1
00:00:24,829 --> 00:00:29,711
هنا جغرافيةُ أخرى
سؤال ل1000$.

2
00:00:29,746 --> 00:00:32,892
الذي سلسلة جبلية تَفْصلُ
الدار البيضاء مِنْ الصحراءِ؟

3
00:00:32,927 --> 00:00:35,674
هو أي، Himalayas،
بي، جبال الأطلس،

4
00:00:35,709 --> 00:00:39,262
سي، Pyrenees أَو
دي، جبال Aberdare؟

5
00:00:40,303 --> 00:00:42,592
- لا يُثبتُ أيّ شئَ.
- يُثبتُ كُلّ شيءَ، وأنت تَعْرفُه.

6
00:00:42,627 --> 00:00:47,029
- هَلْ تُريدُ رُؤيته ثانيةً؟
- لا، شكراً. أَكْرهُ مُرَاقَبَة نفسي على التلفزيونِ.

7
00:00:47,064 --> 00:00:49,223
رودي، لماذا عَمِلتَ هو؟

8
00:00:49,258 --> 00:00:50,855
هَلْ أنت سَبَقَ أَنْ كُنْتَ في الدينِ، ليزي؟

9
00:00:50,890 --> 00:00:54,324
وأنا أَعْني دينَ حقيقيَ.
يُغيّرُ كُلّ شيءَ.

10
00:00:54,359 --> 00:00:56,111
- ذلك لا عذرَ.
- ماذا تَعْملُ؟

11
00:00:56,146 --> 00:00:58,826
- الشيء الصحيح.
- نظرة، ليزي،

12
00:00:58,861 --> 00:01:01,660
إذا هذا طريقُكَ مِنْ السُؤال
لa إرتفاع، عَملَ.

13
00:01:01,695 --> 00:01:03,548
يا، ما مقدار تُريدُ؟

14
00:01:03,583 --> 00:01:05,459
أنا لا أُريدُ مالَ، رودي.
لَستُ أنت.

15
00:01:05,494 --> 00:01:07,501
حَسَناً، أنت لا تُريدُ مالَ.
ماذا تُريدُ؟

16
00:01:07,536 --> 00:01:08,957
أُريدُ لِكي أكُونَ قادر على النَوْم في الليل.

17
00:01:08,992 --> 00:01:12,073
أُريدُ لِكي أكُونَ قادر على أَنْ أَكُونَ فخور
المعرضِ الذي الطريقِ أنا كُنْتُ.

18
00:01:15,561 --> 00:01:19,318
الذي تَذْهبُ إلى تَعمَلُ، يَنزلقُه تحت
باب المنتجَ بشكل مجهول؟

19
00:01:19,353 --> 00:01:22,190
لَمْ لَهُ الشجاعةُ حتى
لكِتابَة اسمِكَ الخاصِ عليه.

20
00:01:23,683 --> 00:01:25,882
Aw، ليزي، حَسَناً،
النظرة، أَنا آسفُ.

21
00:01:25,917 --> 00:01:28,947
- يا، هو لَنْ يَحْدثَ ثانيةً.
- حقّ ملعون الذي هو لَنْ.

22
00:01:28,982 --> 00:01:32,163
الموافقة، موافقة.
النظرة، تَرْبحُ.

23
00:01:33,034 --> 00:01:34,982
أنا سَأَتْركُ المعرضَ.

24
00:01:35,017 --> 00:01:37,486
لكن فقط يَعطيني يومَ واحد.

25
00:01:37,521 --> 00:01:39,312
دعْني أعْمَلُ هو لوحدي،

26
00:01:39,347 --> 00:01:42,314
لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ هو بمهما
يسار كرامتِي.

27
00:01:43,607 --> 00:01:46,373
- إذا هذه a خدعة، أنا لا. . .
- هو لَيسَ a خدعة. هو لَيسَ a خدعة.

28
00:01:46,408 --> 00:01:48,832
أُقسمُ لك.
الساعة، يُراقبُ اللّيلة.

29
00:01:48,867 --> 00:01:51,541
قبل دورةِ العلاوةَ،
أنا سَأَعطي تصريحَ.

30
00:01:53,450 --> 00:01:55,604
الله يُساعدُني.

31
00:01:56,956 --> 00:01:58,762
الموافقة.

32
00:01:59,724 --> 00:02:01,219
الموافقة.

33
00:02:10,518 --> 00:02:13,300
ماذا عَنْ شرابَ آخرَ
قَبْلَ أَنْ أَمشّي اللوح الخشبي؟

34
00:02:13,830 --> 00:02:15,731
متأكّد.

35
00:03:04,166 --> 00:03:06,746
شكراً لكم. مرحباً بكم مرة أخرى إلى
صدر كنزِ. أَنا رودي Lankman.

36
00:03:06,781 --> 00:03:08,592
حَسناً، قَبْلَ أَنْ نَبْدأُ
دورة العلاوةَ،

37
00:03:08,627 --> 00:03:11,213
أنا عِنْدي مهمُ
الإعلان للجَعْل.

38
00:03:11,248 --> 00:03:14,031
لقد حان الوقت. - عقدي هنا في
صدر كنزِ تقريباً فوق،

39
00:03:14,066 --> 00:03:16,869
والكثير مِنْ الناسِ كَانوا
سُؤال ما خططي.

40
00:03:16,904 --> 00:03:19,155
حَسناً، بعد ظهر اليوم،
جَعلتُ a قرار كبير،

41
00:03:19,190 --> 00:03:21,772
وأنا أوَدُّ أَنْ أَشتركَ فيه
بكُلّك ناس.

42
00:03:22,956 --> 00:03:26,813
أنا فقط وقّعتُ a 5 عقدِ سَنَةِ جديدِ،
التي الوسائل سَأكُونُ هنا

43
00:03:26,848 --> 00:03:30,517
العَمَل بإِنَّني دائماً أعْمَلُ لكطويل
كما يُريدونَني لِكي أكُونَ هنا.

44
00:03:30,552 --> 00:03:32,977
ماذا تعتقد حول ذلك؟

45
00:03:51,707 --> 00:03:54,860
تعال.
أوه، إلهي.

46
00:04:00,768 --> 00:04:02,896
تعال.

47
00:04:02,931 --> 00:04:04,424
أوه، إلهي.

48
00:04:22,231 --> 00:04:24,497
فصل راهبِ 3 Epi. 08
السّيد Monk وGameshow

49
00:05:20,379 --> 00:05:22,710
- أوه، هذا يَبْدو في حالة جيّدة.
- تَعتقدُ ذلك؟

50
00:05:22,745 --> 00:05:24,977
أوه، هو يَبْدو في حالة رائعة.

51
00:05:25,012 --> 00:05:28,590
المايونيز أكثر بعض الشيء،
a قرصة الفلفل الأحمرِ.

52
00:05:28,625 --> 00:05:30,264
لَرُبَّمَا قرصتان.
لَرُبَّمَا ثلاث قرصاتِ.

53
00:05:30,299 --> 00:05:32,166
- موافقة، تلك مثاليةُ.
- لَرُبَّمَا أربع قرصاتِ.

54
00:05:32,201 --> 00:05:34,243
الموافقة، كيفين، أعتقد
ذلك كافيُ. شكراً لكم.

55
00:05:34,278 --> 00:05:38,321
نحن سَنَحتاجُ بَعْض الفلفلِ،
وأعتقد عِنْدي بَعْض الطابق العلوي.

56
00:05:38,356 --> 00:05:42,374
لَرُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أَجْلبَ كُلّ ي
توابل هُنا

57
00:05:42,409 --> 00:05:44,011
إذا نحن سَنصْبَحُ
الطبخ طِوال الإسبوع.

58
00:05:44,046 --> 00:05:46,527
طِوال الإسبوع؟ - هنا شيءُ
أنت قَدْ تَجِدُ الإِهْتِمام.

59
00:05:46,562 --> 00:05:51,757
هذه فقط المرّة الثامنةُ في حياتِي
أنا أَبَداً كَانَ عِنْدي سلطةُ بيضِ. - حقاً؟

60
00:05:51,792 --> 00:05:54,238
وكَمْ تُريدُ
لمُرَاهَنَة أنا هَلّ بالإمكان أَنْ يَسمّي كُلّ ثمانية؟

61
00:05:56,497 --> 00:05:58,951
المرة الأولى كَانتْ في الدرجةِ الثالثةِ.

62
00:05:58,986 --> 00:06:01,894
تاجرتُ السندويتشاتَ مَع a طفل
مسمّى ستيوارت kramer.

63
00:06:01,929 --> 00:06:05,948
ثمّ ثلاث سَنَواتِ بعد تلك،
حزب تأكيدِ إبنِ عمي.

64
00:06:05,983 --> 00:06:10,595
سنتان بعد تلك، أنا كُنْتُ في
a مطعم. طَلبتُ سمكَ سمك تونا.

65
00:06:10,630 --> 00:06:12,216
- هَلْ تَحْبُّ الضِحْك؟
- لا، أنا لا.

66
00:06:12,251 --> 00:06:14,391
حَسناً، يَستعدُّ إلى،
لأن عَرفتُ بأنّه كَانَ سلطةَ بيضِ.

67
00:06:14,426 --> 00:06:17,097
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَشتمَّه،
لكن النادلةَ إستمرّتْ بالقَول لي،

68
00:06:17,132 --> 00:06:19,987
"لا، هو سمكُ سمك تونا."
الهاتف.

69
00:06:20,560 --> 00:06:22,619
نحن على عددِ ثلاثة.
تذكّرْ أين نحن.

70
00:06:22,654 --> 00:06:25,139
مرحباً؟
أوه، شارونا.

71
00:06:25,174 --> 00:06:27,562
شارونا، هكذا، هكذا أمّكِ؟

72
00:06:27,597 --> 00:06:31,667
أوه، جيد. أوه، يَشْكرُ الله.
إشكرْ الله للطبِّ الحديثِ.

73
00:06:32,283 --> 00:06:35,045
لَيسَ، لَيسَ جيدَ جداً، في الحقيقة.

74
00:06:35,080 --> 00:06:37,366
هو في المطبخِ الآن

75
00:06:37,401 --> 00:06:40,566
تَسْمِية كُلّ سلطة بيضِ
إحصرْ هو كَانَ عِنْدَهُ أبداً.

76
00:06:41,503 --> 00:06:45,001
ثمانية، بضمن ذلك اليوم.

77
00:06:45,036 --> 00:06:49,925
هو لَيسَ مضحكَ.
التوقّف، يَتوقّفُ عن الضِحْك.

