1
00:00:07,739 --> 00:00:10,182
هل أنت موافق على بيع
هؤلاء الرجال خمسة رشاشات؟

2
00:00:11,049 --> 00:00:13,341
نيتي) يعرضه)
مع قططه  الباقية

3
00:00:13,461 --> 00:00:15,611
...مجموعة من الرجال العجائز المجنين يلعبون

4
00:00:15,767 --> 00:00:18,437
أنا لا أعرف
استيلى على العلم أو شيء ما

5
00:00:19,018 --> 00:00:20,568
أريد أن أشكر

6
00:00:20,975 --> 00:00:23,272
...لتجرد من بعض مجاناً حتى أتمكن من

7
00:00:23,459 --> 00:00:25,654
لسماح بهذا أن يحدث؟ -
(لا توجد مشكلة ، (بيني -

8
00:00:29,542 --> 00:00:32,966
هؤلاء الروس صنعو الجحيم بندقية
سوف أعطيهم ذالك

9
00:00:38,883 --> 00:00:40,793
يبدو أنك على وشك ترجل عن 5000

10
00:00:42,122 --> 00:00:44,091
أعتقدت أننا نحصل على
خصم العائلة

11
00:00:44,211 --> 00:00:45,905
أنت كذالك
10000 $

12
00:00:46,460 --> 00:00:49,761
أعلم جيداً هذه البنادق
تذهب (لجراند) في الشارع

13
00:00:50,272 --> 00:00:52,554
متى كأنت آخر مرة
كنت في الشارع ، ولد؟

14
00:00:52,898 --> 00:00:54,589
روس) ، كان لدينا اتفاق)

15
00:00:55,218 --> 00:00:57,348
اعطي الرجل ماله الملعون

16
00:00:58,769 --> 00:00:59,687
ادفع له

17
00:01:01,246 --> 00:01:02,362
هنا , آسف

18
00:01:04,255 --> 00:01:05,429
(شكراً ، (بيني

19
00:01:05,840 --> 00:01:08,106
سوف أرك لاحقاً -
(نعم ، (نيت -

20
00:01:09,797 --> 00:01:11,605
أخذها بسهله ، صديق

21
00:01:20,869 --> 00:01:22,107
...أنتٍ أيضاً

22
00:01:30,530 --> 00:01:32,261
لبد أن تجعليني
قليلاً مبلل ، عزيزتي

23
00:01:33,423 --> 00:01:34,435
! اللعنة

24
00:01:38,382 --> 00:01:40,530
.أنتظرٍ لحظة
أين أنتٍ ذاهبه؟

25
00:01:42,879 --> 00:01:44,511
كيف يكون هذا خطأي؟

26
00:01:57,922 --> 00:01:59,307
يإلهي
نصف كيس

27
00:01:59,846 --> 00:02:00,810
ماذا؟

28
00:02:00,930 --> 00:02:02,043
إدخل إلى هنا

29
00:02:03,816 --> 00:02:05,396
يإلهي

30
00:02:10,128 --> 00:02:12,463
ما هذا بحق الجحيم؟ -
أوه ،يا رجل -

31
00:02:16,989 --> 00:02:20,594
من تعتقد أن يضع
بناطيل أسفل الغائط؟

32
00:02:20,958 --> 00:02:22,170
هذا غريب

33
00:02:23,076 --> 00:02:24,076
هل تعتقد؟

34
00:02:26,751 --> 00:02:28,386
كيف أصبح هذا الصباح؟

35
00:02:28,960 --> 00:02:31,901
هذا المذم أحمق
لكن جعلت (بيني) سعيدً

36
00:02:32,021 --> 00:02:34,091
أعتقد أنه ممتاز -
أي شخص يتعقبكم؟ -

37
00:02:35,114 --> 00:02:36,868
تحققت ثلاث مرات

38
00:02:37,028 --> 00:02:38,508
لا أحد يتعقبنا

39
00:02:40,615 --> 00:02:43,208
بقية الرشاشات هنا -
(اتصل بـ(نينرس -

40
00:02:43,545 --> 00:02:47,274
أنا متأكد من الملك سوف يكون مثار أن
ظهرت قوة النيران الروسية في اليوم مبكر

41
00:02:47,394 --> 00:02:48,671
سوف أعود بعد قليل

42
00:02:54,711 --> 00:02:55,711
هل نحن بخير؟

43
00:02:58,144 --> 00:02:59,144
نعم

44
00:02:59,958 --> 00:03:01,408
...نعم ، أنا آسف أنا

45
00:03:01,646 --> 00:03:02,646
...أنا فقط

46
00:03:03,586 --> 00:03:04,937
كان صباح غريب

47
00:03:08,436 --> 00:03:09,469
أنا بخير

48
00:03:11,595 --> 00:03:12,595
حسناً

49
00:03:21,082 --> 00:03:23,163
هل لديكٍ رقم
الرجل السباك؟

50
00:03:23,324 --> 00:03:25,332
بيني) ملأ الخزان بالفعل؟)

51
00:03:25,493 --> 00:03:26,361
نعم

52
00:03:26,481 --> 00:03:28,544
و شخص ما تورد
عقد البناطيل

53
00:03:29,335 --> 00:03:31,785
أنا لا أعرف حتى
ماذا أقول في ذلك

54
00:03:35,881 --> 00:03:37,008
ها هو

55
00:03:37,701 --> 00:03:38,701
شكراً

56
00:03:40,073 --> 00:03:42,057
(أنتٍ تبدين جميلة اليوم ، (جيما

57
00:03:42,827 --> 00:03:43,892
(شكراً لك ، (إدي

58
00:03:55,604 --> 00:03:58,241
...إنه جيد أن تكون -
ماذا تفعل هي هنا؟ -

59
00:03:58,401 --> 00:04:00,397
هي قالت لي أنها ستذهب
في بيكرسفيلد

60
00:04:00,517 --> 00:04:03,416
أنه ليس ذنبه ، حسناً؟
أعرف أنني لست من المفترض أن أكون هنا

61
00:04:03,536 --> 00:04:04,892
اسمح لي أن التحدث إلى شخص ما

62
00:04:05,012 --> 00:04:08,895
تحدثي إلى شخص ما في بعض
استأجر أخرى ، هل فهمتي ذالك ، يالمؤخرة الجميلة؟

63
00:04:09,175 --> 00:04:11,073
اخرجها من هنا -
...دعنا نذهب -

64
00:04:11,193 --> 00:04:12,479
ماذا  كنت تفكر , يا رجل؟

65
00:04:12,599 --> 00:04:16,008
ماذا أستطيع أن أفعل؟
مجرد رميها من سيارة أجرة؟

66
00:04:16,128 --> 00:04:17,176
دعنا نذهب

67
00:04:23,897 --> 00:04:26,047
دعنا نذهب -
أخرجني من هنا -

68
00:04:36,432 --> 00:04:37,613
من هي تلك الفتاة؟

69
00:04:40,835 --> 00:04:42,696
أنا حقاً....أنا لا أعرف

70
00:04:43,571 --> 00:04:46,031
رأيت قلبك
تخطي خفقة من هنا

71
00:04:47,210 --> 00:04:48,210
من هي؟

72
00:04:49,424 --> 00:04:51,262
مجرد تردد حولها

73
00:04:56,272 --> 00:04:58,222
كلاي) ضاجع هذه العاهرة ، إليس كذلك؟)

