698
,أعتقد أننا كنا نناقش كيف سنأكلك

84
00:09:46,766 --> 00:09:49,034
,ولكن بعد أن علمت أنك مقاتل جيد

85
00:09:49,102 --> 00:09:53,940
سأقدم نفسي لك على طبق يا زميلي

86
00:09:54,008 --> 00:09:55,775
إسمعوا, أيتها الأسماك

87
00:09:55,843 --> 00:09:58,445
,هؤلاء هم زملائنا الآن

88
00:09:58,513 --> 00:10:01,448
لذا عاملوهم كما تعاملون أخوتكم

89
00:10:01,515 --> 00:10:04,951
وأحضروا بعض الطعام للصغار

90
00:10:05,019 --> 00:10:06,953
!طعام

91
00:10:07,021 --> 00:10:09,388
أهلا بكم

92
00:10:09,456 --> 00:10:12,124
لماذا لدي إحساس سيء, "تايغرا"؟

93
00:10:12,192 --> 00:10:14,993
تايغرا"؟"

94
00:10:22,068 --> 00:10:24,168
أسرع, يا مالك الأرض

95
00:10:24,236 --> 00:10:25,770
,كيف لي أن أكون أسرع منك

96
00:10:25,838 --> 00:10:28,440
وأنا أكبر من ولدي قدم واحدة؟

97
00:10:28,507 --> 00:10:30,509
كيف خسرتها, يا قبطان؟

98
00:10:33,513 --> 00:10:35,515
لم أخسرها

99
00:10:35,582 --> 00:10:37,751
"لقد أخذها "الراملاك

100
00:10:39,086 --> 00:10:41,688
وكذلك وطننا, الواحة

101
00:10:41,756 --> 00:10:45,291
,كانت لدينا جنة مائية في وسط هذه الصحراء

102
00:10:45,359 --> 00:10:48,227
والكائن الحقير شربها كلها حتى جفت

103
00:10:48,295 --> 00:10:50,796
,"أتعلم ما الشعور, "لاينو

104
00:10:50,864 --> 00:10:55,032
أن يؤخذ كل شيء منك, ويستبدل بالغضب؟

105
00:10:55,100 --> 00:10:56,800
غضب لا يبتعد

106
00:10:56,868 --> 00:10:59,970
حتى يتم القضاء على من أخذها؟

107
00:11:21,726 --> 00:11:23,193
المزيد رجاءاً

108
00:11:23,260 --> 00:11:24,494
هذا يكفي

109
00:11:24,562 --> 00:11:26,463
لنسمن هذه البطون الجائعة

110
00:11:28,599 --> 00:11:30,933
أحب طعامي حاراً

111
00:11:31,001 --> 00:11:32,335
ما رأيكم ببعض التوابل؟

112
00:11:32,402 --> 00:11:34,236
نعم, أرجوك

113
00:11:44,047 --> 00:11:47,951
هذا سيكون لذيذاً

114
00:11:48,018 --> 00:11:49,553
ماذا تقول؟

115
00:11:49,620 --> 00:11:52,923
خدمة إضافية بالطبع

116
00:11:52,991 --> 00:11:54,692
,"سأخبرك, "لاينو

117
00:11:54,760 --> 00:11:56,962
لكنا أغرقنا ال"راملاك" منذ زمن

118
00:11:57,029 --> 00:12:00,465
لو لم يكن هذا الطاقم مليء بالمتمردين

119
00:12:00,533 --> 00:12:03,469
وماذا تفعل حين يشككون في الطريق الذي إخترته؟

120
00:12:03,537 --> 00:12:06,238
الطاقم بالكاد يعرف الأفضل له

121
00:12:06,306 --> 00:12:08,674
,كل ما تفعله هو لهم

122
00:12:08,742 --> 00:12:10,543
ومع هذا يتساهلون

123
00:12:10,611 --> 00:12:13,346
,عندما يفعلون هذا, عليك أن تبحر

124
00:12:13,414 --> 00:12:15,548
معهم أو بدونهم

125
00:12:24,124 --> 00:12:25,491
إنني أراه

126
00:12:25,559 --> 00:12:29,062
هناك, رحلة ربع قوس الشمس, إلى الأمام

127
00:12:31,632 --> 00:12:33,266
ملاحظة جيدة يا صبي

128
00:12:33,334 --> 00:12:35,302
توقفوا عن العبث, أيها الكسالى

129
00:12:35,369 --> 00:12:37,237
بدأت المطاردة

130
00:12:50,819 --> 00:12:53,187
العاصفة الرعدية تضرب في الأمام

131
00:12:53,254 --> 00:12:55,055
أنصح بأن نلتف حولها

132
00:12:55,123 --> 00:12:56,890
ونخسر آثار ال"راملاك"؟

133
00:12:56,958 --> 00:12:58,525
بالسرعة القصوى إلى الأمام

134
00:12:58,593 --> 00:13:00,661
لكن, يا قبطان, لن ننجو هكذا

135
00:13:00,729 --> 00:13:03,964
"الشيء الوحيد الذي لن ينجو هو ال"راملاك

136
00:13:04,032 --> 00:13:07,501
سنتجه للعاصفة

137
00:13:15,378 --> 00:13:17,413
لاينو", هذا جنون"

138
00:13:17,481 --> 00:13:19,081
ما الذي تفعله؟

139
00:13:19,149 --> 00:13:21,885
لا أدع شيئاً يقف في وجهي

140
00:13:21,953 --> 00:13:24,754
لا عاصفة, ولا أنت

141
00:13:45,907 --> 00:13:47,674
أسرع, أسرع

142
00:13:47,742 --> 00:13:50,744
أستطيع شم رائحته القذرة عبر الرياح

143
00:13:50,812 --> 00:13:54,714
يا قبطان, أرجوك, السفينة لن تصمد كثيراً في هذه العاصفة