78
00:06:51,044 --> 00:06:54,258
شارونا، أنا لا، أنا لا أَعْرفُ
بأَنْك طَلبتَ مِنْه النَظْر في عليّ.

79
00:06:54,293 --> 00:06:58,152
لَستُ a طفل.
رجاءً توقّفْ عن الضِحْك.

80
00:06:58,813 --> 00:07:02,926
الموافقة، أنا سَأَتّصلُ ثانيةً بك.
أعطِها أفضلي. الموافقة.

81
00:07:03,980 --> 00:07:09,822
وعندما تَرْجعُ. . .
إجلبْ a بندقية. الموافقة. مع السلامة.

82
00:07:10,795 --> 00:07:14,444
تلك كَانتْ شارونا.
هي لَنْ تَرْجعَ حتى الإثنينِ.

83
00:07:14,479 --> 00:07:16,951
الإثنين.
النجاح الباهر.

84
00:07:16,986 --> 00:07:19,336
نحن سَنَحتاجُ
الغذاء الأكثر.

85
00:07:19,371 --> 00:07:21,846
دعنا نَجْعلُ a قائمة.

86
00:07:24,072 --> 00:07:25,934
الموافقة.

87
00:07:25,969 --> 00:07:28,414
الخبز، عصير

88
00:07:28,449 --> 00:07:31,803
الفلفل الأحمر، حليب. . .

89
00:07:31,838 --> 00:07:33,689
لا حليبَ. الحقّ.

90
00:07:33,724 --> 00:07:38,208
العبور الذي مِنْ القائمةِ.
تُضيفُ إلى القائمةِ , bok choy.

91
00:07:38,243 --> 00:07:39,751
الجرس.

92
00:07:44,029 --> 00:07:46,357
مَنْ هو؟

93
00:07:46,855 --> 00:07:50,583
هو أبُّ ترودي.
هو عَمُّي.

94
00:07:50,618 --> 00:07:53,221
- نعم، دَعا هذا الصباحِ.
- لماذا أخبرتَني؟

95
00:07:53,256 --> 00:07:56,194
أنا عَمِلتُ. كَتبتُه على a يُرسلُه يُلاحظُ.

96
00:07:56,229 --> 00:07:58,411
نَحتاجُ أكثر مِنْ أولئك، بالمناسبة.
نحن في الخارج منهم.

97
00:08:00,555 --> 00:08:03,866
- أدريان.
- دوايت.

98
00:08:03,901 --> 00:08:05,549
الأَبّ.

99
00:08:13,686 --> 00:08:17,486
نعم.
إفتقدتك، أيضاً.

100
00:08:18,926 --> 00:08:21,033
السّيد إي .، هنا قهوتُكَ.

101
00:08:22,135 --> 00:08:24,678
الآسف إستغرقَ وقتاً طويلاً.
ما زِلتُ لا تَعوّدتُ عَلى ذلك المطبخِ.

102
00:08:24,713 --> 00:08:27,696
- حذر. هو حارُ.
- شكراً لكم، كيفين.

103
00:08:28,334 --> 00:08:31,752
- أوه. هناك شيء في هناك.
- ذلك a زبيب.

104
00:08:31,787 --> 00:08:33,440
وَضعتُه في لتَحْلِية القهوةِ.

105
00:08:33,475 --> 00:08:36,838
يَخْدعُ أنا قليلاً إرتفعتُ متى
أنا كُنْتُ أَنتظرُ المناضدَ في أسبن، كولورادو،

106
00:08:36,873 --> 00:08:39,967
التي أنا عَمِلتُ لصيف.
لَيسَ صيف متتاليينَ،

107
00:08:40,002 --> 00:08:41,359
' سبب كان هناك
a في الوسط صيفي. . .

108
00:08:41,394 --> 00:08:42,702
- شكراً لكم، كيفين.
- شكراً لكم، كيفين.

109
00:08:42,737 --> 00:08:45,012
- لذيذ.
- موافقة.

110
00:08:48,152 --> 00:08:51,717
- أوه، عيد ميلاد سعيد.
- أوه، شكراً لكم.

111
00:08:52,301 --> 00:08:56,926
- هَلْ أنت حَصلتَ عَلى بطاقتِي؟
- Uh، نعم، أنا عَمِلتُ.

112
00:08:56,961 --> 00:08:58,487
هَلْ نَظرتَ داخل؟

113
00:08:58,522 --> 00:09:02,922
' يُسبّبُ هدفَ الكلام كَانَ
على داخل. - نعم، أنا عَمِلتُ.

114
00:09:02,957 --> 00:09:06,435
- هو كَانَ مضحكَ جداً.
- هو كَانَ a تورية.

115
00:09:06,470 --> 00:09:10,769
هو كَانَ مضحكَ جداً. هو على رفِ موقدي.
كُلّ شخص يَحْبُّه.

116
00:09:14,100 --> 00:09:16,836
- كيف مارسيا؟
- أفضل بكثير.

117
00:09:16,871 --> 00:09:20,397
هي , uh، تَطَوُّع
كa مستشار حزنِ.

118
00:09:21,297 --> 00:09:23,426
إعتقدْني، هي جيّدة فيها.

119
00:09:25,357 --> 00:09:27,343
أرسلْها حبَّي.

120
00:09:27,378 --> 00:09:30,551
حَسناً، أنا كُنْتُ أَتمنّى ذلك لَنْ أكُونَ
ضروري. لِهذا أَنا هنا.

121
00:09:30,586 --> 00:09:34,338
أنا كُنْتُ أَتمنّى بأنّك قَدْ تَرْجعُ
مَعي إلى لوس أنجليس.

122
00:09:34,373 --> 00:09:37,104
أُنتجُ a عرض ألعاب جديد.

123
00:09:37,139 --> 00:09:39,294
هو يُدْعَى "صدر كنزِ."

124
00:09:39,932 --> 00:09:42,482
النجاح الباهر. النجاح الباهر.
هَلْ بأنّ معرضِكَ؟

125
00:09:42,517 --> 00:09:44,514
لأن أَحبُّ ذلك المعرضِ.

126
00:09:44,549 --> 00:09:46,843
الذي يَجيءُ به
كُلّ تلك الأسئلةِ؟

127
00:09:46,878 --> 00:09:49,774
حَسناً، عِنْدَنا موظّفون كُتّابُ.

128
00:09:51,339 --> 00:09:53,556
' يَجْعلُ أنا سَأُخبرُك شيءَ،

129
00:09:53,591 --> 00:09:56,274
ذلك شيءُ عِنْدي دائماً
فكّرَ أنا سَأكُونُ جيّد في.

130
00:09:56,309 --> 00:09:58,315
أَسْألُ أسئلةَ الناسِ دائماً،

131
00:09:58,350 --> 00:10:01,242
والكثير مِنْ الوقتِ، هم
يَتعكّزُ بصدق.

132
00:10:01,277 --> 00:10:03,623
ذلك حقيقيُ. نحن.

133
00:10:05,158 --> 00:10:08,916
أدريان. . .
معرضي الصَغير في المشكلةِ.

134
00:10:08,951 --> 00:10:11,044
- أعتقد هو جدّيُ.
- ما هو؟

135
00:10:11,079 --> 00:10:13,727
حَسناً، أنا أُفضّلُ أَنْك
شاهدْ بأم عينك.

136
00:10:13,762 --> 00:10:16,706
تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَجيءَ
أسفل إلى إل . أي . ليومين؟

137
00:10:16,741 --> 00:10:19,048
المجال الواسع.
مارسيا تَحبُّها.

138
00:10:19,083 --> 00:10:23,976
أوه , uh، أَنا آسفُ.
دوايت، أنا، أنا لا أَستطيعُ.

139
00:10:24,011 --> 00:10:27,465
Uh، أنا، أنا، أنا لا أَستطيعُ فقط أَتْركُ.

140
00:10:27,500 --> 00:10:32,730
- شارونا لَيسَ هنا.
- أَنا هنا. نحن يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ.

141
00:10:32,765 --> 00:10:34,497
Uh، أنا لا أَعْرفُ.

142
00:10:34,532 --> 00:10:36,479
تعال، هو سَيَكُونُ مرحَ.

143
00:10:36,514 --> 00:10:40,726
ثلاثة رجالِ على a سفرة طريقِ
إلى هوليود.

144
00:11:09,432 --> 00:11:11,299
- هَلْ رودي Lankman هنا؟
- Lenny،

145
00:11:11,334 --> 00:11:13,519
أخبرْ بيرني أَنْ لا يَبْدأَ
تُلقّنُ الموسيقى أيضاً قريباً،

146
00:11:13,554 --> 00:11:15,446
ويَتأكّدُ المؤسسات الفرعيةَ
يَجْلسُ في الخطّ الأمامي.

147
00:11:15,481 --> 00:11:18,010
- السّيد إي .، هَلْ رودي Lankman هنا؟
- هو من المحتمل في التركيبِ.

148
00:11:18,045 --> 00:11:19,112
الموافقة، تَعتقدُ
أنا هَلْ يُمْكِنُ أَنْ يَتكلّمَ معه؟

149
00:11:19,147 --> 00:11:21,904
' يَجْعلُ أنا عِنْدي بَعْض الأفكارِ
بأنَّ أنا أَحْبُّ إلى مُدار من قبله.

150
00:11:21,939 --> 00:11:24,770
لاتقلق، السّيد إي .، أنا لَنْ
أحرجْك. - أَنا متأكّدُ أنت لَنْ.

151
00:11:24,805 --> 00:11:27,507
هو فقط ذلك رودي لا
مثل لكي يُزعَجَ قبل المعرضِ.

152
00:11:27,542 --> 00:11:28,990
تانيا.

153
00:11:30,541 --> 00:11:33,960
هذا كيفين dorfman , a صديق
لي مِنْ سان فرانسيسكو.

154
00:11:33,995 --> 00:11:35,547
هَلْ تَتدبّرُ تُشوّفُه حول؟

155
00:11:35,582 --> 00:11:37,419
- أنا سَأكُونُ سعيدَ إلى.
- أنت المؤشرَ.

156
00:11:37,454 --> 00:11:39,640
أوه، يُشيرُ إلى الشيءِ.

157
00:11:40,090 --> 00:11:42,660
يَبْدو في حالة حسنة.
تَجْعلُ كُلّ شيءَ يَبْدو في حالة حسنة، تانيا.