74
00:04:58,795 --> 00:05:01,318
أنا لا أعرف حقاً
كيف (كلاي) يضاجع

75
00:05:02,022 --> 00:05:03,180
ما عدا أنتٍ

76
00:05:04,042 --> 00:05:06,038
أنا متأكد من أنه هو ضاجعكي

77
00:05:06,649 --> 00:05:08,739
لأنكي زوجته و كل

78
00:05:22,839 --> 00:05:23,872
أخرج

79
00:06:16,734 --> 00:06:18,862
أنا أبحث عن كاهن الصالح
مبتدئ في المدرسة الثانوية

80
00:06:18,982 --> 00:06:20,870
حفيدي في مسرحية
و أنا لا يمكنني العثور عليه

81
00:06:20,990 --> 00:06:23,037
من المفترض أن يكون خرج هنا
على مقاطعة 18 في مكان ما

82
00:06:23,157 --> 00:06:24,134
لقد فوته

83
00:06:24,254 --> 00:06:26,639
فهو حوالي ستة أميال إلى الوراء -
هناك؟ -

84
00:06:26,801 --> 00:06:28,368
! لا تتحرك

85
00:06:28,488 --> 00:06:29,615
لا تتحرك

86
00:06:30,002 --> 00:06:31,354
مهلاً ، فتح الخلف

87
00:06:31,474 --> 00:06:33,729
اخرج (فرانك) من الفان -
ابقئ هادئ -

88
00:06:36,142 --> 00:06:37,317
! أطلق النار هناك

89
00:06:41,231 --> 00:06:42,953
! لا تتحرك ! لا تتحرك

90
00:06:46,269 --> 00:06:48,495
! من هذا الطريق . من هذا الطريق ، دعنا نذهب -
! تحرك , تحرك -

91
00:06:51,032 --> 00:06:52,093
! دعنا نذهب

92
00:07:02,424 --> 00:07:03,424
...يإلهي

93
00:07:04,481 --> 00:07:06,460
كيف كانت زيارت (ماكافي) لشمال؟

94
00:07:07,296 --> 00:07:08,552
بعض سماسرة السلاح

95
00:07:08,672 --> 00:07:10,418
بعض العمالة الوافدة الايرلندية

96
00:07:10,926 --> 00:07:12,643
و السمين ، عاهرات السوداء

97
00:07:12,955 --> 00:07:14,214
أين هو الآن؟

98
00:07:14,547 --> 00:07:16,939
He's greasing the palms
of the Port Authority contacts

99
00:07:17,100 --> 00:07:18,741
حسناً ، لقد حصلنا على الأسبوع

100
00:07:18,861 --> 00:07:21,311
ربما عشرة أيام
ثم يريد 200 كيلو

101
00:07:22,174 --> 00:07:23,624
نحن نعمل على ذلك

102
00:07:23,744 --> 00:07:25,648
كلاي) ، هو جعله واضحا جداً)

103
00:07:25,768 --> 00:07:28,675
لبد أن نحصل على المال في المقدمة
للجيش الجمهوري الايرلندي للحفاظهم على تدفق

104
00:07:28,795 --> 00:07:30,987
خلاف ذلك
سوف يبيعه للروس

105
00:07:31,107 --> 00:07:32,221
و نخسر

106
00:07:32,341 --> 00:07:34,866
خط امدادات الأيرلندية لأسلحتنا

107
00:07:35,441 --> 00:07:38,591
لاروي) سيأخذ)
ثلاثة درازن من الرشاشات من أيدينا

108
00:07:38,997 --> 00:07:40,245
بسعر خصم كبير

109
00:07:40,365 --> 00:07:43,490
إما هذا أو قضاء
شهر ليجاد مشتري أفضل

110
00:07:43,610 --> 00:07:46,093
على الأقل بهذه الطريقة
فإنها تضع 50 ألف في جيوبنا الآن

111
00:07:46,360 --> 00:07:48,887
بالإضافة إلى العشرة التي حصلت عليها
هذا الصباح , و المال الصيني

112
00:07:49,491 --> 00:07:51,557
تجعلنا أكثر من منتصف الطريق

113
00:07:51,852 --> 00:07:52,852
(كلاي)

114
00:07:53,520 --> 00:07:55,170
من الأفضل أن تخرج من هنا

115
00:08:03,292 --> 00:08:05,804
الآن أنتم الفدراليون
أو سائقين الليموزين

116
00:08:08,934 --> 00:08:10,246
ATF عميلة (ستال) ، من

117
00:08:10,366 --> 00:08:12,902
أنا أبحث عن مالك
تلر موروو" لسيارات"

118
00:08:13,022 --> 00:08:13,983
هذا أنا

119
00:08:14,103 --> 00:08:15,121
هيا

120
00:08:15,721 --> 00:08:16,986
(دعنا نذهب ، (كلاي

121
00:08:17,448 --> 00:08:19,184
هل سوف تنزعجي
بذكر التهمة؟

122
00:08:19,304 --> 00:08:20,544
لا تهم حتى الآن

123
00:08:20,705 --> 00:08:24,049
أنا فقط احتاج لمناقشتك حول
(علاقتك مع (نيت مينكي

124
00:08:24,235 --> 00:08:25,238
من؟

125
00:08:25,577 --> 00:08:27,627
(نيت مينكي)
هو واحد من الرجال الذين سطو

126
00:08:27,747 --> 00:08:29,743
على مركبة نقل سجن
هذا الصباح

127
00:08:29,863 --> 00:08:32,081
قتل ثلاثة أشخاص بواسطة رشاش - 47

128
00:08:32,610 --> 00:08:35,244
(وجدنا هاتف السيد (مينكي
في مكان الحادث

129
00:08:35,364 --> 00:08:38,014
آخر مكالمة مستلمة
كانت من المرآبك

130
00:08:40,922 --> 00:08:41,922
تفضل؟

131
00:08:42,145 --> 00:08:43,366
اختيار السيدة

132
00:08:43,799 --> 00:08:45,349
وشم و رجولة

133
00:08:45,989 --> 00:08:47,472
جمع لذيذ

134
00:08:51,715 --> 00:08:53,397
<font color="#Chocolate" >? Ride into this world ?</font>

135
00:08:54,100 --> 00:08:55,800
{\a11}<font color="#Chocolate" >تشارلي هونام (بدور) جاكسون تلر</font>

136
00:08:55,035 --> 00:08:56,510
<font color="#Chocolate" >? All alone ?</font>

137
00:08:57,722 --> 00:08:59,347
<font color="#Chocolate" >? God takes your soul ?</font>

138
00:08:58,700 --> 00:09:00,200
{\a9}<font color="#Chocolate" >كاتاي ساغال (بدور) جيما تلر مورو</font>

139
00:09:00,674 --> 00:09:02,250
<font color="#Chocolate" >? You're on your own ?</font>

140
00:09:02,950 --> 00:09:04,450
{\a3}<font color="#Chocolate" >مارك بون الصغير (بدور) روبرت مونسون</font>

141
00:09:03,802 --> 00:09:05,528
<font color="#Chocolate" >? The crow flies straight ?</font>

142
00:09:05,450 --> 00:09:06,550
{\a9}<font color="#Chocolate" >كيم كواتس (بدور) الكس تراجر</font>

143
00:09:06,701 --> 00:09:08,458
<font color="#Chocolate" >? In a perfect line ?</font>

144
00:09:08,800 --> 00:09:10,200
{\a10}<font color="#Chocolate" >تومي فلاناغان (بدور) فيليب تلفورد</font>

