1
00:00:10,772 --> 00:00:12,922
لا تأخذه على محمل شخصي

2
00:00:13,579 --> 00:00:16,879
المذؤوب الذي عاركته
حمِل دم المصاصين بداخله

3
00:00:17,749 --> 00:00:20,768
،دم (بيل) بالذات
إذن أعرف أنّه قويّ

4
00:00:22,904 --> 00:00:25,004
المستذئبون يتعاطون دم المصاصين؟

5
00:00:25,721 --> 00:00:27,875
هذا يُعارض كلّ ما نكافح ضده

6
00:00:29,070 --> 00:00:30,402
هل بقية الزمرة متورطة؟

7
00:00:30,991 --> 00:00:32,735
(أقلّه، أولئك الذين خطفوا (بيل

8
00:00:32,860 --> 00:00:35,866
كأنني أحتاج لدوافع أكثر لكرههم

9
00:00:36,329 --> 00:00:37,329
آسفة

10
00:00:41,535 --> 00:00:43,040
هل (ديبي) صديقتك السابقة؟

11
00:00:44,389 --> 00:00:45,439
خطيبتي

12
00:00:46,990 --> 00:00:48,745
انتقلت منذ نحو شهر

13
00:00:48,870 --> 00:00:49,870
شهر؟

14
00:00:50,520 --> 00:00:52,602
ولازلت تفتقر لأثاث جديد؟

15
00:00:52,727 --> 00:00:54,623
ليس لديّ وقت لذلك

16
00:00:56,083 --> 00:00:57,983
ألديك أخبار عنها؟

17
00:01:00,422 --> 00:01:04,019
أختي، (جانيس)، بلى
تُدير صالون تجميل

18
00:01:05,102 --> 00:01:07,802
ديبي) لازالت ترتاده لاستشوار شعرها)

19
00:01:19,767 --> 00:01:20,917
أكاد أنتهي

20
00:01:28,308 --> 00:01:29,308
مرحباً؟

21
00:01:30,673 --> 00:01:31,673
مرحباً؟

22
00:01:34,008 --> 00:01:35,008
بيل)؟)

23
00:01:37,033 --> 00:01:37,886
نعم

24
00:01:38,054 --> 00:01:41,299
أأنت مُصاب؟
أعرف أن المستذئبين يحتجزونك

25
00:01:41,545 --> 00:01:43,195
لا مخلوق يحتجزني

26
00:01:43,613 --> 00:01:45,060
(تركت حياتي في (بون تومب

27
00:01:46,676 --> 00:01:47,730
وأنا أهجرك

28
00:01:48,626 --> 00:01:49,626
اصمت

29
00:01:50,046 --> 00:01:51,046
<i>(سوكي)</i>

30
00:01:52,336 --> 00:01:56,340
،آخر مرّة رأيتكَ فيها
طلبتني للزواج

31
00:01:56,685 --> 00:01:59,535
أسديت صنيعاً لكلانا بعدم القبول

32
00:02:00,730 --> 00:02:02,330
يُجبرونك على قول هذا

33
00:02:03,092 --> 00:02:04,541
أحد ما يستمع

34
00:02:04,666 --> 00:02:07,676
،لورينا)، في الواقع)
التي طارحتها الغرام للتّو

35
00:02:07,965 --> 00:02:09,334
<i>كيف حالكِ يا (سوكي)؟</i>

36
00:02:10,206 --> 00:02:12,796
<i>تضاجعنا بكيفية سوى
مصاصيّ دماء يمكنهما ذلك</i>

37
00:02:13,805 --> 00:02:17,217
لم أكبح نفسي خشية إيذائها
كما أفعل معكِ

38
00:02:20,675 --> 00:02:23,157
انظري لحياتك منذ أن صرت طرفاً بها

39
00:02:23,282 --> 00:02:25,058
سببت لكِ سوى العناء

40
00:02:25,406 --> 00:02:26,560
هذا باطل

41
00:02:26,779 --> 00:02:28,079
إنّي الموت

42
00:02:29,380 --> 00:02:31,197
أجلب لكِ المعاناة فحسب

43
00:02:31,830 --> 00:02:33,565
<i>عوالمنا جد مختلفة</i>

44
00:02:34,052 --> 00:02:35,449
طبيعتنا كذلك

45
00:02:36,483 --> 00:02:38,322
علاقتنا محكوم عليها بالفشل
منذ البداية

46
00:02:39,723 --> 00:02:41,299
لا أصدقكَ

47
00:02:41,424 --> 00:02:42,518
<i>صدقي ما تشائي</i>

48
00:02:43,005 --> 00:02:45,305
لم يعد لكِ أهمية بالنسبة لي

49
00:02:47,194 --> 00:02:50,344
<i>لا تحاولي إقتفاء أثري
لا أبغي أن يُعثر عليّ</i>

50
00:03:04,744 --> 00:03:09,790
((الدم الحقيقي))
(الموسم الثالث - الحلقة (4
<font color="#FFFF00" >"تسعُ جرائم"