158
00:11:42,695 --> 00:11:45,808
- يا، كَيفَ حَصلتَ على هذا العملِ؟
- أُريدُك أَنْ تُقابلَ شخص ما.

159
00:11:49,714 --> 00:11:51,463
بتولا فال.

160
00:11:51,498 --> 00:11:53,443
هذا صديقي القديمُ، راهب أدريان.

161
00:11:53,478 --> 00:11:54,962
أدريان.

162
00:11:54,997 --> 00:11:57,095
حَسناً، صنف جمنازيومِ يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُ
جحيمَ مَع a سَمّتْ مثل تلك.

163
00:11:57,130 --> 00:11:58,613
نعم.
نعم، هو كَانَ. شكراً لكم.

164
00:11:58,648 --> 00:12:00,774
تَعْملُ تقريباً، أَو تَعمَلُ
أنت مثل لَمْسي؟

165
00:12:00,809 --> 00:12:02,915
أدريان هنا مِنْ سان فرانسيسكو.

166
00:12:02,950 --> 00:12:06,709
أوه، فريسكو. بلدة الله السيئة.
أنا كُنْتُ هناك السَنَة الماضية.

167
00:12:06,744 --> 00:12:08,437
هو كَانَ ضبابيَ الإسبوعَ الكاملَ.

168
00:12:08,472 --> 00:12:11,173
عندما يَذْهبونَ إلى يَعملونَ
الشيء حول كُلّ ذلك الضبابِ؟

169
00:12:11,208 --> 00:12:14,573
حَسناً، أنا، أنا لا أَعْرفُ.
أنا سَأَجري بَعْض الإتصالاتِ.

170
00:12:14,608 --> 00:12:17,521
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَرى a شيء ملعون،
لَيسَ حتى ذلك , um. . .

171
00:12:17,556 --> 00:12:18,993
Uh، جسر ذهبي أصبحوا.

172
00:12:19,028 --> 00:12:22,471
- الباب الذهبية.
- لا، عبقري، الجسر.

173
00:12:22,506 --> 00:12:24,374
الحقّ. ذلك بإِنَّهُمْ
إدعُه الذهبيون. . .

174
00:12:24,409 --> 00:12:26,556
الموافقة، موافقة.
الإختبار، 1, 2, 3.

175
00:12:26,591 --> 00:12:29,008
نحن نَعْملُ، موافقة؟

176
00:12:31,609 --> 00:12:34,858
ذلك الأبلهِ رَبحَ سبع مرات بالتّسلسل.

177
00:12:34,893 --> 00:12:39,525
أدريان، أَعْرفُ بأنّه يَغْشُّ.
أنا فقط لا أَستطيعُ أَفْهمُ كَيفَ.

178
00:12:46,285 --> 00:12:50,156
- رودي Lankman؟
- Uh، نعم.

179
00:12:50,191 --> 00:12:54,050
كيفين dorfman. أَنا a نصير كبير
لك، نصير السّيرِ أي الرئيسي.

180
00:12:54,085 --> 00:12:58,244
- موافقة، كيف تَعْملُ؟
- نظرة، أَعْرفُ نحن فقط إجتمعنَا، رودي،

181
00:12:58,279 --> 00:13:01,546
لَكنِّي أَفْهمُ بأنّك عِنْدَكَ
شركة إنتاجكِ الخاصة.

182
00:13:01,581 --> 00:13:04,224
حَسناً، ذلك جيدُ،
لأن عِنْدي فكرةُ لa معرض،

183
00:13:04,259 --> 00:13:07,254
وإذا أنت مهتمّ،
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُنتجَه سوية.

184
00:13:07,289 --> 00:13:09,529
- أنا حقاً لا أَستطيعُ.
- موافقة.

185
00:13:09,564 --> 00:13:10,895
هو يُدْعَى "40 غمزة."
بإيجاز،

186
00:13:10,930 --> 00:13:17,306
ثلاثة متسابقين، ثلاثة أسِرّةِ.
الأولى الواحد التي تَنَامُ الإنتصاراتَ.

187
00:13:17,341 --> 00:13:20,351
لذا نحن نُراقبُ الناسَ
نمْ؟ - بالضبط.

188
00:13:20,386 --> 00:13:23,789
- تَغْفو، تَرْبحُ.
- أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ ذلك.

189
00:13:23,824 --> 00:13:26,788
أنا، أنا لا أَستطيعُ كَلام حتى حقاً
إلى الغرباءِ حول الأفكارِ.

190
00:13:26,823 --> 00:13:28,944
هي للأسبابِ القانونيةِ.

191
00:13:28,979 --> 00:13:31,561
حَسناً، هو a شيء جيد
لَستُ a غريب، ثمّ.

192
00:13:31,596 --> 00:13:34,001
- أَنا أصدقاءُ مَع دوايت Ellison.
- أوه، حقاً؟

193
00:13:34,036 --> 00:13:38,350
أَنا هنا مَع راهبِ أدريان،
المخبر. - مخبر؟

194
00:13:38,385 --> 00:13:41,661
نعم، مِنْ سان فرانسيسكو.
دوايت جَلبَه هنا للنَظْر حول.

195
00:13:41,696 --> 00:13:43,409
هو سَيكونُ عِنْدَهُ نوع من
المشكلة بالمعرضِ.

196
00:13:45,593 --> 00:13:47,662
Huh.

197
00:13:47,697 --> 00:13:50,120
- نيس لمُقَابَلَتك.
- حَسَناً.

198
00:13:51,222 --> 00:13:53,659
- أي مخبر؟
- هَلْ أنت تُسيطرُ عليهو؟

199
00:13:53,694 --> 00:13:55,759
هو مِنْ سان فرانسيسكو.
الذي كُلّ أَعْرفُ.

200
00:13:55,794 --> 00:13:58,260
- لذا الذي؟
- لذا الذي؟

201
00:13:58,295 --> 00:14:00,718
- هو سَيُراقبُنا.
- تَركَه لذا يُراقبُ.

202
00:14:00,753 --> 00:14:04,101
هو لَنْ يُخمّنَ ذلك.
إنّ النظامَ مثاليُ.

203
00:14:04,136 --> 00:14:06,212
الآن، نظرة، هنا
سَيَحْدثُ.

204
00:14:06,247 --> 00:14:08,848
سَأَرْبحُ اللّيلة،
سَأَرْبحُ غداً،

205
00:14:08,883 --> 00:14:11,949
وسَأَبقي على الفوز
حتى أَقُلْ بأنّنا نَعْملُ.

206
00:14:12,790 --> 00:14:15,847
- هو خطرُ جداً.
- هو خطرُ جداً , huh؟

207
00:14:15,882 --> 00:14:19,875
حَسناً، أَحْزرُ بأنّك كان يَجِبُ أنْ تَعتقدَ
ذلك أمامك قَتلَ مُساعدَكَ.

208
00:14:19,910 --> 00:14:23,754
الآن دعنا نَعُودُ داخل.
هو وقتُ عرض.

209
00:14:34,190 --> 00:14:36,106
هو يُوصلُني بندقَ،
أدريان. أَحتاجُ شخص ما

210
00:14:36,107 --> 00:14:37,809
للنَظْر إلى هذا مِنْ a زاوية مختلفة.

211
00:14:37,844 --> 00:14:39,987
- لَرُبَّمَا أَتغيّبُ عن الشيءِ.
- هَلْ أنت متأكّد هو يَغْشُّ؟

212
00:14:40,022 --> 00:14:43,142
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ.
ذلك بتولا فال النياندرتالي. . .

213
00:14:43,177 --> 00:14:45,115
هو يُجيبُ
أسئلة خريجِ المستويةِ

214
00:14:45,150 --> 00:14:48,129
في الجغرافيةِ، تأريخ،
عِلْم الفلك.

215
00:14:48,164 --> 00:14:50,156
لا أحد ذلك يَآْلمُ،
لَيسَ حتى أنت.

216
00:14:50,191 --> 00:14:52,695
لذا هو يَجِبُ أَنْ يُصبحَ
الأسئلة مُقدماً.

217
00:14:52,730 --> 00:14:55,144
لَرُبَّمَا شخص ما يُساعدُ
ه، أحد الكُتّابِ.

218
00:14:55,179 --> 00:14:56,379
فكّرتُ بذلك.

219
00:14:56,414 --> 00:14:59,195
للإسبوعين الماضيين، عِنْدي
كُتِبَ كُلّ الأسئلة بنفسي.

220
00:14:59,230 --> 00:15:01,405
هذه الواحدَ
نحن نَستعملُ اللّيلة.

221
00:15:01,984 --> 00:15:04,291
- مَنْ يَتمكّنُ من رؤية هذه ما عدا ذلك؟
- لا أحد.

222
00:15:04,326 --> 00:15:06,744
لَيسَ المديرَ،
لَيسَ حتى رودي.

223
00:15:06,779 --> 00:15:08,668
هذه الظروفِ تَبْقى مُغلقةً

224
00:15:08,703 --> 00:15:12,966
حتى يَفْتحْهم على المسرح
أثناء اللعبةِ الفعليةِ.

225
00:15:17,315 --> 00:15:19,130
ماذا تَعْملُ؟
ماذا ذلك؟

226
00:15:19,165 --> 00:15:20,768
هو قلمُ رصاص رودي Lankman.

227
00:15:21,441 --> 00:15:23,547
نعم، تلك علاماتَ أسنانِه.

228
00:15:23,582 --> 00:15:25,229
هذا بأَنْك
نداء a قابل للجمع.

229
00:15:25,264 --> 00:15:27,157
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَنْظرَ،
لكن لا يَمْسُّ.

230
00:15:27,192 --> 00:15:28,781
- أنا لا أُريدُ مَسّه.
- نعم، حقّ.

231
00:15:28,816 --> 00:15:30,456
بجدية، لا تَمْسسْه.

232
00:15:30,491 --> 00:15:33,187
بشكل مباشر مِنْ هوليود، كاليفورنيا،

233
00:15:33,222 --> 00:15:35,702
دعنا نَمْسكُ تلك المجارفِ ويَذْهبونَ الحَفْر،

234
00:15:35,737 --> 00:15:39,373
' يُسبّبُ اسمَ اللعبةِ
"صدر كنزِ".

235
00:15:39,408 --> 00:15:43,175
هنا مضيّفُكَ،
رودي Lankman!

236
00:15:44,614 --> 00:15:46,585
شكراً لكم، أيها السيدات والسادة.
مرحباً بكم مرة أخرى ل"يَدّخرُ صدراً."