144
00:13:54,782 --> 00:13:56,783
حان الوقت للعودة

145
00:13:58,052 --> 00:14:01,354
أرى أنكم متساهلين كبقية الطاقم

146
00:14:01,422 --> 00:14:04,089
هيّا, يا صبي, بقينا وحدنا

147
00:14:04,157 --> 00:14:07,225
أنا بجانبك, يا قبطان

148
00:14:25,778 --> 00:14:30,483
أليس هذا مبهجاً؟

149
00:14:36,623 --> 00:14:39,325
"وفر بعض جهدك ل"راملاك

150
00:14:47,201 --> 00:14:49,569
هذا الطاهي الكبير تعب من الطبخ

151
00:14:49,637 --> 00:14:52,572
وحان دوره للأكل

152
00:14:52,640 --> 00:14:54,840
لهذا صنعنا لك هذا

153
00:14:54,908 --> 00:14:57,377
يبدو لذيذاً, أليس كذلك؟

154
00:14:57,444 --> 00:14:58,878
ماذا؟

155
00:14:58,946 --> 00:15:00,980
لقد قلت أنك تحب الطعام الحار

156
00:15:01,048 --> 00:15:02,882
لذلك إستخدمنا التوابك

157
00:15:08,022 --> 00:15:10,123
شكراً على الطعام

158
00:15:19,700 --> 00:15:21,635
إنه يطفو

159
00:15:21,702 --> 00:15:23,636
الآن هي فرصتنا

160
00:15:34,516 --> 00:15:35,716
هل أنت جاهز, يا صبي؟

161
00:15:35,784 --> 00:15:38,286
دائماً

162
00:16:10,285 --> 00:16:13,920
إقطع الأيدي, ثم سنتوجه للرأس

163
00:17:01,938 --> 00:17:03,105
ماذا تفعل؟

164
00:17:03,172 --> 00:17:06,141
لا تتوقف, لقد قاربنا على الإنتهاء

165
00:17:06,209 --> 00:17:08,744
الطاقم, سيغرقون

166
00:17:08,812 --> 00:17:10,112
لا تهتم بهم

167
00:17:10,180 --> 00:17:11,747
نستطيع دائماً الحصول على طاقم جديد

168
00:17:11,815 --> 00:17:15,117
علينا أن ننهي ذلك الآن قبل أن يغطس مرة أخرى

169
00:17:15,185 --> 00:17:17,620
ألا نقاتل لأجل الطاقم؟

170
00:17:17,687 --> 00:17:20,756
لا تخبرني أنك تتساهل كبقية الطاقم

171
00:17:20,824 --> 00:17:23,425
أعتقد ذلك

172
00:17:28,331 --> 00:17:29,965
تعال, أيها الوحش

173
00:17:30,033 --> 00:17:33,536
من أجل كرهي لك, سأقاتلك حتى آخر نفس

174
00:17:43,480 --> 00:17:45,514
لن تنجو هذه المرة

175
00:17:46,517 --> 00:17:48,518
لقد تمكنت منك الآن

176
00:17:53,657 --> 00:17:55,693
الجميع, تعالوا هنا

177
00:18:17,516 --> 00:18:20,685
إسحب, "لاينو" لقد أمسكتها

178
00:18:27,425 --> 00:18:30,461
"لقد قدتنا إلى وسط العاصفة, "لاينو

179
00:18:30,528 --> 00:18:32,363