51
00:04:36,751 --> 00:04:39,943
ماذا يقصد أنه لا يبغي
أن يُعثر عليه؟

52
00:04:40,184 --> 00:04:43,003
أكاد أجزم أنّه لم يعد
يريد رؤيتك

53
00:04:43,698 --> 00:04:44,793
ليس هذا ما قاله

54
00:04:44,918 --> 00:04:47,328
<i>وماذا تعتقدين حسب رأيكِ؟ -
لا أدري -</i>

55
00:04:47,453 --> 00:04:49,737
أعرف فقط أنه ليس الرجل
الذي أحبه

56
00:04:51,010 --> 00:04:54,166
لعل الرجل الذي تحبينه
لم يتواجد سوى في ذهنك

57
00:04:54,473 --> 00:04:56,501
أيفترض هذا أن يطيّب خاطري؟

58
00:04:56,669 --> 00:04:59,544
بغض النظر عن مدى اعتقادك
،أنكِ تعرفين شخصاً

59
00:04:59,669 --> 00:05:03,036
بوسعه دائماً الانقلاب وتسديد
صاع لكِ في الخصيتين

60
00:05:04,858 --> 00:05:06,868
...(لا أملكهما، و(بيل

61
00:05:08,729 --> 00:05:10,529
جازف بكل شيء في سبيلي

62
00:05:11,707 --> 00:05:15,607
حبنا مقامه أكبر من أن ينفصل عنّي
عبر الهاتف

63
00:05:17,338 --> 00:05:19,001
كم من العلاقات خضتها؟

64
00:05:19,330 --> 00:05:20,609
وما أهمية ذلك؟

65
00:05:20,777 --> 00:05:23,158
كلّ ما أقوله أن ليس
هنالك طريقة ألطف

66
00:05:23,283 --> 00:05:24,821
للقيام بهذه الأمور

67
00:05:30,999 --> 00:05:31,999
اقتربي

68
00:05:35,074 --> 00:05:36,994
يا إلهي! أنت مُلتهب

69
00:05:37,738 --> 00:05:38,527
آسف

70
00:05:38,652 --> 00:05:40,420
،لا بأس
لست معتادة فحسب

71
00:05:41,342 --> 00:05:43,317
إنّها من صفات المذؤوبين

72
00:05:43,442 --> 00:05:44,842
الحرّ يعترينا

73
00:05:46,575 --> 00:05:49,429
ظننتك مصاب بالأنفلونزا

74
00:05:51,787 --> 00:05:52,787
كلا

75
00:05:57,124 --> 00:05:59,370
على الأرجح تريدين
بعض الخصوصية

76
00:05:59,534 --> 00:06:01,566
ذلك آخر شيء أريده

77
00:06:06,231 --> 00:06:08,697
دعيني على الأقل ألبس قميص

78
00:06:11,934 --> 00:06:14,275
!(تومي)
!عد إلى هنا أيّها القذر

79
00:06:49,657 --> 00:06:51,575
هل تنامون في باحتي؟

80
00:06:52,485 --> 00:06:54,522
،لم نرحل بعد
...لأن

81
00:06:55,155 --> 00:06:57,607
لا مكان لنا لنقصده

82
00:06:58,242 --> 00:07:00,187
نحن متأخرون في دفع الإيجار

83
00:07:00,312 --> 00:07:02,599
ومالك المنزل بعث لنا إنذار

84
00:07:03,483 --> 00:07:05,743
لهذا السبب قدمتم هنا

85
00:07:05,868 --> 00:07:07,174
أكل طعامي ونهبي

86
00:07:08,343 --> 00:07:10,297
حاول (تومي) كسر
خزنتي الحديدية

87
00:07:10,422 --> 00:07:11,422
اللعنة

88
00:07:11,763 --> 00:07:15,123
بعض الأحيان أعتقد
أن ذلك الصبي يفتقر للمخ

89
00:07:17,027 --> 00:07:19,686
يرتكب أفعال يائسة
عندما نمرّ بمحنة

90
00:07:20,027 --> 00:07:22,147
تمرون بمحنة؟
أيحدث هذا غالباً؟

91
00:07:22,455 --> 00:07:23,905
لا أريد أن أعرف

92
00:07:24,069 --> 00:07:26,306
هذه ليست مشكلتي -
أعرف ذلك -

93
00:07:26,431 --> 00:07:29,071
رجاءً، لا تضع كل شيء
(على عاتق (تومي

94
00:07:31,314 --> 00:07:32,579
ماذا هنالك؟

95
00:07:32,721 --> 00:07:33,575
لا أحد مُصاب

96
00:07:34,399 --> 00:07:35,841
سام) داهم (تومي) يسرق)