237
00:15:46,620 --> 00:15:49,385
أَنا رودي Lankman،، وولد،
الذي a حشد لطيف عِنْدَنا اليوم،

238
00:15:49,420 --> 00:15:51,836
لكن دعنا مرحباً بكم مرة أخرى
بطلنا الحالي.

239
00:15:51,871 --> 00:15:55,600
هو كَانَ هنا لثلاثة أسابيعِ. يُشوّفُ
بالتأكيد لا إشاراتَ تَبَاطُأ.

240
00:15:55,635 --> 00:15:57,711
هو a تَقاعدَ سائقَ ليموزينِ
مِنْ وودلاند هيلز.

241
00:15:57,746 --> 00:16:00,798
في وقتِ فراغه، يَحْبُّ الصيد
وصيد سمك فوق في وادي Bluestone.

242
00:16:00,833 --> 00:16:03,066
مرحباً بكم مرة أخرى إلى المعرضِ، بتولا فال!

243
00:16:12,041 --> 00:16:14,286
ما الصحراء الأكبر في آسيا؟

244
00:16:14,321 --> 00:16:18,242
هو أي، الصحارى، بي، النقب،
سي، الغوبي، دي ..

245
00:16:18,277 --> 00:16:19,317
سي، الغوبي.

246
00:16:19,352 --> 00:16:21,148
صحّحْ ل1,000$!

247
00:16:25,711 --> 00:16:29,287
شكراً لكم، تانيا.
السؤال القادم، ل1,500$.

248
00:16:29,322 --> 00:16:32,098
الذي الملك أحياناً
"المعروف بالملكةِ المأساويةِ"؟

249
00:16:32,133 --> 00:16:35,066
هَلْ كان أي، الملكة إليزابيث،
بي، ماري antoinette،

250
00:16:35,101 --> 00:16:37,080
سي، كاثرين، العظماء. . .

251
00:16:37,115 --> 00:16:39,766
بي، ماري ann tonette.

252
00:16:39,801 --> 00:16:42,387
Uh، ذلك صحيحُ.
ماري antoinette.

253
00:16:45,356 --> 00:16:47,167
أخطأَ تلفّظه.

254
00:16:48,198 --> 00:16:50,443
هنا a 2,000$ سؤال،

255
00:16:50,478 --> 00:16:52,409
وأنا أَرى هذا عِنْدي a فكرة بصرية،

256
00:16:52,444 --> 00:16:54,622
لذا، تانيا، إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ
إعرضْ بصرينا.

257
00:16:55,337 --> 00:16:56,788
إشكرْ هنالكَ كثيراً!

258
00:16:56,823 --> 00:16:59,240
الذي أب مؤسّس
عاشَ في هذا البيتِ؟

259
00:16:59,275 --> 00:17:03,350
هَلْ كان أي، جورج واشنطن،
بي، توماس jefferson، سي .. .

260
00:17:03,385 --> 00:17:06,466
- بي، جيفيرسن.
- جيفيرسن صحيحُ ل2,000$.

261
00:17:06,501 --> 00:17:09,242
تَرويج للعبةِ المثاليةِ الأخرى،
بتولا فال.

262
00:17:10,173 --> 00:17:11,717
- هَلْ رَأيتَ ذلك؟
- الذي؟

263
00:17:11,752 --> 00:17:15,380
هو لَمْ يَنْظرْ إلى الصورةِ حتى،
وهو ما زالَ يَفْهمُه بشكل صحيح.

264
00:17:15,415 --> 00:17:18,433
كَيفَ؟ - لَرُبَّمَا هم
إشارة بعضهم البعض.

265
00:17:18,468 --> 00:17:22,115
بتولا فال ما زالَ في المقدّمة
مَع a مجموع كلي 234,000$!

266
00:17:23,763 --> 00:17:26,719
ذلك الكثير مِنْ المالِ، فال.
ماذا عَمِلتَ تُخطّطُ إلى مَعه؟

267
00:17:26,754 --> 00:17:29,340
أنا لا أَعْرفُ.
دعنا فقط نَستمرُّ باللِعْب.

268
00:17:34,611 --> 00:17:36,296
مارسيا.

269
00:17:36,331 --> 00:17:38,765
تعال شاهدْ ما القطّةَ سَحبتْ في.

270
00:17:38,800 --> 00:17:40,840
- أدريان.
- مارسيا.

271
00:17:41,595 --> 00:17:43,678
مرحباً بعودتكم إلى دياركم.

272
00:17:44,330 --> 00:17:45,876
شكراً لكم.

273
00:17:46,971 --> 00:17:48,850
أنت موافقة؟

274
00:17:48,885 --> 00:17:51,033
نعم، أَنا، أنا مُجَرَّد. . .

275
00:17:51,762 --> 00:17:54,754
- هناك العديد من الذكريات.
- أَعْرفُ.

276
00:17:55,546 --> 00:17:58,027
لِهذا نحن ما تمَمَكّنا أَنْ نَتحرّكَ.

277
00:17:58,062 --> 00:17:59,969
أوه، عسل، هذا كيفين dorfman.

278
00:18:00,004 --> 00:18:04,159
مرحباً. كيفين dorfman.
أنا بشكل مباشر فوق أدريان.

279
00:18:04,194 --> 00:18:07,222
هَلْ لي أَنْ يَقُولُ الذي a بيت رائع أنت
لَهُ هنا. - أوه، شكراً لكم.

280
00:18:07,257 --> 00:18:09,286
- أسلوب إسباني، أليس كذلك؟
- نعم.

281
00:18:09,321 --> 00:18:12,555
نعم، إعتقدتُ لذا.
كَبرتُ في a بيت مثل هذا،

282
00:18:12,590 --> 00:18:16,255
ماعدا غرفةِ الطعام
كَانَ إنتهى على هذا الجانبِ. . .

283
00:18:31,340 --> 00:18:32,636
مرحباً.

284
00:18:33,096 --> 00:18:35,658
مرحباً، أمّ، أَبّ.
هذا أدريان.

285
00:18:36,558 --> 00:18:39,889
- السّيد والسّيدة Ellison.
- هو دوايت ومارسيا.

286
00:18:39,924 --> 00:18:42,802
أَشْعرُ مثل نحن أصدقاء قُدامى،
الطريق الذي ترودي تَتحدّثُ عنك.

287
00:18:42,837 --> 00:18:45,307
هي تُرسلُنا
قصص الصحيفةَ والمقالاتَ.

288
00:18:45,342 --> 00:18:47,631
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعتقدَ حول 40 % تلك المادةِ.

289
00:18:47,666 --> 00:18:49,864
تعال فيه، يَجيءُ فيه.

290
00:18:49,899 --> 00:18:51,952
أنت يجب أنْ تُستَنزفَ.

291
00:18:52,881 --> 00:18:55,113
- نيس لرُؤيتك.
- جيد جداً لرُؤيتك، أيضاً.

292
00:18:55,148 --> 00:18:58,064
أوه، ذلك بخيرُ.
نحن لا نَتدبّرُ a قليلاً وسخ.

293
00:18:58,099 --> 00:19:02,148
- مَعْمُول تقريباً.
- موافقة.

294
00:19:03,595 --> 00:19:06,036
عِنْدَكَ a بيت جميل.

295
00:19:07,452 --> 00:19:09,680
حَسناً، ذلك سَاحِرُ.

296
00:19:09,715 --> 00:19:11,751
حَسناً، يَجيءُ في.

297
00:19:11,786 --> 00:19:14,512
أَنا متأكّدُ أنت يَجِبُ أَنْ
كُلّ يَكُونُ مُنهَكاً.

298
00:19:15,075 --> 00:19:17,814
أدريان، تَتذكّرُ
حيث أنَّ غرفة الضيوف؟

299
00:19:17,849 --> 00:19:19,423
أوه، نعم.

300
00:19:58,383 --> 00:20:00,628
هي ما زالَتْ كَمْ تَركتْها.

301
00:20:00,663 --> 00:20:02,164
هَلْ تُريدُ الدُخُول؟

302
00:20:02,199 --> 00:20:05,639
هناك قَدْ يَكُونُ شيءاً
تُريدُ الإبْقاء.

303
00:20:11,027 --> 00:20:13,194
أنا لا أَستطيعُ.

304
00:20:13,229 --> 00:20:15,133
أَعْرفُ.

305
00:20:15,168 --> 00:20:18,283
أَخذَني 2 ونِصْف السَنَواتِ.

306
00:20:18,318 --> 00:20:22,220
كيف عَمِلتَ أنت هو، مارسيا؟

307
00:20:22,255 --> 00:20:24,215
كَيفَ بَقيتَ؟

308
00:20:25,824 --> 00:20:27,503
أنا لَمْ أُفكّرْ بأنّني.

309
00:20:31,246 --> 00:20:33,014
أنا دُفِنتُ حيّ.

310
00:20:33,991 --> 00:20:35,289
دَفنَ حيّاً.

311
00:20:38,952 --> 00:20:42,639
وبعد ذلك يوم واحد،
الشمس صَعدتْ.

312
00:20:42,674 --> 00:20:44,106
حديقتي كَانتْ تُزهرُ.

313
00:20:44,141 --> 00:20:47,145
الأطفال كَانوا يَرْكبونَ بالبيتِ
على دراجاتِهم،

314
00:20:47,180 --> 00:20:50,361
وأنا قرّرتُ الإعْطاء
العالميون a فرصة ثانية.

315
00:20:52,860 --> 00:20:55,731
هو ما زالَ a عالم جميل، أدريان.

316
00:21:07,698 --> 00:21:10,336
- أنت ليس من الضروري أن تَعمَلُ ذلك.
- هو لا مشكلةَ.

317
00:21:10,371 --> 00:21:15,249
أَتذكّرُ كَمْ تَحْبُّ
كُلّ شيء فَصلَ. هو بخيرُ.

318
00:21:15,284 --> 00:21:18,296
لذا، كيفين، فَهمتُ
أدريان بشكل صحيح؟

319
00:21:18,331 --> 00:21:20,410
رَبحتَ اليانصيبَ
a زوج قبل سنوات؟

320
00:21:20,445 --> 00:21:22,462
نعم، أنا عَمِلتُ.
ذلك دقيقُ.

321
00:21:25,063 --> 00:21:27,511
وأنت تَتسائلُ من المحتمل
الذي حَدثَ إلى كُلّ المال.

322
00:21:27,546 --> 00:21:29,920
ذلك a سؤال عادل.
هنا a رأس.