145
00:09:09,967 --> 00:09:12,055
<font color="#Chocolate" >? On the Devil's bed ?</font>

146
00:09:12,798 --> 00:09:14,262
<font color="#Chocolate" >? Until you die ?</font>

147
00:09:13,180 --> 00:09:14,480
{\a11}<font color="#Chocolate" >جوني لويس (بدور) كيب إبس</font>

148
00:09:17,120 --> 00:09:18,420
{\a9}<font color="#Chocolate" >ماغجي سيف (بدور) تارا نولز</font>

149
00:09:17,189 --> 00:09:18,895
<font color="#Chocolate" >? Gotta look this life ?</font>

150
00:09:20,627 --> 00:09:21,773
<font color="#Chocolate" >? In the eye ?</font>

151
00:09:20,780 --> 00:09:21,880
{\a9}<font color="#Chocolate" >: بإشتراك مع
رون برلمان (بدور) كلارنس مورو</font>

152
00:09:21,933 --> 00:09:25,610
{\a10}{\t(0,1000,1,\fscx200)}{\a10}<font color="#Chocolate" >أبناء الفوضى
(الجزء الأولى - الحلقة السادسة)
(رشاش - 51)</font>

153
00:09:26,010 --> 00:09:28,010
{\a6}<font color="#Chocolate" >: من إبداع
كورت سوتر</font>

154
00:09:28,210 --> 00:09:30,510
<font color="#Chocolate">Jolie Ever{\pos(200,280)}{\fad(1000,1000)}</font>

155
00:09:30,845 --> 00:09:32,550
كنت في المرآب أنتظاركم

156
00:09:32,670 --> 00:09:35,287
(أنا فقط اتصلت بـ(نيت
للتأكد من إلتقى

157
00:09:36,059 --> 00:09:38,168
لم أفكر أبداً في أي شيء كهذا
يمكن أن يحدث

158
00:09:38,288 --> 00:09:40,767
لم يكن لديك أي فكرة
(ماذا سوف يفعلون , (بوب

159
00:09:40,887 --> 00:09:43,037
أنا لا اخرج بهذه السهولة ، على الرغم

160
00:09:44,135 --> 00:09:46,685
أنا سمحت للصداقة بالتدخل
مع العمل

161
00:09:47,412 --> 00:09:48,446
أعرف أفضل

162
00:09:48,566 --> 00:09:50,703
(عليك محاولت الاتصال معه، (بيني

163
00:09:50,823 --> 00:09:53,579
نحن بحاجة إلى يجاد هؤلاء الرجال
قبل الفيدرال يفعلو

164
00:09:53,699 --> 00:09:56,152
نيت) لا يخونني)

165
00:09:56,272 --> 00:09:59,045
لا ، لكن طفله الملعون
متأكد كالجحيم سيفعل

166
00:09:59,165 --> 00:10:01,509
أنها مجرد مسألة وقت
قبل الفيدرال تربط بينك

167
00:10:01,629 --> 00:10:03,085
وبين (نيت) و تلاحقك , أيضاً

168
00:10:03,299 --> 00:10:04,415
(اتعلم ، (أوبي

169
00:10:04,535 --> 00:10:06,190
أنا لا اهتم , كيف هذا؟

170
00:10:06,310 --> 00:10:07,860
اتعلم ، حسناً ، أنا اهتم

171
00:10:08,522 --> 00:10:09,737
خذه إلى الكوخ

172
00:10:09,980 --> 00:10:12,366
إذاً أنت تعطي
الأوامر الآن؟

173
00:10:12,721 --> 00:10:13,849
(حتى يخرج (كلاي

174
00:10:13,969 --> 00:10:16,544
كلمة نائب الرئيس تعني هذه
الأراضي على عاتقي

175
00:10:20,892 --> 00:10:22,498
عاتق أطفال

176
00:10:25,307 --> 00:10:27,175
هو منزعج من نفسه

177
00:10:27,637 --> 00:10:31,169
"الرجل العجوز إنقذه في "فيتنام
لكن بقية هذا الطاقم؟

178
00:10:31,289 --> 00:10:33,201
قتلو رجال الشرطة و الأبرياء؟

179
00:10:33,774 --> 00:10:35,052
سوف نجدهم

180
00:10:37,146 --> 00:10:38,421
هل اتصلت بـ(تراميل)؟

181
00:10:38,541 --> 00:10:39,863
تراميل) اتصل بنا)

182
00:10:39,983 --> 00:10:41,227
(يبحث عن (كلاي

183
00:10:42,010 --> 00:10:43,260
حسناً ، جيد

184
00:10:43,814 --> 00:10:47,442
لا مجال لنا أن نرسل هذه الأسلحة
لـ(لوري) مع الفيدرال هناك

185
00:10:51,337 --> 00:10:53,452
أرى
أنك لم تتصل بمحاميك

186
00:10:53,572 --> 00:10:55,422
محامي 1200 $ بساعة

187
00:10:56,883 --> 00:10:59,088
عندما أحصل على مشكلة
تستحق هذا الأجر

188
00:10:59,208 --> 00:11:00,593
سوف أعطيه مكالمة

189
00:11:00,713 --> 00:11:01,930
و أنت لا تعتقد أن

190
00:11:02,050 --> 00:11:05,536
المساعدة و التحريض على القتل
و قتل ثلاثي هي مشكلة؟

191
00:11:06,828 --> 00:11:09,188
أنا لا أعرف شيئاً
حول تلك الجريمة

192
00:11:09,699 --> 00:11:11,382
أو الرجال الذين فعلوا ذالك

193
00:11:11,502 --> 00:11:13,371
إرهابيين محليين

194
00:11:14,161 --> 00:11:16,378
متعصبين

195
00:11:17,129 --> 00:11:18,896
ليس ألمع شئ
في نيوتن

196
00:11:19,016 --> 00:11:20,780
لكنه خطير بما فيه الكفاية
على مدار ساعة الحراسة

197
00:11:20,900 --> 00:11:24,326
هذا لأن شخص من مرأبي
اتصل بواحد من هؤلاء الحمقاء

198
00:11:24,446 --> 00:11:27,128
هذا لا يجعلني
شريكاً في جريمة قتل

199
00:11:27,892 --> 00:11:31,072
لكن مساعدك
مع نقابة منظمة الجريمة

200
00:11:31,312 --> 00:11:32,946
و سجلك لتهريب الأسلحة

201
00:11:33,107 --> 00:11:36,246
تدل على أنك مصدر
للرشاشات الغير القانونية

202
00:11:36,848 --> 00:11:39,282
<font face="Tahoma"><i>أبناء الفوضى</i></font>
هو نادي للدراجات النارية

203
00:11:40,541 --> 00:11:43,038
و.., فقط لإعلامكٍ

204
00:11:43,199 --> 00:11:45,041
أنا لم أتهم بجريمة

205
00:11:45,201 --> 00:11:46,894
متعلقة بالسلاحة أو غير ذالك

206
00:11:47,014 --> 00:11:48,464
من أكثر سبع سنوات

207
00:11:49,860 --> 00:11:51,040
أنا ميكانيكي

208
00:11:52,076 --> 00:11:54,415
و متحمس لدراجة نارية

209
00:11:55,260 --> 00:11:57,069
أنت مجرم

210
00:11:57,411 --> 00:11:58,579
و مهرب أسلحة

211
00:11:58,699 --> 00:12:02,433
و في سجلي ، أنت مسؤول
عن وفاة ثلاثة أشخاص أبرياء