97
00:07:36,441 --> 00:07:39,091
ذلك الصبي يصيب مؤخرتي بالحكة

98
00:07:42,448 --> 00:07:44,044
لا أطلب عطفك

99
00:07:44,306 --> 00:07:46,129
لا يمكنني السماح لكم
بالعيش في باحتي

100
00:07:46,447 --> 00:07:48,513
سنغادر فور عودته

101
00:07:48,638 --> 00:07:51,688
إنّه بمكان ما فحسب
يتصرّف على طبيعته

102
00:07:52,856 --> 00:07:54,054
لن يطول

103
00:07:54,783 --> 00:07:55,983
يجدر بكم

104
00:08:06,148 --> 00:08:09,459
أخبريني بكل شيء تعرفينه
(عن (بيل) و(سوكي

105
00:08:10,665 --> 00:08:12,531
قالت أنّه كان حب من أول نظرة

106
00:08:13,261 --> 00:08:14,463
لا تؤمنين بذلك؟

107
00:08:14,588 --> 00:08:16,494
بالحب؟
على الإطلاق

108
00:08:16,668 --> 00:08:19,281
الناس تأخذ ما تريد وترحل

109
00:08:19,406 --> 00:08:20,956
وماذا تريد (سوكي)؟

110
00:08:21,473 --> 00:08:22,523
الهدوء

111
00:08:22,967 --> 00:08:24,793
أن تكون مُخاطر، يخلق ضوضاء

112
00:08:25,934 --> 00:08:28,134
(ولا يمكنها سماع (بيل

113
00:08:28,715 --> 00:08:30,765
هل أخاها مُخاطر كذلك؟

114
00:08:32,162 --> 00:08:34,612
جايسن) يعرف بالكاد)
،ما يقبع في ذهنه

115
00:08:34,813 --> 00:08:36,805
فهيهات ما بذهن الآخرين

116
00:08:36,973 --> 00:08:39,178
إذا وصلت الابتسام هكذا
سأصبح غيوراً

117
00:08:41,085 --> 00:08:43,335
خِلت أنّي أحبه منذ أمد

118
00:08:44,595 --> 00:08:46,425
لكنه لم يبادلني الحب أبداً

119
00:08:49,666 --> 00:08:51,291
إذن هو أبله

120
00:08:57,488 --> 00:08:59,744
أين (سوكي) حالياً؟ -
(في (جاكسن)، بـ(المسيسيبي -

121
00:08:59,869 --> 00:09:01,413
أين (جاكسن)؟ -
لا أدري -

122
00:09:01,987 --> 00:09:02,987
اكتشفي

123
00:09:15,457 --> 00:09:16,557
(مرحباً يا (تارا

124
00:09:16,701 --> 00:09:18,801
<i>سوكي)، وقع صوتكِ مروع)</i>

125
00:09:20,415 --> 00:09:21,415
...(بيل)

126
00:09:22,556 --> 00:09:23,685
انفصل عنّي

127
00:09:24,144 --> 00:09:26,062
<i>يا إلهي
يا له من نذل</i>

128
00:09:26,230 --> 00:09:28,689
أخبريني بمكانك
سآتي في أثرك

129
00:09:29,233 --> 00:09:32,391
كلا، أحتاج فقط لإدراف
الدموع لحوالي أسبوع

130
00:09:32,558 --> 00:09:35,030
،ما تحتاجينه هو أعز صديقة لك
وعلى الفور

131
00:09:35,198 --> 00:09:36,531
أعطني عنوانك

132
00:09:36,699 --> 00:09:38,617
بعد كلّ ما قاسيته؟

133
00:09:38,785 --> 00:09:41,203
لا أريد إقحامك في فوضايّ

134
00:09:41,371 --> 00:09:44,331
كنت لتقومي بالمثل لأجلي
سأصعد للسيارة في الحال

135
00:09:44,653 --> 00:09:45,711
العنوان

136
00:09:46,109 --> 00:09:47,409
إنّي منهكة

137
00:09:47,915 --> 00:09:49,734
سأتصل بكِ غداً، أعدك

138
00:09:54,585 --> 00:09:56,218
ما مبتغاك من (سوكي)؟

139
00:09:56,386 --> 00:10:00,071
يجب أن تقلقي أكثر
من مبتغايّ منكِ بالذات

140
00:10:00,802 --> 00:10:02,202
دعني أرحل

141
00:10:02,918 --> 00:10:03,767
لن يحدث

142
00:10:12,590 --> 00:10:15,940
كان ذلك أفضل جنس
مارسته منذ عقود

143
00:10:17,010 --> 00:10:18,860
أقلّه، أحدهم استمتع

144
00:10:20,810 --> 00:10:23,952
كان ثمّة هيام حقيقي
بيني وبينك الليلة

145
00:10:24,077 --> 00:10:27,791
كل هيام شعرب به
(كان إبادة لحبي تجاه (سوكي

146
00:10:28,421 --> 00:10:30,326
لم يكن له دخل بك

147
00:10:33,234 --> 00:10:36,196
،كانت ليلة طويلة
أحتاج للنوم

148
00:10:36,558 --> 00:10:37,884
ابرحي المكان

149
00:10:42,408 --> 00:10:43,408
...(ويليام)

150
00:10:44,595 --> 00:10:45,867
إنّي سعيدة

151
00:10:47,099 --> 00:10:48,349
أنتَ معي

152
00:10:50,110 --> 00:10:51,773
ولن تذهب لأيّ مكان

153
00:10:52,922 --> 00:10:54,901
حتّى إن تطلّب 40 سنة

154
00:10:56,345 --> 00:10:58,989
أعرف أنك ستنتهي بحبي ثانية

155
00:11:02,785 --> 00:11:04,035
ليس بوسعك المقاومة

156
00:11:29,835 --> 00:11:30,835
!يا للهول

157
00:11:31,355 --> 00:11:33,163
كدت أموت من الخوف

158
00:11:36,746 --> 00:11:40,346
ماذا تصنع هنا فوق؟ -
أنتظر دعوتكِ لي بالدخول -

159
00:11:41,782 --> 00:11:43,431
كل مصاصي الدماء يمكنهم التحليق؟

160
00:11:43,943 --> 00:11:46,693
كل البشر يمكنهم الغناء؟ -
هل تمزح؟ -

161
00:11:46,818 --> 00:11:48,913
لا أستطيع حتّى غناء
لحن بسيط

162
00:11:52,488 --> 00:11:53,251
ادخل

163
00:11:56,794 --> 00:11:59,512
إذن، كيف يجري البحث؟

164
00:12:00,670 --> 00:12:03,969
اتضح أنه ليس من أتطلّع إليه

165
00:12:12,639 --> 00:12:14,673
لك رائحة كالمحيط
في فصل الشتاء

166
00:12:16,474 --> 00:12:17,901
كيف يمكن هذا؟

167
00:12:18,192 --> 00:12:19,971
بيل) رائحته منعدمة)