323
00:21:29,955 --> 00:21:32,316
إذا أنت محظوظ جداً بما فيه الكفاية
لرِبْح الجائزة الأولى الكبيرةِ،

324
00:21:32,351 --> 00:21:35,838
أنت يَجِبُ أَنْ من المحتمل لا تَجْعلَ
البعض مِنْ الأخطاءِ جَعلتُ.

325
00:21:35,873 --> 00:21:38,992
أولاً، Vegas.
هو a مكان جيد للتَفادي.

326
00:21:39,027 --> 00:21:41,967
ثانياً، إذا أنت أبداً
سَيَستأجرُ محاسبَ،

327
00:21:42,002 --> 00:21:44,667
أنت قَدْ تُريدُ التَأْكيد
هو مؤهّلُ.

328
00:21:44,702 --> 00:21:47,269
وبِأهمية جداً، أَبَداً،
تحت أية ظروف،

329
00:21:47,304 --> 00:21:49,657
تزوّجْ ليسا Abromowitz.

330
00:21:52,352 --> 00:21:54,829
أنا سَأُحاولُ أَنْ أَتذكّرَ ذلك.

331
00:21:54,864 --> 00:21:56,988
أَو أختها شيلي.

332
00:22:02,884 --> 00:22:05,230
شيءُ خاطئُ
بالغذاءِ؟

333
00:22:05,265 --> 00:22:07,711
أوه، لا، أمّ.
هو مثاليُ.

334
00:22:07,746 --> 00:22:10,377
أنا سَأُوضّحُ , um، لاحقاً.

335
00:22:11,018 --> 00:22:14,630
أدريان، أُنتجُ
a معرض شرطي جديدِ في الخريف.

336
00:22:14,665 --> 00:22:18,608
نحن نَبْحثُ عن a مستشار للعَمَل
مَع الكُتّابِ، يَبقينا صادقون.

337
00:22:18,643 --> 00:22:22,622
إنّ الموقعَ لك
إذا تُريدُه. - نجاح باهر.

338
00:22:23,323 --> 00:22:24,743
دوايت، أنا لا أَعْرفُ ما أَقُولُ.

339
00:22:24,778 --> 00:22:25,712
لماذا تَقُولَ نعم؟

340
00:22:25,747 --> 00:22:28,889
الأَبّ، ذلك حلوُّ جداً، لكن
أدريان لَنْ يَتْركَ شغلَه.

341
00:22:28,924 --> 00:22:31,357
هو حياتُه.
أوه، أنت رجال يَجِبُ أَنْ يَروه.

342
00:22:31,392 --> 00:22:33,198
- هو رائعُ جداً.
- هنا نَذْهبُ.

343
00:22:33,233 --> 00:22:34,161
عندما هو في a مشهد جريمةِ،

344
00:22:34,196 --> 00:22:36,546
الشرطة الآخرون، هم فقط
إرجعْ للوراء وراقبْه يَعْملُ.

345
00:22:36,581 --> 00:22:38,335
يُراقبونَني لذا
يَعْرفونَ الذي أَنْ لا يَعملونَ.

346
00:22:38,370 --> 00:22:40,291
أوه، أنت معتدل جداً.

347
00:22:40,326 --> 00:22:44,213
إضافةً إلى، نَحبُّ سان فرانسيسكو.
أنا حقاً لا أَستطيعُ رُؤيتنا نَتْركُ أبداً.

348
00:22:44,248 --> 00:22:45,867
هو غائبُ حتى الآن.

349
00:22:45,902 --> 00:22:48,441
لَيسَ الطريقَ الذي ترودي تَقُودُ.

350
00:22:48,476 --> 00:22:51,146
لذا أنت لَنْ تَرْجعَ.

351
00:22:51,181 --> 00:22:55,263
حَسناً، أدريان، تَأْخذُ
عناية بنتي الصغيرةِ.

352
00:22:55,298 --> 00:22:58,962
- هي كُلّ عِنْدَنا.
- نعم يا سيدي. أنا سَ.

353
00:23:07,987 --> 00:23:09,905
آسف جداً.

354
00:23:10,540 --> 00:23:12,947
- حول الذي؟
- إنتظار في الدقيقة.

355
00:23:12,982 --> 00:23:14,989
إحملْ الهاتفَ.
أنا عِنْدي هو.

356
00:23:15,024 --> 00:23:18,418
حَصلَ على ما؟ - كَمْ هم
خيَاْنَة المعرضِ.

357
00:23:18,453 --> 00:23:20,071
هو a رمز.

358
00:23:20,106 --> 00:23:24,535
رودي Lankman يَرْمشُ
عندما يَسْألُ الأسئلةَ.

359
00:23:24,570 --> 00:23:28,439
مثل عندما لأي، إثنان لبي .

360
00:23:28,474 --> 00:23:31,925
- ذلك ما هو يَعمَلُ.
- لا، لا، لا، لا. فكّرتُ بشأن ذلك.

361
00:23:31,960 --> 00:23:35,112
دَرستُ كُلّ إطار
مِنْ كُلّ معرض. هو مستحيلُ.

362
00:23:35,147 --> 00:23:38,239
هو أَبَداً ومضاتُ
أَو بوادر أَو تُغيّرُ صوتَه،

363
00:23:38,274 --> 00:23:40,579
على الأقل بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَ.

364
00:23:40,614 --> 00:23:43,908
حَسناً، أنت كُنْتَ هناك. عَمِلَ أنت
أيّ شئ مُلاحظةِ؟ - لا، لا.

365
00:23:43,943 --> 00:23:46,484
لكن عندما يُمْكِنُ أَنْ أَتكلّمَ
إلى هذا السّيدِ Lankman؟

366
00:23:46,519 --> 00:23:49,285
سَألتُه.
هو لَنْ يَتكلّمَ معك أَو أي شخص.

367
00:23:49,320 --> 00:23:52,364
هذه الأيامِ، هو نادراً
يَتْركُ مقطورتُه.

368
00:23:52,399 --> 00:23:54,448
الرجل الفقير كَانَ عِنْدَهُ
a سَنَة قاسية جداً.

369
00:23:54,483 --> 00:23:56,187
ماذا حَدثَ؟

370
00:23:56,222 --> 00:23:58,489
حَسناً، أولاً،
هو يُكْسَرُ.

371
00:23:58,524 --> 00:24:00,314
أعلنَ إفلاساً
يناير/كانون الثاني الماضي.

372
00:24:00,349 --> 00:24:03,194
- وبعد ذلك كان هناك الحادثُ.
- أَيّ الحادث؟

373
00:24:03,229 --> 00:24:07,223
الشهر الماضي مُساعده الشخصي،
a بنت سَمّتْ ليزي Talvo، قُتِلَ.

374
00:24:07,258 --> 00:24:10,894
كَرهتْ سيارتُها الطريقَ
في وادي Bluestone.

375
00:24:10,929 --> 00:24:13,918
- رودي أَخذَه صعب جداً.
- وادي Bluestone؟

376
00:24:13,953 --> 00:24:17,616
يَذْهبُ بتولا فال لصيد السمك
في وادي Bluestone.

377
00:24:18,101 --> 00:24:21,812
ذَكروه على المعرضِ
عندما قدّموه.

378
00:24:22,938 --> 00:24:28,314
أسماك بتولا فال. . .
حيث البنت قُتِلتْ.

379
00:24:30,844 --> 00:24:33,614
يَصِيدُ حيث البنت قُتِلَ.

380
00:24:33,649 --> 00:24:36,024
ذلك مهمُ من المحتمل.

381
00:24:37,071 --> 00:24:39,398
هَلْ لاحظتَ بأنّه قالَه مرّتين؟

382
00:24:50,743 --> 00:24:52,620
- هَلْ أنت موافقة؟
- أنا بخير.

383
00:24:53,084 --> 00:24:56,139
- لماذا تَجْعلُ ذلك الوجهِ؟
- نحن في التضاريسِ الوعرةِ.

384
00:24:56,174 --> 00:24:58,364
هذا وعري
وجه تضاريسِ. - موافقة.

385
00:25:00,692 --> 00:25:04,345
الموافقة، هي كَانتْ،
هي كَانتْ تَمْرُّ شرقَ.

386
00:25:04,380 --> 00:25:08,965
كَرهتْ سيارتُها الطريقَ
فوق هناك، إنتهى. . .

387
00:25:09,000 --> 00:25:11,398
هنا بين
هذه الصخرتين.

388
00:25:11,433 --> 00:25:14,804
- ألم الشرطة هنا؟
- حَسناً، ذلك حقيقيُ لكن. . .

389
00:25:15,420 --> 00:25:19,461
هم مَا كَانوا يَبْحثونَ عن أيّ شئِ حقاً.
هذا ما كَانَ a تحقيق جنائي.

390
00:25:26,755 --> 00:25:28,243
ما هو؟

391
00:25:28,747 --> 00:25:30,385
الشيء؟

392
00:25:33,230 --> 00:25:35,412
الشيء نَوى لدوايت Ellison.

393
00:25:39,737 --> 00:25:43,775
- شريط تمرينِ.
- هَلْ جَلبتَ أولئك baggies؟

394
00:25:44,901 --> 00:25:46,906
أوه، هذا دليلُ حقيقيُ، أليس كذلك؟

395
00:25:46,941 --> 00:25:49,284
أوه، طيبة.
أَحسُّ a. . .

396
00:25:51,333 --> 00:25:54,454
- ما المسألة؟ هَلْ أنت موافقة؟
- أنا فقط إبتلعتُ a بقّ.

397
00:25:54,489 --> 00:25:58,248
- أنت، أنت الذي؟
- أَنا بخيرُ. - - أوه، إله.

398
00:26:10,922 --> 00:26:12,563
ما هو؟

399
00:26:20,903 --> 00:26:22,562
هو بتولا فال.

400
00:26:23,846 --> 00:26:25,221
هو كَانَ هنا.

401
00:26:28,886 --> 00:26:30,806
كيفين؟ - هو بخيرُ.
أَبْصقُ الذي واحد خارج.

402
00:26:30,841 --> 00:26:33,649
أوه، إله. فقط،
دعنا نَخْرجُ من هنا،

403
00:26:33,684 --> 00:26:36,403
وفقط، أجل لأجل اللهِ،
غطّ فَمَّكَ. - موافقة.

404
00:26:36,438 --> 00:26:37,816
هو فقط a شريط فديو.

405
00:26:37,851 --> 00:26:40,229
"أفخاذ وabs: 10 دقائقِ
a يوم إلى a يُتقنُك."