212
00:12:06,388 --> 00:12:08,981
الآن ، في بضع ساعات
سوف تكون لدي مذكرة

213
00:12:09,143 --> 00:12:12,016
للبحث في المرآبك
و ناديك الصغير

214
00:12:12,136 --> 00:12:14,886
و سوف نرى كيف
حماسك آنذاك

215
00:12:17,449 --> 00:12:20,600
ربما ينبغي أن اكلم المحامي
بعد كل شيء ، هاه؟

216
00:12:20,720 --> 00:12:23,231
سوف احدد هذا
في بضع ساعات

217
00:12:25,072 --> 00:12:27,950
انظر إلى هذا
أنا فقط وفرت لك 2400 دولار

218
00:12:30,322 --> 00:12:31,388
يإلهي

219
00:12:37,697 --> 00:12:39,571
هل تصدقي الكرات
على هذه العاهرة صغيرة

220
00:12:39,691 --> 00:12:41,722
تظهر في نادي الملعون؟

221
00:12:41,884 --> 00:12:44,016
كلاي) لا يمكن أن يعلم) -
إذاً ماذا؟ -

222
00:12:44,178 --> 00:12:45,707
القواعد تحطمت

223
00:12:45,827 --> 00:12:48,018
ما يحدث في النزهة
يبقى في نزهة

224
00:12:48,138 --> 00:12:50,955
لا تظهر و يصفعني
في وجهي الملعون

225
00:12:51,075 --> 00:12:52,929
هذا لم يحدث لي

226
00:12:59,449 --> 00:13:00,699
أنها صغيرة جداً

227
00:13:01,542 --> 00:13:02,638
و مغفلة

228
00:13:02,904 --> 00:13:06,538
و قبل أن تعرف ذلك
أنها ستكون كبيرة واعية مثلنا

229
00:13:08,447 --> 00:13:10,661
كيف من المفترض أن أتعامل مع هذا؟

230
00:13:10,878 --> 00:13:13,045
أريد فقط أن مزق
قلبه الملعون

231
00:13:14,177 --> 00:13:15,177
"استروتول"

232
00:13:15,698 --> 00:13:18,768
الحل 15. أنه سحري , سوف أجعل من
الرجلي أن يكتب لكٍ الوصفة

233
00:13:18,888 --> 00:13:20,427
أنا لم آتٍ هنا لتشخيص

234
00:13:21,765 --> 00:13:22,915
بالتأكيد ، فعلتِ

235
00:13:23,807 --> 00:13:25,402
أنتٍ محظوظه ، عزيزتي

236
00:13:25,850 --> 00:13:27,539
جدراني جافة في 45

237
00:13:28,652 --> 00:13:29,813
أنا فقط 51

238
00:13:30,519 --> 00:13:32,228
لست مستعداً لذلك

239
00:13:34,734 --> 00:13:35,749
! توقفٍ

240
00:13:38,314 --> 00:13:40,892
هل تعلم
أنا و (ساوندا) جاءً معاً

241
00:13:42,012 --> 00:13:43,562
أنا أعرفه منذ 15 عاماً

242
00:13:45,638 --> 00:13:46,674
أنا آسف

243
00:13:50,420 --> 00:13:52,651
هؤلاء كأنت رشاشاتك ، إليس كذلك؟

244
00:13:53,931 --> 00:13:55,034
أعتقد ذلك

245
00:13:56,326 --> 00:13:57,935
(اللعنة ، (جاكس

246
00:14:00,702 --> 00:14:02,152
(الفدراليون إلتقطو (كلاي

247
00:14:03,091 --> 00:14:06,766
تتبعت مكالمة من واحد من الرماة
"المكالمة ترجع إلى "تلر موروو

248
00:14:07,858 --> 00:14:08,890
يإلهي

249
00:14:09,396 --> 00:14:11,439
نحتاجك لمعرفة كيف هو عليه

250
00:14:11,559 --> 00:14:13,094
من عندهم غيره

251
00:14:14,433 --> 00:14:16,292
لا يمكن أن تسمح لهم العثور على هؤلاء الرجال

252
00:14:16,412 --> 00:14:17,830
اسلحتك قتلت صديقي

253
00:14:17,950 --> 00:14:20,000
و الآن أنت تعطيني مهمة
لحماية القتلة؟

254
00:14:20,120 --> 00:14:22,206
الأمر ليست الحمايتهم

255
00:14:22,326 --> 00:14:24,476
الأمر حول الوصول لهم أولاً

256
00:14:25,390 --> 00:14:27,621
لبد أن نجعل (كلاي) برئي من هذا الهراء

257
00:14:30,836 --> 00:14:34,229
كان من المفترض أن اساعدك
ترسل اسلحتك إلى الحي

258
00:14:35,521 --> 00:14:37,524
و أدير العائق

259
00:14:38,451 --> 00:14:40,845
...لم أوقع على جثث المحترقة

260
00:14:40,965 --> 00:14:42,769
عميد ميت -
أعرف -

261
00:14:42,889 --> 00:14:44,039
هذا انتهى

262
00:14:44,159 --> 00:14:45,180
(مهلاً ، (تراميل

263
00:14:45,732 --> 00:14:47,696
فآت الأوان على "الانتهاء" , يا رجل

264
00:14:48,683 --> 00:14:51,853
أنت تعرف كل شئ عنا
و نحن نعرف كل شيء عنك

265
00:14:54,013 --> 00:14:57,726
اسمع ، فقط بهذه الطريقة علاقة تعمل
هو نحن الاثنين معاً

266
00:14:59,009 --> 00:15:00,426
أو واحد منا ميت

267
00:15:05,773 --> 00:15:07,780
سوف أنتظر المكالمتك

268
00:15:16,296 --> 00:15:18,351
حسناً ، سوف اتصل بك لاحقاً

269
00:15:19,056 --> 00:15:20,674
أي حظ مع المذكرة؟

270
00:15:20,794 --> 00:15:22,568
سكرامنتو) يقول الهواتف المحمولة)
ليست كافية

271
00:15:22,688 --> 00:15:23,835
لا مذكرة -
! اللعنة -

272
00:15:23,955 --> 00:15:25,992
(ربما يمكنني اساعدكم العميل (كون

273
00:15:27,347 --> 00:15:29,643
أعتقد أن "شيكاغو" لا توجد
لها رمز للباس؟

274
00:15:29,763 --> 00:15:31,149
ما الذي جلبك إلى هنا؟

275
00:15:31,269 --> 00:15:33,270
لا أستطيع مناقشة تفاصيل
التحقيقي

276
00:15:33,390 --> 00:15:36,780
أعطني راحة ، حيوي
"هذا مركز "ستوكتون

277
00:15:36,900 --> 00:15:38,903
من هو رئيسك ، (غاينلاي)؟

278
00:15:40,054 --> 00:15:41,491
يمكنني أن أشارككم بهذه

279
00:15:44,065 --> 00:15:46,647
<font face="Tahoma"><i>أبناء الفوضى</i></font> تعقبت
إلى "هندين هيلز ، نيفادا" الاسبوع الماضي

280
00:15:46,767 --> 00:15:48,717
اندلعت الحرب مع الدبابات النارية المتنافسة

281
00:15:49,071 --> 00:15:50,869
تلك مسدسات أوتوماتيكية بالكامل

282
00:15:50,989 --> 00:15:53,248
هذه الشاحنة كانت هناك الكثير منها هذا اليوم

283
00:15:53,409 --> 00:15:54,873
هل هذي براميل النفط؟

284
00:15:56,243 --> 00:15:57,959
حسناً ، أنها غير قانونية لنقل

285
00:15:58,079 --> 00:16:01,129
منتجات نفطية
عبر خطوط الدولة الآن ، إليس كذلك؟

286
00:16:02,168 --> 00:16:04,802
(هذا هو (بايني ونستون
<font face="Tahoma"><i>لأبناء الفوضى</i></font> المؤسس الأكبر