168
00:12:20,480 --> 00:12:21,613
هذا مستحيل

169
00:12:21,862 --> 00:12:24,309
كنت تلعب قرب بحر الشمال
في صغرك

170
00:12:24,767 --> 00:12:25,767
أجل

171
00:12:27,383 --> 00:12:28,703
كيف تعرفين؟

172
00:12:29,518 --> 00:12:31,331
أشتم عبق ذكرياتك

173
00:12:31,728 --> 00:12:33,428
بعيد عن منالك حتّى

174
00:12:34,877 --> 00:12:38,285
أكتسب قدرات لا يمكنك
تصوّرها يا راعي البقر

175
00:12:56,270 --> 00:12:57,148
أتريد المزيد؟

176
00:12:58,909 --> 00:12:59,859
أتريد المزيد؟

177
00:13:02,021 --> 00:13:02,987
أم أنّي أضجرك؟

178
00:13:09,799 --> 00:13:10,829
هذا يكفي

179
00:13:23,676 --> 00:13:26,647
<i>التعديل على حقوق مصاصي الدماء
الذي سيدخل حيّز التنفيد قريباً</i>

180
00:13:26,772 --> 00:13:29,802
<i>،خلّف غضب شديد
...لكن ربما لا أحد</i>

181
00:13:29,927 --> 00:13:32,608
متى ستعودين
إلى (بون تومب)؟...

182
00:13:34,374 --> 00:13:36,924
طالما أنك لم تعودي
...تبحثين عن ذلك النذل

183
00:13:37,418 --> 00:13:39,318
لازلت أعتزم إيجاده

184
00:13:40,182 --> 00:13:41,568
حسناً يا ممسحة الأرجل

185
00:13:41,736 --> 00:13:43,583
لست ممسحة أرجل

186
00:13:43,845 --> 00:13:47,031
أريده أن يقولها في وجهي -
ألم تقاسي ما يكفي؟ -

187
00:13:47,199 --> 00:13:49,623
أظنه يعاني من مشكلة
،لعلني مخطئة

188
00:13:49,748 --> 00:13:51,732
لكن إن نظر في عينايّ
،وقال أنه انتهى

189
00:13:51,857 --> 00:13:53,538
عندئدٍ سأتركه هنا يتعفّن

190
00:13:53,706 --> 00:13:55,957
هل تبحثين عن خاتمة؟
اطوي الصفحة، امضي قدماً

191
00:13:56,125 --> 00:13:58,234
صادر من رجل يطهو الفطور
"في "ووك

192
00:13:58,359 --> 00:14:00,848
لأنه في غاية الحزن
ليشتري مقلاة

193
00:14:00,973 --> 00:14:03,798
أحتاج للمزيد من المعلومات
اصطحبني لخطوبة الليلة

194
00:14:03,966 --> 00:14:05,275
لا مجال

195
00:14:06,383 --> 00:14:08,011
(سددت ديني لـ(إريك نورثمن

196
00:14:08,179 --> 00:14:10,146
أعرف أنك لازلت تتعذب
(إزاء (ديبي

197
00:14:10,271 --> 00:14:12,891
رؤيتها مع أولئك البشعين
لعلّه سيساعد في نسيانها

198
00:14:13,059 --> 00:14:14,096
أأنتِ مجنونة؟

199
00:14:14,221 --> 00:14:16,308
ظهور واحد منّا بعد ليلة البارحة

200
00:14:16,433 --> 00:14:18,104
كطلب أن نُبرح ضرباً

201
00:14:20,267 --> 00:14:23,325
اذهبي إذا يتعيّن عليك
لا تجرّيني في فوضاك

202
00:14:27,490 --> 00:14:28,998
رن، رن يا عاهرة

203
00:14:30,309 --> 00:14:32,659
(أعرف أنك معتكفة عند (سوكي

204
00:14:33,127 --> 00:14:34,402
،باختصار

205
00:14:34,527 --> 00:14:37,154
لديّ سيارة قيمتها بست أرقام
بمقعد مطاطي قابل للإنطواء

206
00:14:37,279 --> 00:14:40,055
،يشدّ مؤخرتي السوداء بإحكام
في هذه الأثناء

207
00:14:40,491 --> 00:14:42,781
وخذي لنفسك سيارتي القديمة

208
00:14:43,067 --> 00:14:45,719
تماماً، بوذا غيّرنا رأساً
على عقب

209
00:14:45,893 --> 00:14:48,793
هلا عاودت الاتصال
بابن الزانية هذا، رجاءً؟

210
00:14:49,512 --> 00:14:50,512
سحقاً

211
00:14:53,604 --> 00:14:55,433
"رسالة صوتية جديدة"