406
00:26:40,264 --> 00:26:42,731
هَلْ ذلك يَعْني أيّ شئَ إليك؟
نعم، ني لا.

407
00:26:42,766 --> 00:26:45,653
نحن في بيتِ بتولا فال الآن.
أُريدُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي كلمةُ أخرى مَعه.

408
00:26:45,688 --> 00:26:48,289
لا، أنا سَأكُونُ لَطِيفَ.
شكراً. أُقدّرُ ذلك، دوايت.

409
00:26:52,370 --> 00:26:54,023
أنا لا أعتقد هو بيتُ.

410
00:26:58,046 --> 00:26:59,845
مرحباً، السّيد بيرتش؟

411
00:26:59,880 --> 00:27:03,601
مرحباً، هو راهبُ أدريان.
تَكلّمنَا أمس في المعرضِ.

412
00:27:04,157 --> 00:27:05,482
السّيد بيرتش؟

413
00:27:05,517 --> 00:27:09,337
أَنا هنا، أيضاً. كيفين dorfman.
أَنا جارُ طابقه العلوي.

414
00:27:15,361 --> 00:27:18,722
يَنْظرُ مَفْتُوحاً؟
ماذا تعتقد؟

415
00:27:18,757 --> 00:27:21,339
حَسناً، نحن لا نَستطيعُ الدُخُول
بدون a سبب.

416
00:27:22,943 --> 00:27:26,801
- أَنا نوعُ عطشانِ. هَلْ ذلك يَحْسبُ؟
- لا، كيفين.

417
00:27:26,836 --> 00:27:28,718
العطش لا عذرَ ل
الكسر والدُخُول.

418
00:27:28,753 --> 00:27:32,430
- ألا يَكُونَ بارداً إذا هو كَانَ؟
- نعم، ذلك سَيَكُونُ باردَ.

419
00:27:32,465 --> 00:27:34,668
هنا. دعْني. . .

420
00:27:34,703 --> 00:27:35,998
ماذا تَعْملُ؟
ماذا تَعْملُ؟

421
00:27:36,033 --> 00:27:39,146
أَتّكئ في. نعم، ذَهبتُ إليه
كلية حقوق لثلاثة فصول دراسية.

422
00:27:39,181 --> 00:27:41,958
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَمِيلَ أي مكان تُريدُ.
هو في الدستورِ.

423
00:27:43,003 --> 00:27:45,672
أنا لا أَستطيعُ أَتخيّلُ أَيّ دستورَ
أنت بالإشارة إلى.

424
00:27:45,707 --> 00:27:47,957
تَعْرفُ ما؟
إمسكْ ملابسي الداخلية.

425
00:27:48,429 --> 00:27:51,199
إعفُ عنّي؟ - يَمْسكُ ملابسي الداخلية.
أَحتاجُ الموازنةَ.

426
00:27:51,234 --> 00:27:53,033
كيفين، أنا حقاً لا
أردْ مَسْك ملابسكَ الداخلية.

427
00:27:53,986 --> 00:27:56,834
إذا أَمْسُّ تلك الأرضيةِ،
هو a جريمة.

428
00:28:11,580 --> 00:28:13,172
السّيد بيرتش؟

429
00:28:14,576 --> 00:28:17,743
مرحباً؟
السّيد بيرتش؟ .

430
00:28:17,778 --> 00:28:19,794
مرحباً؟

431
00:28:19,829 --> 00:28:23,403
كيفين، تَرى بأنّ قلمِ الرصاص على الكرسي؟
هَلّ بالإمكان أَنْ تَصِلُ ذلك؟

432
00:28:33,424 --> 00:28:37,182
- حَصلتَ عليه؟
- حَصلتُ عليه. إسحبْني. نعم، حَصلتُ عليه.

433
00:28:39,336 --> 00:28:42,684
يَعمَلُ أنت ما زِلتَ عِنْدَكَ قلمُ الرصاص ذلك
رودي Lankman أعطاَك أمس؟

434
00:28:42,719 --> 00:28:45,364
- القابل للجمع.
- القابل للجمع.

435
00:28:52,925 --> 00:28:56,998
- كيفين، هَلْ أنت لَهُ قلمُ الرصاص؟
- عِنْدي قلمُ الرصاص.

436
00:29:00,039 --> 00:29:01,594
هو كَانَ هنا.

437
00:29:02,465 --> 00:29:04,394
رودي Lankman كَانَ هنا. . .

438
00:29:04,429 --> 00:29:05,675
لكن الذي؟

439
00:29:05,710 --> 00:29:08,354
لَرُبَّمَا هم كَانوا يُحاولونَ
لفَهْم كَيفَ يَخْدعُ.

440
00:29:08,389 --> 00:29:10,016
دعنا نَذْهبُ.

441
00:29:12,483 --> 00:29:15,009
مرحباً، هذا زميلُكَ الكبير السنُ فال.

442
00:29:15,044 --> 00:29:17,257
إتركْ رسالتَكَ
عندما تَسْمعُ beep.

443
00:29:19,157 --> 00:29:20,459
هو يُدقّقُ رسائلَه.

444
00:29:20,494 --> 00:29:25,077
عِنْدَكَ رسالةُ مُوَفَّرةُ واحدة.
قَدْ يَثنّي عليه، 7:39 بي . إم .

445
00:29:25,112 --> 00:29:26,849
هو يَتغيّبُ عن الذي واحد.

446
00:29:26,884 --> 00:29:31,945
عِنْدَكَ رسالةُ جديدةُ واحدة.
اليوم، 10:15 أي . إم .

447
00:29:31,980 --> 00:29:34,841
السّيد بيرتش، هذا توني فوريست
في مرسيدسِ Southland.

448
00:29:34,876 --> 00:29:36,197
عِنْدي بَعْض الأخبارِ الجيدةِ لَك.

449
00:29:36,232 --> 00:29:38,746
الجديد الـ640 طَلبتَ
سَيَكُونُ في غداً.

450
00:29:38,781 --> 00:29:40,946
حَصلتُ عليه هنا في ثلاثة أسابيعِ
مثل وَعدتُ.

451
00:29:40,981 --> 00:29:42,982
أعلمني عندما أنت
أردْ إلتِقاطه.

452
00:29:46,435 --> 00:29:49,739
طَلبَ a مرسيدس جديدة Benz
قبل أربعة أسابيع.

453
00:29:50,314 --> 00:29:51,992
قَبْلَ أَنْ ذَهبَ في المعرضِ.

454
00:29:52,027 --> 00:29:53,926
تلك الذي أَدْعو ثقةً.
عَرفَ بأنّه كَانَ سيَرْبحُ.

455
00:29:53,961 --> 00:29:57,484
إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَفْهمَ كَمْ هم
غَشّ، نحن يُمْكِنُ أَنْ نُسمّرَهم كلا.

456
00:29:57,519 --> 00:30:01,210
- أنا يَجِبُ أَنْ أَقتربَ أكثر.
- أقرب؟

457
00:30:01,245 --> 00:30:03,593
أمس نحن كُنّا
في الخطّ الأمامي.

458
00:30:03,628 --> 00:30:05,706
أنت لا تَستطيعُ أَنْ تُصبحَ كثير
أقرب مِنْ ذلك.

459
00:30:08,447 --> 00:30:10,670
رجاءً مرحباً بكم في المعرضِ، راهب أدريان.

460
00:30:28,601 --> 00:30:29,917
مرحباً بكم في المعرضِ، أدريان.

461
00:30:29,952 --> 00:30:31,893
السّيد إي .، أنت لَنْ تَأْسفَ لهذا.

462
00:30:31,928 --> 00:30:34,756
هناك أي شخص أنت
مثل للقَول مرحباً إلى؟ - نعم.

463
00:30:35,272 --> 00:30:39,227
الموافقة، مَنْ ذلك يَرغَبُ أَنْ يَكُونَ؟ - شارونا.
هي في نيو جيرسي تَزُورُ أمَّها.

464
00:30:39,262 --> 00:30:42,617
أوه، ذلك لطيفُ جداً. مُنْذُ مَتَى لَهُ
أنت وشارونا تُزوّجتْ؟

465
00:30:42,938 --> 00:30:44,625
لا، لا، لا.

466
00:30:44,660 --> 00:30:45,937
Uh، شارونا ممرضتُي.

467
00:30:45,972 --> 00:30:50,165
أنا تُزوّجتُ، لكن زوجتَي
ترودي قُتِلتْ مِن قِبل a سيارة مفخَّخة.

468
00:30:51,878 --> 00:30:53,449
هَلْ هو فقط قالَ "سيارة مفخَّخةَ"؟

469
00:30:53,484 --> 00:30:58,197
لهذا السبب كرّستُ حياتَي
إلى وَضْع المجرمين خلف قضبان،

470
00:30:58,232 --> 00:31:02,238
رجال أقوياء مشهورون حتى
الذي يَعتقدُ بأنّهم فوق القانونِ.

471
00:31:05,189 --> 00:31:08,004
Uh، أَنا متأكّدُ أنت تَعمَلُ
a شغل عظيم، أيضاً.

472
00:31:08,039 --> 00:31:11,772
- حَسَناً، الذي يُريدُ إلى. . .
- حفر للكنزِ؟

473
00:31:11,807 --> 00:31:13,515
حَسَناً، تانيا، دعنا نُصبحُ
هذه اللعبةِ بَدأتْ.

474
00:31:13,550 --> 00:31:15,710
نحن سَنَبْدأُ
مَع a 1,000$ سؤال.

475
00:31:17,424 --> 00:31:19,182
أين. . .

476
00:31:19,217 --> 00:31:21,051
أدريان.

477
00:31:21,987 --> 00:31:23,774
أَنا آسفُ.

478
00:31:24,434 --> 00:31:28,253
Um، كان هناك a لطخة
على شيءِ جرسِي.

479
00:31:28,288 --> 00:31:30,410
حَسناً، أَنا آسفُ، لكن القُبُول
إلى كتابِ قاعدتِنا،

480
00:31:30,445 --> 00:31:32,212
أنت يَجِبُ أَنْ تُجيبَ على السؤالِ.

481
00:31:32,682 --> 00:31:34,559
يُمْكِنُ أَنْ تُكرّرَ السؤالَ، رجاءً؟

482
00:31:34,594 --> 00:31:37,863
نعم، لكن لسوء الحظ، فقط
الجزء الذي سَمعتَ،

483
00:31:37,898 --> 00:31:41,695
لذا. . . أين؟

484
00:31:42,593 --> 00:31:44,033
أين؟

485
00:31:50,382 --> 00:31:51,896
أين؟

486
00:31:54,109 --> 00:31:55,765
مرةً أخرى، رجاءً.