287
00:16:04,922 --> 00:16:06,678
"فعل مهمات متعددة في "فيتنام

288
00:16:06,839 --> 00:16:08,555
خميني من هم الاثنين الذان كانا
في فصيلته

289
00:16:09,111 --> 00:16:10,461
لكل إعادة تسجيل

290
00:16:10,581 --> 00:16:12,541
(نيت مينكي) و (فرانك سيسون)

291
00:16:13,004 --> 00:16:16,438
والد هذا الرجل
تحرر من نقل السجن

292
00:16:18,652 --> 00:16:20,366
الأمهات المساعدات قليلاً

293
00:16:21,587 --> 00:16:23,551
اجلب لي مذكرتي الملعونة

294
00:16:27,192 --> 00:16:30,707
(لا شيء يأتي في إطار (مينكي
غير الخمارات الخصم

295
00:16:30,827 --> 00:16:32,077
ما الذي يجري؟

296
00:16:33,470 --> 00:16:35,333
اعتقد أني قلت لك
أن تذهب تحت الأرض

297
00:16:35,453 --> 00:16:36,803
نيت) , هرب)

298
00:16:37,158 --> 00:16:40,674
هم في بعض السفن النجاة
"خارج الغابات "ودبريدج

299
00:16:40,794 --> 00:16:41,630
عظيم

300
00:16:41,914 --> 00:16:44,746
لبد أن ترتب لقئ -
ثم ماذا يحدث؟ -

301
00:16:44,866 --> 00:16:46,658
قتلوا ثلاثة اشخاص
بدماً بارد

302
00:16:46,778 --> 00:16:48,645
و هناك خط مستقيم
يعودة إلى هذا النادي

303
00:16:48,765 --> 00:16:51,215
ماذا بحق الجحيم كنت تعتقد
أن يحدث , (بيني)؟

304
00:16:52,530 --> 00:16:54,196
(لقد تحدثت للتو إلى (تراميل

305
00:16:54,316 --> 00:16:56,978
الفيدراليون حصلو على مذكرة
لتمزيق هذا المكان

306
00:16:57,138 --> 00:16:58,138
! اللعنة

307
00:16:58,410 --> 00:16:59,773
الكوخ الآن

308
00:16:59,934 --> 00:17:01,900
من تعتقد
أنك تتحدث إليه؟

309
00:17:02,143 --> 00:17:05,249
! اهداء ، اهداء ، اهداء -
حسناً ، اخرج من هنا -

310
00:17:13,489 --> 00:17:15,935
لن نكون قادرون
لجعل هذه الأسلحة خارجاً من هنا

311
00:17:16,055 --> 00:17:19,421
نعم ، حسناً ، الفيدرال تفتح
برميل النفط ، نحن جميعاً نحصل على عقد جديد

312
00:17:19,541 --> 00:17:21,162
"سجن ولاية "ستوكتون

313
00:17:21,282 --> 00:17:24,123
(نعم ، اذهب قابل مع (لوري
إلتقط أموالنا

314
00:17:24,243 --> 00:17:26,596
قول له أنه سيكون لديه الأسلحة
قبل نهاية اليوم

315
00:17:26,716 --> 00:17:29,636
(هل ستعمل (هوديني
هذه الاشياء خارجاً من هنا , يا أخي؟

316
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
{\a6}<font color="#Chocolate" >هوديني) يقصد بها (هاري هوديني) رجل ألعاب)
خفة في نهاية الثمنينات و بداية التسعينات</font>

317
00:17:30,010 --> 00:17:31,489
سوف افكر بذالك

318
00:17:34,008 --> 00:17:37,060
"سيدة (تلر) ، "استروتول
لا تصنع الحل 15 بعد الآن

319
00:17:37,220 --> 00:17:38,665
يطلق عليه "سن اليأس زائد" الآن

320
00:17:38,785 --> 00:17:42,871
نفس كمية هرمون الاستروجين
الصيغة نفسها ، تفعل الشيء نفسه لسن المراهقة

321
00:17:44,826 --> 00:17:46,680
شكراً -
على الرحب وسعة -

322
00:18:00,869 --> 00:18:02,359
عاهرة النحيلة

323
00:18:13,597 --> 00:18:15,755
! إلهي ، أنفي

324
00:18:22,825 --> 00:18:23,690
! إلهي

325
00:18:26,519 --> 00:18:29,112
من أنتٍ؟
لماذا فعلتي هذا بي؟

326
00:18:51,989 --> 00:18:53,239
"<font face="Tahoma"><i><b>كلما كبرت عمرً</b></i></font>"

327
00:18:53,367 --> 00:18:56,556
<font face="Tahoma"><i><b>كلما أدركت أن العمر"
"لا يحقق الحكمة</b></i></font>

328
00:18:56,716 --> 00:18:58,566
"<font face="Tahoma"><i><b>أنه يجلب فقط القلق</b></i></font>"

329
00:18:59,008 --> 00:19:01,887
<font face="Tahoma"><i><b>على أية حال أنا لست أكثر ذكاء"
"مما كنت عليه قبل 30 عاماً</b></i></font>

330
00:19:02,138 --> 00:19:03,957
"<font face="Tahoma"><i><b>أنا فقط اصبحت متعباً جداً</b></i></font>"

331
00:19:04,077 --> 00:19:06,559
<font face="Tahoma"><i><b>لهز الأكاذيب"
"و إخفاء المخاوف</b></i></font>

332
00:19:07,278 --> 00:19:10,186
<font face="Tahoma"><i><b>الوعي الذاتي"
"لا تكشف عن طائشاتي</b></i></font>

333
00:19:11,186 --> 00:19:12,516
"<font face="Tahoma"><i><b>"إنهاك لنا</b></i></font>"

334
00:19:48,020 --> 00:19:50,189
ماذا تفعل هنا؟

335
00:19:53,320 --> 00:19:54,320
...كنت

336
00:19:54,922 --> 00:19:55,922
فضولي

337
00:19:57,657 --> 00:20:01,521
هذه غرفة الحضانه للأفراد الطبية
و الأسرة فقط

338
00:20:04,101 --> 00:20:06,589
إنه لزال يولمؤني

339
00:20:14,836 --> 00:20:18,352
كوني في (سام كرو) خلال 45 دقيقة
إذا كنتٍ تريدٍ أن ترى مستقبله

340
00:20:19,634 --> 00:20:21,267
و مستقبلكٍ أنتٍ أيضاً ، ربماً

341
00:20:28,252 --> 00:20:32,235
حسناً ، (نينرس) لا يريدون الرشاشات -
ماذا؟ -

342
00:20:32,632 --> 00:20:36,422
لا أحد سوف يلمسها
ليس بعد ما حصل هذا الصباح

343
00:20:36,542 --> 00:20:37,580
يا رجل

344
00:20:38,888 --> 00:20:40,612
سنقوم بقلق حول المشتري في وقت لاحق

345
00:20:40,732 --> 00:20:41,918
الآن

346
00:20:42,520 --> 00:20:44,264
حول كل هذا الهراء

347
00:20:52,519 --> 00:20:55,303
ماذا بحق الجحيم تفعل هنا؟ -
أنها ليس لها علاقة بهذا