212
00:15:16,687 --> 00:15:17,872
(حتماً أنتِ (جانيس

213
00:15:18,281 --> 00:15:19,541
وأنتِ، (سوكي ستاكهاوس)؟

214
00:15:21,168 --> 00:15:22,377
شكراً يا رب

215
00:15:22,594 --> 00:15:23,861
دفعت لعاهرتين

216
00:15:23,986 --> 00:15:26,798
ليُغنوا أخي عن تلك الساقطة
،(ديبي بيلت)

217
00:15:27,278 --> 00:15:29,926
لكن أنت جميلة ولطيفة

218
00:15:30,094 --> 00:15:32,103
لديك بالضبط ما يحتاجه

219
00:15:34,724 --> 00:15:35,853
شكراً على قدومك

220
00:15:35,978 --> 00:15:39,028
كنت أتمعن في خريطة أبراجي
عندما اتصلت. أتعرفين ما قالت؟

221
00:15:39,469 --> 00:15:41,646
"الأوضاع ستتحسن لشخص قريب منك"

222
00:15:42,490 --> 00:15:43,439
أصابت في الصميم

223
00:15:43,766 --> 00:15:45,566
لا تنجرفي في الحماس

224
00:15:45,714 --> 00:15:48,016
أنا و(آلسيد) نعمل معاً فحسب

225
00:15:48,141 --> 00:15:50,543
مظهرك لا يوحي بالعمل في البناء

226
00:15:50,668 --> 00:15:53,468
شخص أهتم لشأنه
...(في عداد المفقودين، و(آلسيد

227
00:15:53,963 --> 00:15:56,619
لديه معلومات داخلية
حول الجماعة التي تحتجزه

228
00:15:58,980 --> 00:16:01,708
(لجأت إليك لأستطيع ولوج (لو بين
دون لفت الانتباه

229
00:16:01,876 --> 00:16:05,289
تحتاجين لمظهر يتماشى مع المكان
ذلك اختصاصي

230
00:16:07,101 --> 00:16:08,715
إلى أيّ مدى تريدين الوصول؟

231
00:16:08,840 --> 00:16:11,718
أريد الظهور بأني قادرة
على طرح أياً كان أرضاً

232
00:16:12,031 --> 00:16:13,011
الأمر الفعلي

233
00:16:14,420 --> 00:16:17,319
حسناً، فلنختر بعض الأوشام المؤقتة

234
00:16:17,444 --> 00:16:20,195
لا احتمال لتواجد شيء أكثر
بينك وبين أخي الصغير؟

235
00:16:20,320 --> 00:16:23,232
لا أهدف حقاً
ناهيك أنه متعلق بصديقته السابقة

236
00:16:23,357 --> 00:16:26,300
اكتشافه لخطوبتها الليلة
لم يسهّل الأمور

237
00:16:26,425 --> 00:16:28,275
نعم، أصبتِ، الخطوبة

238
00:16:28,888 --> 00:16:29,888
عفواً؟

239
00:16:30,363 --> 00:16:32,574
،نعم، أصبتِ
حفلة الخطوبة

240
00:16:32,699 --> 00:16:34,708
<i>(تلك العاهرة المغفلة (ديبي
تربط نفسها</i>

241
00:16:34,833 --> 00:16:36,774
<i>بزمرة الوحوش القبيحة تلك</i>

242
00:16:36,899 --> 00:16:38,480
كيف اكتشف (آلسيد) ذلك؟

243
00:16:38,605 --> 00:16:40,608
،هوليس) أطلعه البارحة)
(في (لو بين

244
00:16:40,733 --> 00:16:42,843
<i>هوليس) اللعين وفمه الثرثار)</i>

245
00:16:42,968 --> 00:16:46,039
<i>لحسن الحظ لم يذكر إدمانها
على دم مصاصي الدماء</i>

246
00:16:46,375 --> 00:16:47,375
...لكن

247
00:16:47,905 --> 00:16:49,787
(إذا لا زال (آلسيد) يحب (ديبي

248
00:16:49,912 --> 00:16:53,579
ألا تظنين أن عليه الذهاب
ومحاولة التكلم معها؟

249
00:16:53,704 --> 00:16:55,219
كلا، لا يجب عليه

250
00:16:55,387 --> 00:16:57,731
،وسيطي أخبره أنّه إذا بقي معها

251
00:16:57,856 --> 00:16:59,098
سيلقى مصرعه

252
00:16:59,366 --> 00:17:01,882
رغم ذلك لم ينصت
وبنهاية المطاف ألقت به

253
00:17:02,007 --> 00:17:03,978
لمَ بقي معها لمدّة طويلة؟

254
00:17:04,267 --> 00:17:08,271
كانت حبه الأول، لم يلتقي أبداً
بشخص تدبّ فيه تلك الحياة، ترهات

255
00:17:08,823 --> 00:17:11,760
لكن كم من الرصاص ستتحمّله
في سبيل شخص ما؟

256
00:17:11,885 --> 00:17:14,922
كم من المساوئ يجب
أن تقع، لك ولأقربائك

257
00:17:15,047 --> 00:17:18,117
لتدرك أن الشعور
بالحياة ليس كافياً؟

258
00:17:19,645 --> 00:17:22,495
إنّي مسرورة فحسب كونه
خرج على قيد الحياة

259
00:17:27,237 --> 00:17:29,099
آرلين)، ماذا يجري؟)