487
00:31:56,648 --> 00:32:00,888
- حيث؟
- حيث. . .

488
00:32:00,923 --> 00:32:03,688
عِنْدَكَ 10 ثواني.

489
00:32:05,514 --> 00:32:07,415
Constantinople.

490
00:32:07,450 --> 00:32:09,253
حَسناً، نحن a معرض متعدّد الإختيارات،

491
00:32:09,288 --> 00:32:11,550
لذا كُلّ نَحتاجُ أي، بي، سي، أَو دي .

492
00:32:11,585 --> 00:32:14,849
- دي .
- دي؟

493
00:32:14,884 --> 00:32:17,079
- لا، بي .
- بي .

494
00:32:17,114 --> 00:32:18,922
بي. بي . بالتأكيد بي .

495
00:32:18,957 --> 00:32:22,912
- بي، وذلك جوابُكَ النهائيُ.
- أي .

496
00:32:23,833 --> 00:32:27,463
Uh، حَسناً، الجواب الصحيح
سي، ماسي.

497
00:32:28,478 --> 00:32:33,383
إنتِقال، دعنا نَذْهبُ
إلى 1,500$ سؤالنا.

498
00:32:34,929 --> 00:32:36,472
أوه، لحبِّ الإلهِ.

499
00:32:36,507 --> 00:32:39,544
أَنا آسفُ. هو ما زالَ
a وسخ إلى حدٍّ ما هنا.

500
00:32:41,094 --> 00:32:44,143
الوقت مالُ للبعض مِنْنا.

501
00:32:44,178 --> 00:32:45,645
الموافقة، أنا سَأُحاولُ.

502
00:32:45,680 --> 00:32:49,521
حَسَناً، إنتقال
في 1,500$ سؤال. . .

503
00:33:04,919 --> 00:33:07,284
الموافقة. أَنا مَعْمُولُ.

504
00:33:12,334 --> 00:33:16,632
بإِنَّهُ. - ما عنصر يَعمَلُ أنت
أضفْ للكَوي لجَعْل الفولاذِ؟

505
00:33:16,667 --> 00:33:19,302
هو أي، ألمنيوم، بي، كاربون،

506
00:33:19,337 --> 00:33:22,501
- سي، تقدّم، أَو. . .
- بي، كاربون.

507
00:33:22,536 --> 00:33:24,844
الكاربون صحيحُ ل1,500$.

508
00:33:25,578 --> 00:33:27,349
هم ما زالوا يَغْشّونَ.

509
00:33:28,097 --> 00:33:31,142
لكن بإِنَّهُمْ يَعملونَ ذلك
مَع أدريان هناك؟

510
00:33:31,820 --> 00:33:33,453
هم لَيْسَ لهُمْ إختيارُ.

511
00:33:33,488 --> 00:33:35,630
- إذا يَفْقدُ فال اليوم، هو لا يَستطيعُ الرُجُوع.
- الذي مدينة يونانية إستضافتْ

512
00:33:35,665 --> 00:33:37,154
- الألعاب الأولمبيّة الأصلية؟
- ذلك a نقطة جيدة.

513
00:33:37,189 --> 00:33:40,075
هَلْ كان أي، أثينا، بي، Rhodes،

514
00:33:40,110 --> 00:33:43,031
- سي، أولمبيا. . .
- سي، أولمبيا.

515
00:33:43,066 --> 00:33:46,084
الصحيح ثانيةً ل1,500$.

516
00:33:49,738 --> 00:33:51,849
خَمّنَ ذلك.

517
00:33:51,884 --> 00:33:54,016
يَعْرفُ كَمْ هم يَغْشّونَ.

518
00:34:01,571 --> 00:34:04,465
دقيقة واحدة. نحن سَابِقَاً في واحد.

519
00:34:06,114 --> 00:34:08,986
- لذا خَمّنتَ ذلك؟
- نعم يا سيدي. أَعْرفُ كَمْ هم يَغْشّونَ.

520
00:34:09,021 --> 00:34:10,537
كَانَ أنا إستدارة للخلفَ
الرَمْش؟ - لا.

521
00:34:10,572 --> 00:34:12,769
- هَلْ كُنْتُ أنا إنتهاء؟
- لا.

522
00:34:12,804 --> 00:34:14,146
لَكنَّه a رمز.

523
00:34:14,181 --> 00:34:17,514
Lankman يَحْملُ السؤالَ
البطاقات بشكل مختلف كُلَّ مَرَّةٍ.

524
00:34:18,081 --> 00:34:21,004
إذا يَحْملُه بهذه الزاويةِ،
يَعْني الجوابَ أي .

525
00:34:21,039 --> 00:34:23,411
هذه الزاويةِ تَعْني بي،
وهذا له لسي .

526
00:34:23,446 --> 00:34:25,065
ماذا عَمِلنا نحن الآن؟

527
00:34:26,470 --> 00:34:28,019
أَحْزرُ بأنّنا نَستدعى الشرطة.

528
00:34:28,054 --> 00:34:31,867
مرحباً، أنا. هو 7:15.
إدعُني عندما تَصِلُ إلى البيت.

529
00:34:31,902 --> 00:34:34,132
أَحبُّك.

530
00:34:41,974 --> 00:34:43,340
دوايت. . .

531
00:34:43,375 --> 00:34:45,488
دوايت!

532
00:34:45,523 --> 00:34:47,100
متى ليزي Talvo ماتتْ؟

533
00:34:47,135 --> 00:34:48,852
- ماذا كَانَ التأريخ؟
- قَدْ يَثنّي عليه.

534
00:34:48,887 --> 00:34:50,383
قَدْ يَثنّي عليه. حول ماذا يُوقّتُ؟

535
00:34:50,418 --> 00:34:54,398
- مساء، بينما المعرض كَانَ على.
- حول 7:39 بي . إم .؟

536
00:34:54,433 --> 00:34:57,104
- ذلك يَبْدو حول الحقِّ.
- لا يَستدعى الشرطة. ليس بعد.

537
00:34:57,139 --> 00:34:59,201
هؤلاء الرجالِ مذنبون ب
أكثر مِنْ فقط يَغْشُّ،

538
00:34:59,236 --> 00:35:00,849
وأعتقد أنا يُمْكِنُ أَنْ أُثبتَه.

539
00:35:00,884 --> 00:35:03,331
- أنت سَتُثبتُه الآن؟
- إذا أنا لا أعْمَلُ هو الآن،

540
00:35:03,366 --> 00:35:05,036
هم قَدْ يُتلفونَ الدليلَ.

541
00:35:05,071 --> 00:35:09,223
- 15 ثواني! الأماكن!
- وَصلتُ إلى أَذْهبْ. وَصلتُ إلى أَذْهبْ.

542
00:35:09,258 --> 00:35:11,973
إستمعْ، لَيسَ هناك a طريق للجَعْل
a مكالمة هاتفية أثناء المعرضِ؟

543
00:35:12,008 --> 00:35:14,488
حَسناً، أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخابرَ a صديق، لكن
فقط إذا تَجْعلُه إلى دورةِ العلاوةَ.

544
00:35:14,523 --> 00:35:16,421
أوه، أنت حتى الآن وراء.
أنت لَنْ تَجْعلَه.

545
00:35:16,456 --> 00:35:21,729
خمس ثواني!
4, 3, 2. . .

546
00:35:24,761 --> 00:35:27,379
مرحباً بكم مرة أخرى ل"يَدّخرُ صدراً."
اسمي رودي Lankman،

547
00:35:27,414 --> 00:35:33,646
وبطلنا بتولا السائدِ فال
في المقدّمة ثانيةً مَع 3,000$.

548
00:35:33,681 --> 00:35:36,561
في المركز الثاني، سوزان بصفر،

549
00:35:36,596 --> 00:35:39,223
، وأدريان، أنت في سلبيِ 1,000$.

550
00:35:39,258 --> 00:35:41,369
حَسناً، رودي، أعتقد
حظّي أَوْشَكَ أَنْ يَتغيّرَ.

551
00:35:41,404 --> 00:35:45,246
حَسناً، هناك طريق وحيد واحد للإكتِشاف.
دعنا نُدوّرُ إثنان ونَحْفرُ للكنزِ.

552
00:35:45,281 --> 00:35:48,368
ل4,000$، العظم الذي يُوصلُ
ركبتكَ إلى كاحلِكَ

553
00:35:48,403 --> 00:35:51,766
- أي، عظم شظيّة، بي، عظم قصبة. . .
- بي، عظم قصبة.

554
00:35:52,583 --> 00:35:54,550
ذلك صحيحُ.

555
00:35:54,585 --> 00:35:56,218
السؤال القادم.

556
00:35:56,253 --> 00:35:58,588
كم من الياردات التربيعية
في هكتارِ؟ . . .

557
00:35:58,623 --> 00:35:59,558
سي.

558
00:36:02,049 --> 00:36:05,754
Uh، سي صحيحُ.
هي 4,840 ياردة تربيعيةُ.

559
00:36:06,632 --> 00:36:08,347
التخمين المحظوظ.

560
00:36:08,382 --> 00:36:11,354
أي تخمين محظوظ في الحقيقة.
ل5,000$. . .

561
00:36:11,389 --> 00:36:14,749
- دي .
- دي صحيحُ.

562
00:36:14,784 --> 00:36:17,043
التخمين المحظوظ الآخر.

563
00:36:17,078 --> 00:36:20,521
ل5,500$، الرئيس Mckinley
إغتلَ. . .

564
00:36:20,556 --> 00:36:23,390
- دي . /- بي .
- دي . الجواب دي، رودي.

565
00:36:23,425 --> 00:36:26,760
دي صحيحُ، نعم.
السؤال القادم. . .

566
00:36:26,795 --> 00:36:28,914
- الذي. . .
- بي، بي، بي، بي، بي .

567
00:36:28,949 --> 00:36:31,291
بي صحيحُ.
هو جاكسن Browne.

568
00:36:31,326 --> 00:36:33,833
- سوزان، هَلْ أنت موافقة؟
- أنا، أنا فقط. . .

569
00:36:33,868 --> 00:36:36,395
نَظرَ كثيراً أسهل
عندما أنا كُنْتُ أُراقبُ في البيت.

570
00:36:36,430 --> 00:36:38,253
نعم، يَبْدو أسهلَ دائماً في البيت.

571
00:36:38,288 --> 00:36:40,748
- ل6,000$. . .
- سي!