348
00:20:55,423 --> 00:20:57,928
اعتدى على فتاة
ضربتها في الوجه بلوح التزلج

349
00:20:58,433 --> 00:20:59,262
!ماذا؟

350
00:20:59,422 --> 00:21:01,806
ماذا يفعل هو هنا؟ -
الفيدرال يستجوبونه -

351
00:21:04,202 --> 00:21:07,056
ماذا فعلتٍ بحق الجحيم؟ -
نفس الشيء الذي فعلته -

352
00:21:07,222 --> 00:21:10,023
"أضاجع فتاة العاهرة صغيرة من "نيفادا -
مثل أن ليس لدي ما يكفي من الحاصل -

353
00:21:10,270 --> 00:21:12,325
! هل عليكٍ أن تذهبٍ و تفعلٍ ذالك

354
00:21:12,445 --> 00:21:15,559
ينبغي عليك أن فكرت قبل
أن قضيبك يذهب يطارد مشجعة

355
00:21:15,679 --> 00:21:18,477
! لم أقول لها أن تأتي إلى هنا -
! لكنها هنا -

356
00:21:18,817 --> 00:21:21,833
! حسناً ، هذا ليس ذنبي -
! و ليس كسي -

357
00:21:25,037 --> 00:21:26,903
و هذا هو السبب في أنني عزابة

358
00:21:34,925 --> 00:21:35,989
أنتٍ جائعه؟

359
00:21:38,181 --> 00:21:39,577
سوف أخذ دخان

360
00:21:57,506 --> 00:21:58,506
ماذا؟

361
00:21:59,925 --> 00:22:03,803
عندما كنت موزع الصحف لدينا
كان عليك نفس حلاقة جوفي

362
00:22:06,541 --> 00:22:08,206
كان ذلك منذ زمن طويل

363
00:22:09,865 --> 00:22:12,733
آخر مرة كنت هنا
كان عمري 18 سنة

364
00:22:13,959 --> 00:22:15,606
على ماذا امسكوكٍ؟

365
00:22:16,875 --> 00:22:18,241
غير منضبطة السلوك

366
00:22:19,064 --> 00:22:20,400
كنت في حالة سكر

367
00:22:21,171 --> 00:22:24,556
اعتقد أن هناك ربما كان
تهمة الاعتداء معنية , أيضاً

368
00:22:25,762 --> 00:22:27,392
حسناً, من يتخيل؟

369
00:22:32,674 --> 00:22:34,565
ماذا تريد الفيدرال من (كلاي)؟

370
00:22:34,942 --> 00:22:37,192
ماذا برأيكٍ أنهم يريدون منه؟

371
00:22:40,757 --> 00:22:42,404
شكراً على الدخان

372
00:22:47,119 --> 00:22:48,529
أننا ذهبون الآن

373
00:22:49,121 --> 00:22:50,121
حسناً

374
00:23:06,286 --> 00:23:08,246
! على أرض

375
00:23:09,052 --> 00:23:11,394
الأيدي حيث أستطيع أن أراها
! هيا. دعنا نذهب

376
00:23:11,865 --> 00:23:13,127
الوجه على الرصيف

377
00:23:13,247 --> 00:23:15,091
باعد بين ساقيك

378
00:23:16,059 --> 00:23:17,981
تحقق من ترخيص البار أيضاً

379
00:23:18,101 --> 00:23:19,533
غوليس نظيف

380
00:23:28,271 --> 00:23:29,913
وحدة التخزين خالية

381
00:23:31,517 --> 00:23:32,732
رائحتك جميلة

382
00:24:50,733 --> 00:24:51,930
(اتصل (نيت

383
00:24:52,496 --> 00:24:54,950
يريد التوصل إلى اتفاق
على بقية تلك الرشاشات

384
00:24:55,070 --> 00:24:58,394
راسيل) يعرف أن لا أحد يمسهم)
عشرة ألاف للجميع 36

385
00:24:58,514 --> 00:25:01,713
اللعنة. هذه الأسلحة قيمتها
عشرة أضعاف ذلك

386
00:25:04,451 --> 00:25:06,001
حسناً ، رتب إلقئ

387
00:25:06,524 --> 00:25:08,481
أنا و (أوبي) سوف نجري التبادل

388
00:25:08,601 --> 00:25:10,568
الآن ، لا يمكنك الذهاب بدوني

389
00:25:13,760 --> 00:25:15,240
أنهم لن يثقو بك

390
00:25:18,432 --> 00:25:20,582
أنت بخير بربط هذه بنهاية الحل؟

391
00:25:23,332 --> 00:25:25,882
أنت تعلم
ليس عليك أن تسألني بذالك

392
00:25:26,596 --> 00:25:27,604
حسناً

393
00:25:41,539 --> 00:25:42,928
هذا هو

394
00:25:46,009 --> 00:25:47,296
خطوة إلى الوراء ، يالأولاد

395
00:25:55,159 --> 00:25:56,159
! يإلهي

396
00:26:00,226 --> 00:26:01,504
! احصلو على البنادق

397
00:26:02,100 --> 00:26:03,252
! احصلو على البنادق

398
00:26:12,450 --> 00:26:14,035
عثرت على ستة من هذه في مرآبه

399
00:26:14,195 --> 00:26:18,150
اخمن أن هذه هي الطريقة التي يحصلون
عليها أسلحتهم إلى داخل البلاد

400
00:26:18,270 --> 00:26:19,516
دونغلو , ايرلند"؟"

401
00:26:20,864 --> 00:26:22,973
صحيح , الجيش الجمهوري الايرلندي الإقليم

402
00:26:23,438 --> 00:26:24,653
الايرلندي خارج عن القانون

403
00:26:25,328 --> 00:26:27,263
هذا يمكن أن يكون ضخم ، أيه النائب

404
00:26:27,639 --> 00:26:31,711
تهرب أسلحه <font face="Tahoma"><i>أبناء الفوضى</i></font> إذا كان
من خلال منظمة إرهابية معروفة

405
00:26:31,831 --> 00:26:34,345
حسناً ، ثم هذا يضع
ناديك للدراجات النارية

406
00:26:34,465 --> 00:26:37,325
على الأقل نصف دزينة
قوائم المراقبة الفيدرالية

407
00:26:38,145 --> 00:26:40,790
حلماتي لا تصدق
قاسية الآن

408
00:26:40,910 --> 00:26:43,793
أنا سوف اسحب
في الأمن الداخلي ، الخزانة

409
00:26:44,421 --> 00:26:47,471
نحن ربما فقط اغلاقنا
عصابة الدبابات للأبد

410
00:26:48,073 --> 00:26:49,077
سوف أكون على اتصال

411
00:26:49,197 --> 00:26:51,170
هل اطلعتي العميل (كون) بهذا؟

412
00:26:51,290 --> 00:26:53,246
"اتعلم ، اتصلت بـ"شيكاغو

413
00:26:53,890 --> 00:26:57,329
و المشرف لـ(كون) يبدو أنه يعتقد
"أنه في عطلة في "أوريغون

414
00:26:57,667 --> 00:26:59,726
دعني أعرف إذا هو أثار إي شئ
(مع (سام كرو

415
00:26:59,846 --> 00:27:01,854
و احفظ على هذا داخل قماش كاكي

416
00:27:05,582 --> 00:27:07,252
كلاي مورو) حر بذهاب)