260
00:17:29,224 --> 00:17:32,090
أحاول تقديم شراب
لفرقتي بعد يوم طويل

261
00:17:32,585 --> 00:17:34,342
يوم طويل؟
نحن بمنتصف النهار

262
00:17:34,827 --> 00:17:37,502
،وأنا النادلة الوحيدة التي تعمل
كالمعتاد

263
00:17:37,627 --> 00:17:39,571
ستحصل على جعتك
في الوقت

264
00:17:39,696 --> 00:17:40,953
أين تأخذها؟

265
00:17:41,267 --> 00:17:43,844
هنا بالتحديد
كيو بى 1) يأخذ الجعة الأولى)

266
00:17:46,897 --> 00:17:48,427
أريد رؤية هذا
هاك

267
00:17:49,771 --> 00:17:51,688
من ذلك القذر المغرور؟

268
00:17:51,813 --> 00:17:53,845
<i>رمية بعمق 18 متر
شيء مذهل</i>

269
00:17:53,970 --> 00:17:57,720
أنت غاضب فقط لأنه على مقربة
من تحطيم رقمك القياسي في التمرير

270
00:17:57,908 --> 00:18:01,254
يقولون أن لديه أفضل ذراع
...في (بون تومب) منذ

271
00:18:01,379 --> 00:18:02,557
منذك أنت

272
00:18:04,681 --> 00:18:06,213
ما اسمه؟

273
00:18:06,338 --> 00:18:07,455
(كيتش ماينارد)

274
00:18:07,580 --> 00:18:10,358
<i>لا تفكّر حتى بإنهائها
(تلك لـ(كيو بى 1</i>

275
00:18:10,483 --> 00:18:11,817
اسم ينمّ عن الانتصار

276
00:18:11,942 --> 00:18:13,756
(تعال يا (باد
قف أيّها الشاب

277
00:18:14,502 --> 00:18:16,291
"(تقاعد ميمون يا (باد"

278
00:18:16,659 --> 00:18:18,004
سألخص بعجالة

279
00:18:19,312 --> 00:18:21,472
كل شيء تعلمته
،عن الشرطيّ الصالح

280
00:18:22,050 --> 00:18:23,655
تعلمته منك

281
00:18:23,780 --> 00:18:26,561
(لطالما كنت مأمور مثالي يا (باد

282
00:18:26,729 --> 00:18:28,396
سوف أفتقدك
كيفن)؟)

283
00:18:28,946 --> 00:18:32,546
فكّرنا أنّه بما أنك ستنزع
قبعتك على الدوام

284
00:18:33,323 --> 00:18:36,779
فقد حان الوقت لتضع
حذاءك الجديد للرقص

285
00:18:40,451 --> 00:18:41,609
<i>(ضعه يا (باد</i>

286
00:18:43,253 --> 00:18:45,053
شكراً
إنّه رائع

287
00:18:48,133 --> 00:18:50,293
كان شرفاً عظيماً
خدمة هذه البلدة

288
00:18:52,838 --> 00:18:54,547
وشرف أكبر

289
00:18:54,715 --> 00:18:56,907
مزاولتها مع رجال من هذه الطينة

290
00:18:57,032 --> 00:18:58,032
ونساء

291
00:18:58,364 --> 00:19:00,571
،وبهذه الروح
أعلن لكم

292
00:19:00,696 --> 00:19:02,722
<i>...مأموركم الجديد -
!(كيتش)! (كيتش) -</i>

293
00:19:03,430 --> 00:19:04,456
(آندي بيلفلور)

294
00:19:05,562 --> 00:19:06,375
مبروك

295
00:19:06,500 --> 00:19:08,352
<i>!(كيتش)! (كيتش)! (كيتش)</i>

296
00:19:09,724 --> 00:19:10,441
شكراً لكم

297
00:19:10,566 --> 00:19:12,292
<i>هكذا تُشرب الجعة</i>

298
00:19:12,417 --> 00:19:13,858
هذه مفاجأة

299
00:19:14,026 --> 00:19:15,520
وشرف عظيم

300
00:19:17,255 --> 00:19:20,317
<i>لطالما طمحت أن أغدو
...شرطيّاً صالح</i>

301
00:19:20,828 --> 00:19:22,178
كيتش)، صح؟)

302
00:19:22,576 --> 00:19:24,202
(هنا بالجوار ينادونني (كيو بى 1

303
00:19:24,774 --> 00:19:27,395
لكن على الأرجح لا تستطيع تذكره
إلى حد بعيد يا (ستاكهاوس)؟

304
00:19:27,520 --> 00:19:29,373
ما اسمكِ؟ -
(تامي) -

305
00:19:31,894 --> 00:19:33,169
أنتِ مثيرة

306
00:19:34,147 --> 00:19:35,571
الغمّازات تكسو وجهك

307
00:19:35,696 --> 00:19:37,590
،كنت لأقبّلك

308
00:19:37,758 --> 00:19:39,133
،لكن لسوء حظك

309
00:19:39,352 --> 00:19:41,761
...أنتِ مع حقير عديم الاحترام

310
00:19:43,045 --> 00:19:46,766
الذي يخلق ضجّة بينما مواطن
شريف طيّب يُلقي خطبة الوداع