572
00:36:40,783 --> 00:36:42,857
- لا، سي لَيسَ صحيحَ.
- أي .

573
00:36:42,892 --> 00:36:45,071
أي صحيحُ. wombat.

574
00:36:45,106 --> 00:36:47,728
وللسؤالِ الأخيرِ،
ل6,000,$

575
00:36:47,763 --> 00:36:50,364
- الذي عنصر. . .
- دي .

576
00:36:52,182 --> 00:36:56,231
دي صحيحُ، وذلك
نهاية دورةِ إثنان.

577
00:36:56,266 --> 00:36:58,813
إثنان ذكي جداً
السادة المحترمون هنا.

578
00:36:58,848 --> 00:37:02,782
Uh، الذي يَعْني راهبَ أدريان
فائز الدورةِ إثنان.

579
00:37:02,817 --> 00:37:06,690
بتولا فال، أنت سَيكونُ عِنْدَكَ
لإنتِظار حتى نهاية الأمر هذا الوقتِ.

580
00:37:06,725 --> 00:37:08,749
أدريان، تَفْهمُ
الذي يَحْدثُ في دورةِ إثنان.

581
00:37:08,784 --> 00:37:10,456
تُجيبُ هذه الخمسة
الأسئلة بشكل صحيح،

582
00:37:10,491 --> 00:37:11,763
وأنت لَسْتَ تَرْبحَ هذه اللعبةِ فقط،

583
00:37:11,798 --> 00:37:15,051
لَكنَّك تَرْبحُ هذا العظيمِ
القدر الكبير للذهبِ!

584
00:37:18,904 --> 00:37:21,040
تَعْرفُ كَمْ نَلْعبُ لعبتَنا.
عِنْدَكَ خمسة أسئلةِ.

585
00:37:21,075 --> 00:37:22,883
دعنا نرى كَمْ أنت تَعمَلُ.

586
00:37:22,918 --> 00:37:26,761
أدريان، الذي كَانَ الرئيسَ الأولَ
لرِبْح جائزةِ سلامِ nobel؟

587
00:37:26,796 --> 00:37:30,071
رودي، أَفْهمُ
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخابرَ a صديق.

588
00:37:30,778 --> 00:37:32,519
تُريدُ مُخَابَرَة a صديق
على السؤالِ الأولِ.

589
00:37:32,554 --> 00:37:35,974
حَسناً، أنت الرئيسَ.
تانيا، دعنا نَجْلبُه الهاتفَ.

590
00:37:36,441 --> 00:37:38,614
لأولئك الذين يَلتحقونَ بنا
للمرة الأولى،

591
00:37:38,649 --> 00:37:40,823
أدريان سَيَتّصلُ a صديق

592
00:37:40,858 --> 00:37:44,074
للرُؤية إذا هو يُمْكِنُ أَنْ يُصبحَ a مساعدة صَغيرة على
هذه سؤالِ العلاوةِ مهمةِ جداً المستديرِ.

593
00:37:44,109 --> 00:37:46,325
حَسَناً، مَنْ توَدُّ أَنْ تَتّصلَ؟

594
00:37:47,785 --> 00:37:50,318
حَسناً، رودي، أنا أوَدُّ أَنْ أَتّصلَ. . .

595
00:37:50,353 --> 00:37:53,130
- ه.
- ني؟

596
00:37:53,165 --> 00:37:55,538
تُريدُ دَعوتي؟

597
00:37:55,983 --> 00:37:58,042
أنا لا أعتقد أَنا في البيت.

598
00:38:01,773 --> 00:38:03,374
حَسناً، السّيد Monk،
ماذا تَعْملُ؟

599
00:38:03,409 --> 00:38:05,790
هَلْ تَعْرفُ ما هو يَعْملُ؟
لأنني لا أَعْرفُ ما هو يَعْملُ.

600
00:38:05,825 --> 00:38:11,108
أُحاولُ إثْبات بأنّك
مذنب بالقتلِ، السّيد Lankman،

601
00:38:11,143 --> 00:38:14,478
أَو على أقل تقدير، قتل غير متعمّد.

602
00:38:14,513 --> 00:38:16,591
ليزي Talvo، مُساعدكَ الشخصي،

603
00:38:16,626 --> 00:38:19,700
إكتشفَ بأنّك كُنْتَ
خيَاْنَة المعرضِ.

604
00:38:20,948 --> 00:38:24,781
- Uh. . . هَلّ بالإمكان أَنْ نَذْهبُ إلى a إعلان تجاري؟
- أنت وأنت مطرود.

605
00:38:24,816 --> 00:38:27,607
ماتتْ قبل حوالي شهر
في a تحطّم سيارةِ،

606
00:38:27,642 --> 00:38:30,915
وهذا الرجلِ كَانَ
إِبْتِزازك مُنذُ ذلك الوقت،

607
00:38:30,950 --> 00:38:34,293
وأنت تَدْفعُه مِنْ
هنا على معرضِكَ

608
00:38:34,328 --> 00:38:36,700
بإطعامه الأجوبةِ.

609
00:38:38,224 --> 00:38:40,348
عَرفتُه.
يَعمَلُ إنتهى.

610
00:38:40,383 --> 00:38:43,553
السّيد بيرتش، أنت كُنْتَ في Bluestone
الوادي الذي الليل ماتتْ.

611
00:38:46,683 --> 00:38:48,976
أنت لا بدَّ وأنْ رَأيتَ التحطّمَ.

612
00:38:54,812 --> 00:38:58,159
هي ما زالَتْ حيّة
عندما وَصلتَ إلى السيارةِ.

613
00:38:59,155 --> 00:39:02,025
هي كان يجب أن تَقُولَ شيءَ
إليك قَبْلَ أَنْ ماتتْ. . .

614
00:39:02,060 --> 00:39:04,773
شيء حول السّيدِ Lankman.

615
00:39:04,808 --> 00:39:08,334
أنت لا بدَّ وأنْ أدركتَ
أنت فقط فُزتَ بالجائزة الأولى.

616
00:39:08,369 --> 00:39:13,986
دَعوتَ جهاز تسجيل مكالماتَكَ الخاصَ
ومسجّلة كلماتها المُحْتَضرة.

617
00:39:14,021 --> 00:39:16,453
أنت لا تَستطيعُ إثْبات أيّ هذا.

618
00:39:16,488 --> 00:39:17,838
أنا كُنْتُ في بيتِكَ أمس،

619
00:39:17,873 --> 00:39:20,965
وأنا حَدثتُ للسَمْع
التأريخ والوقت يَخْتمانِ

620
00:39:21,000 --> 00:39:24,598
a رسالة هاتفِ تلك
وفّرتَ. . .

621
00:39:24,633 --> 00:39:27,882
قَدْ يَثنّي عليه، 7:39 بي . إم .

622
00:39:27,917 --> 00:39:31,690
أعتقد أنا يُمْكِنُ أَنْ أُثبتَه، سيد
ما عددكَ؟

623
00:39:31,725 --> 00:39:35,614
أدريان، هو 555-0137.

624
00:39:35,649 --> 00:39:37,265
شكراً لكم، دوايت.

625
00:39:42,446 --> 00:39:44,969
مرحباً، هذا زميلُكَ الكبير السنُ فال.

626
00:39:45,004 --> 00:39:47,226
إتركْ رسالتَكَ
عندما تَسْمعُ beep.

627
00:39:51,697 --> 00:39:56,073
4, 8, 2.

628
00:39:56,108 --> 00:40:01,634
عِنْدَكَ رسالةُ مُوَفَّرةُ واحدة.
قَدْ يَثنّي عليه، 7:39 بي . إم .

629
00:40:01,669 --> 00:40:05,634
هو كَانَ رودي.
هو كَانَ رودي Lankman.

630
00:40:05,669 --> 00:40:07,891
هو كَانَ يَخُونُ المعرضَ.

631
00:40:07,926 --> 00:40:10,525
أنا كُنْتُ سأَنْفخُ الصافرةَ.

632
00:40:10,560 --> 00:40:13,376
قَطعَ كابحاتَي.

633
00:40:13,411 --> 00:40:15,128
رودي.

634
00:40:16,139 --> 00:40:17,644
السّيد Lankman، السّيد بيرتش،

635
00:40:17,679 --> 00:40:19,860
بَعْض مخبري القتلِ
خارج.

636
00:40:19,895 --> 00:40:21,447
يُريدونَ الكَلام معك.

637
00:40:32,569 --> 00:40:33,868
أدريان.

638
00:40:38,826 --> 00:40:40,582
أنت كُنْتَ مُدهِش.

639
00:40:42,255 --> 00:40:44,413
مثل ترودي قالتْ دائماً.

640
00:40:46,921 --> 00:40:48,811
شكراً لهذا.

641
00:40:50,157 --> 00:40:52,380
شكراً لترودي.

642
00:41:53,316 --> 00:41:56,911
الإثنين.
المفكرة الغالية، هو a يوم فظيع.

643
00:41:56,946 --> 00:41:59,093
ماتَ الزنجبيلُ هذا الصباحِ.

644
00:41:59,128 --> 00:42:02,026
أنا حزين جداً لأنْ أَذْهبُ إليه
تعلّمْ أَو كُلْ حتى.

645
00:42:02,061 --> 00:42:03,511
بَكيتُ طِوال النهار.

646
00:42:03,546 --> 00:42:05,910
أنا لَنْ أكُونَ سعيدَ ثانيةً.

647
00:42:06,708 --> 00:42:08,043
الجمعة.

648
00:42:08,078 --> 00:42:09,749
غداً سَأُخيّمُ.

649
00:42:09,784 --> 00:42:11,703
أنا أَحْزمُ طِوال النهار.

650
00:42:11,738 --> 00:42:13,629
هو سَيصْبَحُ كثيراً مرح.

651
00:42:13,664 --> 00:42:15,387
أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار.

652
00:42:15,422 --> 00:42:17,635
أنا ما زِلتُ أُفكّرُ بشأن الزنجبيلِ أحياناً،

653
00:42:17,670 --> 00:42:20,024
لكن الآن أنا فقط أَتذكّرُ الأوقات الطيبةَ.

654
00:42:20,059 --> 00:42:21,888
أَحْسبُ الأبَّ كَانَ صحيحَ.

655
00:42:21,923 --> 00:42:24,014
يُريدُ الله الناس لِكي يَكُونوا سعداءَ.

656
00:42:24,049 --> 00:42:26,604
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَبْقى حزين إلى الأبد.