417
00:27:32,364 --> 00:27:34,783
: هيل) يقول)
"أنتٍ لا تريدي دفع الكفالة"

418
00:27:38,477 --> 00:27:39,586
هذا صحيح

419
00:27:40,777 --> 00:27:42,505
فقط احتاج إلى القليل من الوقت لنفسي

420
00:27:46,620 --> 00:27:47,620
حسناً

421
00:27:48,388 --> 00:27:51,091
سوف أبقاء في النادي
أنا لا أريدكٍ هنا

422
00:27:52,232 --> 00:27:54,382
أنا لا اعطي الهتمام  إلى ماذا تريد

423
00:27:57,715 --> 00:27:58,715
صحيح

424
00:28:09,284 --> 00:28:11,431
لا أستطيع استعادة ما حدث

425
00:28:13,908 --> 00:28:16,442
لا ينبغي أبداً سلك
مثل هذا

426
00:28:20,975 --> 00:28:21,975
أنا آسف

427
00:28:27,566 --> 00:28:29,016
لن يحدث مرة أخرى

428
00:28:30,654 --> 00:28:31,674
أعدكٍ

429
00:28:46,453 --> 00:28:47,963
ماذا تفعل؟

430
00:28:49,632 --> 00:28:51,233
أنتٍ ستبقين؟
و أنا كذالك

431
00:28:57,637 --> 00:28:59,626
(أنا امر خلال سن اليأس ، (كلاي

432
00:29:02,553 --> 00:29:03,872
هل تعرف ماذا يعني ذالك؟

433
00:29:08,711 --> 00:29:10,527
يعني الأشياء سوف تتغير

434
00:29:12,788 --> 00:29:13,788
نعم

435
00:29:17,762 --> 00:29:19,712
هل تعرفين ماذا لا يتغير؟

436
00:29:24,176 --> 00:29:25,696
الحب الذي جلبته لكٍ

437
00:29:43,613 --> 00:29:44,613
اذهب إلى البيت

438
00:29:47,098 --> 00:29:49,167
فقط أخذني في الصباح

439
00:30:08,738 --> 00:30:11,272
(أنا آسف حقاً ، (كيب

440
00:30:12,238 --> 00:30:14,835
أنا آسف حقاً
إذا جعلت الناس في ورطة

441
00:30:15,431 --> 00:30:17,181
لا يمكني السماح لرئيس النادي

442
00:30:17,620 --> 00:30:21,162
يقضي وقتً معكٍ ، و من ثم
تظهرين بعد ذلك بأسبوع ، كما تعلمين

443
00:30:21,852 --> 00:30:24,402
خاصة مع السيدة العجوز
في النصيب

444
00:30:25,192 --> 00:30:26,192
أنا أعلم

445
00:30:26,925 --> 00:30:28,749
(لكني لست هنا لـ(كلاي

446
00:30:32,323 --> 00:30:35,213
هل لديك أية أفكار حول
رفع تهم موجهة لـ(جيما)؟

447
00:30:35,373 --> 00:30:37,116
أبداً
أنا لن أفعل

448
00:30:41,450 --> 00:30:44,915
أي شخص يسأل ، أنتٍ لا تعرفين أي شيء
"حول ماذا حدث في "هندين هيلز

449
00:30:45,035 --> 00:30:47,494
لا شيء
أعرف طريقة التي تعمل

450
00:30:49,956 --> 00:30:51,062
جيد

451
00:30:55,560 --> 00:30:57,694
لماذا بحق الجحيم دخلتي
في شاحنة البضائع؟

452
00:30:59,581 --> 00:31:00,791
تعرف لماذا

453
00:31:02,625 --> 00:31:03,798
لا ، لا

454
00:31:03,918 --> 00:31:05,114
....يإلهي ، هذا

455
00:31:05,234 --> 00:31:06,745
هذا لا يمكن أن يعمل ، أنتٍ تفهمين

456
00:31:09,379 --> 00:31:13,213
حسناً ، هذا لا يمكن أن يعمل ، حسناً
ليس بعد ما حصل

457
00:31:16,307 --> 00:31:18,236
فقط  أعطني رقصة واحدة

458
00:31:19,689 --> 00:31:21,343
يمكني أن أخذك من هناك

459
00:31:21,585 --> 00:31:23,735
أنا لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

460
00:31:24,555 --> 00:31:26,388
لا؟ -
....لا ، لأنكٍ -

461
00:31:40,454 --> 00:31:41,660
مرحبا بك في المنزل

462
00:31:43,187 --> 00:31:44,535
أهلاً بعودتك من جديد ، إخي

463
00:31:46,152 --> 00:31:47,202
مرحبا بك المنزل

464
00:31:47,362 --> 00:31:48,760
الدراهم هنا

465
00:31:52,721 --> 00:31:56,285
الفيدرال حطمو النادي
لكن تبين في البحث لا شيء

466
00:31:56,621 --> 00:31:58,296
جعلنا الأسلحة بعيداً -
لا ، أنتظر لحظة -

467
00:31:58,694 --> 00:32:00,813
جاكي) بوي جعل جميع الأسلحة خارجاً)

468
00:32:03,042 --> 00:32:04,042
جيد

469
00:32:09,109 --> 00:32:11,278
حصلت على الهراء ATF
كل ذلك هو الدخان

470
00:32:12,027 --> 00:32:13,948
نعم ، هم على علم ببراميل النفط

471
00:32:14,068 --> 00:32:15,197
نعم ، حسناً

472
00:32:15,798 --> 00:32:18,858
سيتعين علينا العثور على أفضل
طريقة لجعل الأسلحة في كل شيء

473
00:32:19,018 --> 00:32:21,368
بحلول وقت إعادة بناء المستودع

474
00:32:21,963 --> 00:32:24,876
ستكون مدى الذاكرة بعيدة
ATF لـ

475
00:32:26,292 --> 00:32:27,292
أمي في المنزل؟

476
00:32:28,563 --> 00:32:30,513
إنها لن تسمح لي بدفع الكفالة

477
00:32:31,056 --> 00:32:32,056
اللعنة

478
00:32:33,549 --> 00:32:35,375
هي منزعجة

479
00:32:36,793 --> 00:32:38,215
نعم ، هذي هيا

480
00:32:38,850 --> 00:32:41,155
حسناً ، نحن نتعامل مع
ماينكي) و طاقمه)

481
00:32:41,275 --> 00:32:42,757
بايني) رتب إلقى ليوم غد)