311
00:19:51,728 --> 00:19:53,731
تحسب نفسك نجم، صح؟

312
00:19:54,059 --> 00:19:57,503
،العالم تحت أقدامك
يقدمون لك الجعة رغم أنك قاصر

313
00:19:57,628 --> 00:20:01,155
فتيات تتلذذ بقضيبك وقتما تشاء
(لا أقصد الإهانة يا (تامي

314
00:20:02,449 --> 00:20:03,912
أنت نكرة يا فتى

315
00:20:04,079 --> 00:20:06,077
ستكتشف ذلك عمّا قريب

316
00:20:06,345 --> 00:20:09,805
،عند نهاية الموسم
،سيهللون باسمي

317
00:20:10,179 --> 00:20:12,083
وينسون أنك قد وُجدت

318
00:20:14,978 --> 00:20:16,328
،لكن بظرف 10 سنوات

319
00:20:16,883 --> 00:20:19,621
،ستكون هنالك نسخة منك
،بـ10 سنوات أقل

320
00:20:19,746 --> 00:20:21,217
تفعل نفس الشيء لك

321
00:20:22,636 --> 00:20:24,215
عندئد من ستكون؟

322
00:20:24,658 --> 00:20:25,658
ماذا؟

323
00:20:25,931 --> 00:20:28,339
أجل، بالضبط
سمعتني جيداً

324
00:20:31,072 --> 00:20:32,270
في الصميم

325
00:20:32,457 --> 00:20:35,228
الوسيلة الوحيدة للحصول
على ترقية في هذه البلدة

326
00:20:35,353 --> 00:20:37,302
،أن تدمن شرب الكحول

327
00:20:37,427 --> 00:20:40,265
،هلوسة بمزرعة حيوانات
وقتل زنجي

328
00:20:40,390 --> 00:20:41,390
!نخب الترقية

329
00:20:43,054 --> 00:20:44,054
!خنزير

330
00:20:45,410 --> 00:20:46,410
!اللعنة

331
00:20:46,744 --> 00:20:49,380
دعيني أساعدكِ؟ -
أتريد مساعدتي؟ -

332
00:20:49,505 --> 00:20:51,163
ماذا لو تؤدي عملك؟

333
00:20:52,232 --> 00:20:55,793
في الوقت الحاضر أنا مضيفة
،نادلة، ساقية، غاسلة صحون

334
00:20:56,544 --> 00:20:59,300
لأن جميع من توظفهم
يأتون للعمل

335
00:20:59,425 --> 00:21:01,956
وقتما يحلو لهم أو ينتهي
بهم المطاف ميتى

336
00:21:02,081 --> 00:21:04,371
...لقد ضقت ذرعاً بدون

337
00:21:04,496 --> 00:21:07,252
سأوظف شخصاً آخر
في القريب العاجل، اتفقنا؟

338
00:21:07,377 --> 00:21:09,627
يجب أن تبدأ في تحمل
(مسؤولياتك يا (سام

339
00:21:17,331 --> 00:21:19,031
<i>(سوكي) -
أنا هنا -</i>

340
00:21:26,200 --> 00:21:28,451
أفترض أن أختي تولت أمرك

341
00:21:28,619 --> 00:21:30,982
،(ديبي) ستنتسب لزمرة (كوت)

342
00:21:31,107 --> 00:21:33,306
وهيّ مدمنة على دم مصاصي الدماء -
اخرسي -

343
00:21:33,833 --> 00:21:35,875
ديبي) تشرب الدماء؟)
كيف عرفت ذلك؟

344
00:21:36,261 --> 00:21:37,509
(تسكعت في دماغ (جانيس

345
00:21:38,451 --> 00:21:40,201
لم تخبرك بُغية منها حمايتك

346
00:21:40,939 --> 00:21:41,797
لماذا لم تتركيها؟

347
00:21:42,060 --> 00:21:44,895
،(أعرف أنك لازلت تهتم بـ(ديبي
بغض النظر عمّا أصابتك به

348
00:21:45,020 --> 00:21:47,067
حسبت أنك تريد أن تعرف
إذا كانت في خطر

349
00:21:47,450 --> 00:21:49,799
ستترك أولئك الكلاب المخابيث
يدمُغونها

350
00:21:49,924 --> 00:21:53,019
السعي وراء دم المصاصين، أكيد -
طبعاً ذلك هو السبب -

351
00:21:53,227 --> 00:21:55,803
لعلّ الوقت لم يفت
لإنقاذك إيّاها

352
00:21:55,928 --> 00:21:57,438
ردعها من إفساد حياتها

353
00:21:57,696 --> 00:21:58,696
!اللعنة

354
00:22:00,970 --> 00:22:02,387
أهذا يعني أنك سترافقني؟

355
00:22:04,065 --> 00:22:05,715
عدا ذلك لن أدخل

356
00:22:06,900 --> 00:22:07,657
حسناً

357
00:22:08,442 --> 00:22:10,493
لكن علينا الذهاب مفترقان

358
00:22:10,618 --> 00:22:13,406
ربما تقدرين على تمويه
شخص ما بهذا الزيّ

359
00:22:13,531 --> 00:22:16,693
،سينهالون عليّ بوابل من الضرب
مجدداً

360
00:22:22,456 --> 00:22:25,956
كم من الوقت عملت
لصالح (صوفي آن)؟

361
00:22:26,426 --> 00:22:28,446
35سنة -
بصفتك؟ -

362
00:22:29,455 --> 00:22:30,855
كنت قوّاد

363
00:22:32,990 --> 00:22:34,190
هل كنت بارع؟

364
00:22:35,747 --> 00:22:37,103
لم أتلقى أيّ شكاوي

365
00:22:38,386 --> 00:22:40,854
بعدئدٍ، بدأت في تجريب مذاق
بون تومب) المحلّي)