لقد نسيت ما هو المهم

180
00:18:32,430 --> 00:18:33,931
...ولهذا أنا

181
00:18:42,141 --> 00:18:43,976
- كلا
- "لاينو"

182
00:18:44,043 --> 00:18:47,279
أعده أيها هالكيس اللزج ذو المخالب

183
00:19:10,801 --> 00:19:12,703
لقد عادت مياهنا لنا

184
00:19:27,152 --> 00:19:30,020
شكراً لك, لقد عاد وطننا

185
00:19:30,088 --> 00:19:31,856
آسف بخصوص القبطان

186
00:19:31,923 --> 00:19:36,493
لقد كان خياره هو ليقود نفسه لقبره الرملي

187
00:19:36,561 --> 00:19:39,263
علينا الإنطلاق, قبل غروب الشمس

188
00:19:41,166 --> 00:19:43,601
ما هي أوامرك لطاقمك؟

189
00:19:43,669 --> 00:19:46,605
"لنبحث عن "كتاب التنبؤات

190
00:19:46,672 --> 00:19:47,840
حسناً, يا قبطان

191
00:19:47,907 --> 00:19:50,843
وماذا عن هذين الطفلين؟

192
00:19:53,313 --> 00:19:55,381
لقد قلت أنني لن أجالس الأطفال

193
00:19:55,448 --> 00:19:59,852
من الجيد أنهم أثبتوا أنهم يمكنهم الإعتماد على أنفسهم

194
00:20:19,974 --> 00:20:23,410
,لو "جاغا" كان يعلم مكان الكتاب

195
00:20:23,477 --> 00:20:26,846
لما أرسلنا "كلادوس" أنا و"بانثرو" لنبحث عنه

196
00:20:26,914 --> 00:20:29,916
سيف التنبؤات" هو المهم"

197
00:20:29,984 --> 00:20:32,585
حقاً, "جرون"؟

198
00:20:32,653 --> 00:20:34,420
,لو لم يكن لديه شيء ليخفيه

199
00:20:34,488 --> 00:20:36,923
أخبرني إذاً لماذا يقاوم بشراسة

200
00:20:36,991 --> 00:20:39,592
جهودي للدخول لدماغه

201
00:20:41,329 --> 00:20:45,599
السيف هو مجرد جزء من الصورة الأكبر

202
00:20:45,666 --> 00:20:49,102
والكتاب لديه إستخدامات أكبر

203
00:20:50,638 --> 00:20:53,640
سحرك قوي, يا ساحر

204
00:20:53,707 --> 00:20:57,076
لكن اليوم, سوف تستسلم

205
00:20:57,144 --> 00:20:59,479
أين الكتاب؟

206
00:20:59,546 --> 00:21:04,784
إنك تعلم أنني مستعد للموت
قبل أن أفصح عن مكانه

207
00:21:16,865 --> 00:21:19,867
هيّا, لا تخف
- Come now.
Don't be afraid.

208
00:21:29,445 --> 00:21:32,046
السحر الأسود في هذا الفانوس

209
00:21:32,114 --> 00:21:36,952
ستجبرك لترينا مكان الكتاب
will force you to show us

210
00:21:37,000 --> 00:21:56,952
<font size=20>
الحقوق محفوظة ل
<font color="#0060ff">Asem123</font>