482
00:32:43,334 --> 00:32:46,054
سنقوم بتنظيف هذا -
نعم ، حسناً ، أنا متعب -

483
00:32:46,174 --> 00:32:47,555
و رأسي يؤلمني

484
00:32:49,153 --> 00:32:50,765
و أنت سوف تتعامل معه

485
00:32:52,430 --> 00:32:55,410
أنا ذاهب لانهار هنا
الليلة

486
00:32:57,559 --> 00:32:58,857
سوف نتحدث في الفجر

487
00:32:59,489 --> 00:33:00,836
في الفجر

488
00:33:12,602 --> 00:33:14,047
نحن لسنا أغبياء

489
00:33:14,740 --> 00:33:16,256
نحن لم يتبعنا أحد

490
00:33:21,513 --> 00:33:23,063
رائحة هذه كالغائط

491
00:33:24,142 --> 00:33:25,409
قصة طويلة

492
00:33:26,612 --> 00:33:28,044
أنهم جميعاً هنا

493
00:33:28,474 --> 00:33:29,548
ثلاثة درزن

494
00:33:30,552 --> 00:33:33,850
افتح الحقاًئب و يمكنك
اتحقق بها لنفسك إذا أردت

495
00:33:46,740 --> 00:33:48,238
شكراً -
نعم -

496
00:33:51,017 --> 00:33:53,217
عذراً عن هذا كيف حصل
أرددت أن أقول لك

497
00:33:53,337 --> 00:33:55,375
لكن (روس) يعتقد أنه من الأفضل لا

498
00:33:57,483 --> 00:33:59,869
روس) هذا)
هو دائماً المفكر كبير

499
00:34:00,723 --> 00:34:04,047
هو طفل جيد ، مجرد عصبية قليله
يؤمن بالقضية

500
00:34:05,450 --> 00:34:07,175
و هذه هي خطة تقاعدك؟

501
00:34:07,954 --> 00:34:09,704
تختبئون في القبو؟

502
00:34:12,407 --> 00:34:14,518
هل أخذت أحد معك؟

503
00:34:14,638 --> 00:34:15,638
أسرة

504
00:34:15,895 --> 00:34:16,959
نساء , أطفال؟

505
00:34:18,430 --> 00:34:20,424
(لا. (فرانك) و فتيان (روس

506
00:34:21,501 --> 00:34:23,302
نحن سنعمل على شئ بسيط
حتى الوضع المتوتر يزول

507
00:34:23,422 --> 00:34:25,498
حصلنا على بعض رجال
"تنتظرنا في "المكسيك

508
00:34:25,618 --> 00:34:26,618
"مكسيك"

509
00:34:26,980 --> 00:34:29,890
ستصبح تٌدير
هذه الثورة من "أكابولكو"؟

510
00:34:30,986 --> 00:34:31,986
نعم

511
00:34:47,101 --> 00:34:48,101
أنت

512
00:34:50,233 --> 00:34:52,133
أعتني بنفسك ، يا صديق

513
00:35:12,066 --> 00:35:14,743
...حسناً ، هناك
ليس هناك أبرياء معهم

514
00:35:57,573 --> 00:35:59,636
سقط كل هذا الهراء على عاتقك

515
00:36:00,670 --> 00:36:02,332
تعامل معها جيدً ، ولد

516
00:36:03,548 --> 00:36:04,798
شكراً ، يا رجل العجوز

517
00:36:33,257 --> 00:36:35,396
(سمعت (كلاي
اصبح بري من كل شيء

518
00:36:35,516 --> 00:36:37,982
نعم
شكراً لتحذير

519
00:36:39,036 --> 00:36:41,579
هناك القليل من العرفان
داخل الظرف

520
00:36:41,739 --> 00:36:42,739
حسناً

521
00:36:45,405 --> 00:36:48,689
الرجال الذين قتلوا صديقك
تم الاعتناء بهم

522
00:36:49,651 --> 00:36:51,422
شئ كهاذا لن يحدث مرة أخرى

523
00:36:56,059 --> 00:36:57,397
نحن سوياً هنا؟

524
00:36:58,500 --> 00:36:59,500
نعم

525
00:37:00,678 --> 00:37:02,281
عائلة كبيرة سعيدة

526
00:37:21,546 --> 00:37:24,164
مهلاً ، أنت بخير؟ -
نعم , لماذا؟ -

527
00:37:24,470 --> 00:37:27,818
كنت ذاهبه بجوار النادي
يوم أمس , رأيت كل هؤلاء الشرطة

528
00:37:27,938 --> 00:37:29,591
كان هذا حفنة من الهراء

529
00:37:29,711 --> 00:37:32,069
الذي يضايقنا ATF نالنا من عميل

530
00:37:32,189 --> 00:37:34,125
يلاحقني. وظهر هنا

531
00:37:34,245 --> 00:37:37,347
الرجل مجنون. هو يبحث عن
قذارة التي لا وجود لها

532
00:37:40,743 --> 00:37:44,100
أنا ، أنا فقط أنتهيت من دوامي
هل تمانع في توصيلي للمنزل؟

533
00:37:44,220 --> 00:37:45,060
بالتأكيد

534
00:37:45,608 --> 00:37:46,858
ما الذي يجري؟

535
00:37:47,868 --> 00:37:50,210
يوم سيئ
أعصابي نوع ما تالفة

536
00:37:51,810 --> 00:37:53,567
حسناً ، سوف أكون مع الطفل

537
00:37:54,144 --> 00:37:55,144
شكراً

538
00:38:12,580 --> 00:38:16,124
هل تنتظرني طويلاً؟ -
طول حياتي ، حبيبتي -

539
00:38:29,716 --> 00:38:30,605
يإلهي

540
00:38:31,623 --> 00:38:33,225
عاهرة غبية

541
00:38:35,211 --> 00:38:37,361
أنا آسف -
لا ، لا ، دعها لي -

542
00:38:40,048 --> 00:38:41,917
لا لوحة تزلج
اعدك

543
00:38:45,905 --> 00:38:49,251
أريد فقط أن أقول إنني آسف
إذا سببت أي مشاكل

544
00:38:51,240 --> 00:38:52,990
لماذا بحق الجحيم أنت هنا؟

545
00:38:53,989 --> 00:38:55,800
بينك وبينه
أريد ذلك

546
00:38:57,624 --> 00:38:59,728
الأمل؟ -
نعم -

547
00:39:00,976 --> 00:39:02,222
هو الشخص المناسب

548
00:39:02,342 --> 00:39:05,797
ماذا لو كان هذا لا يصلح؟
و البعض الآخر يريد التذوق؟

549
00:39:06,212 --> 00:39:08,962
إذن أنا هالكه
لست هنا لشخص آخر

550
00:39:11,021 --> 00:39:13,423
لكٍ بقدر ما هو تلمع
ابتسامة جميلة في وجهه

551
00:39:13,996 --> 00:39:16,894
سوف اسدد لكمة
حتى تكون مؤخرتك نحيلة

552
00:39:17,014 --> 00:39:18,612
حجم كأس الخمر يكون مضاعف

553
00:39:19,607 --> 00:39:22,090
هذا هو كيف رف
اصبحت بهذا الحجم؟

554
00:39:25,887 --> 00:39:28,458
ليس الوقت المناسب لتكوني ذكية -
نعم ، سيدتي -

555
00:39:30,141 --> 00:39:32,335
أعدكٍ أنني لن أقترب من رجلك

556
00:39:33,415 --> 00:39:34,854
و لا حتى ابتسامة

557
00:39:38,409 --> 00:39:39,777
سوف تشفى تماماً

558
00:39:40,035 --> 00:39:40,884
نعم؟

559
00:39:42,149 --> 00:39:43,149
و أنتٍ؟

560
00:39:45,465 --> 00:39:46,580
سوف أكون على ما يرام

561
00:39:54,155 --> 00:39:55,605
عمل كل شيء بخير؟

562
00:39:56,007 --> 00:39:58,626
استرح
الثلاثي لن يحدث

563
00:39:59,646 --> 00:40:03,538
هل قلت شيئا عن الثلاثي؟ -
أنت شفاف جداً -

564
00:40:03,658 --> 00:40:04,793
أخذني إلى المنزل

565
00:40:05,819 --> 00:40:06,866
نعم ، سيدتي

566
00:40:32,734 --> 00:40:33,902
أنتٍ بخير؟

567
00:40:45,650 --> 00:40:52,050
<font color="#Chocolate">Jolie Ever{\pos(200,280)}{\fad(1000,1000)}</font>