366
00:22:41,066 --> 00:22:42,066
كلا

367
00:22:42,232 --> 00:22:43,401
كنت في عطلة

368
00:22:44,252 --> 00:22:46,297
(هذا اعتدال زائف يا (ويليام

369
00:22:48,052 --> 00:22:50,157
،ما الذي يثير ريبتك
نوايايّ

370
00:22:52,077 --> 00:22:53,287
أم سلطتي؟

371
00:22:56,165 --> 00:22:59,125
هل بوسعك التأكيد لي
أنك قادر على اغتصاب أرضها؟

372
00:22:59,544 --> 00:23:02,894
،هذا يتعلّق بجودة معلوماتك
أليس كذلك؟

373
00:23:03,245 --> 00:23:04,991
كلا -
إنّي أصر -

374
00:23:12,885 --> 00:23:15,135
،المرأة مجرّد مرأة"

375
00:23:16,435 --> 00:23:17,793
لكن السيجار الجيّد"

376
00:23:19,224 --> 00:23:20,674
"دخّان"

377
00:23:23,269 --> 00:23:24,569
(روديارد كبلينغ)

378
00:23:25,697 --> 00:23:28,882
،(ليس (شكسبير
لكن أقل طيش

379
00:23:29,179 --> 00:23:30,859
لم يسرق أبداً المعالق

380
00:23:33,994 --> 00:23:37,106
يا صاحب الجلالة، إذا كنت
سأوقع على أمر إعدامي

381
00:23:37,231 --> 00:23:39,206
سأحتاج لشيء بالمقابل

382
00:23:44,014 --> 00:23:46,014
،عندما أتمم واجبي

383
00:23:47,176 --> 00:23:49,176
أريد أن تختفي (لورينا) عن الوجود

384
00:23:49,593 --> 00:23:50,593
تختفي؟

385
00:23:51,375 --> 00:23:52,375
أجل

386
00:23:53,367 --> 00:23:56,185
قتل مصاص دماء آخر
جريمة يُعاقب عليها القانون

387
00:23:56,310 --> 00:23:58,184
ليس إذا لم يُشر إليها مخلوق

388
00:24:09,909 --> 00:24:11,109
،(إريك نورثمن)

389
00:24:11,801 --> 00:24:13,616
،ضابط أمن المنطقة 5

390
00:24:14,661 --> 00:24:16,511
،باع دم مصاصي الدماء

391
00:24:17,454 --> 00:24:19,563
ومثيقن أنّه بناءً
،على طلب الملكة

392
00:24:21,669 --> 00:24:24,168
،إذا اكتشف المُحاسب ذلك
سوف يقدمها للمحاكمة

393
00:24:24,791 --> 00:24:27,308
ظل ينبش عن تحقيق آخر
منذ قرون

394
00:24:28,264 --> 00:24:30,132
لمَ عساها تكون بهذه الغباوة؟

395
00:24:30,654 --> 00:24:32,204
الكشف العظيم

396
00:24:32,687 --> 00:24:34,454
إنّها على وشك خسارة ثروتها

397
00:24:34,579 --> 00:24:36,729
جرّاء دفعنا للضرائب حالياً

398
00:24:40,741 --> 00:24:44,441
،بسحب رباط حقيبة
سنجد قلب امرأة

399
00:24:51,487 --> 00:24:52,999
(هذا رائع يا (بيل

400
00:24:54,475 --> 00:24:55,475
رائع جداً

401
00:24:58,711 --> 00:25:00,361
لديّ رغبة بالاحتفال

402
00:25:26,804 --> 00:25:28,065
اشتقت إليكِ

403
00:25:40,580 --> 00:25:41,996
هل اشتقتِ إليّ؟

404
00:25:50,841 --> 00:25:52,141
هل اشتقتِ إليّ؟

405
00:26:01,583 --> 00:26:03,533
لم أنفك عن التفكير بكِ

406
00:26:05,180 --> 00:26:07,021
...شيء بك جد

407
00:26:08,031 --> 00:26:09,381
ما هو المصطلح؟

408
00:26:12,088 --> 00:26:13,102
!الحقير

409
00:26:13,644 --> 00:26:14,644
ساحر

410
00:26:23,161 --> 00:26:26,074
لدينا شوط طويل لقطعه

411
00:26:32,836 --> 00:26:35,714
،عندما يدخل الناس
أول شيء احصي عددهم

412
00:26:36,258 --> 00:26:38,701
أكثر من نفرين يأخذون طاولة
ليس منضدة الشرب

413
00:26:38,826 --> 00:26:40,429
فلنقل أنهم ثلاثة

414
00:26:40,824 --> 00:26:44,371
خذي ثلاث قوائم طعام
واصطحبيهم لطاولتهم

415
00:26:44,496 --> 00:26:46,101
ماذا عن خدمة الناذلة؟

416
00:26:46,698 --> 00:26:49,188
يجب أن تبلغي 18 سنة
(لتقدمي الكحول في (لويزيانا

417
00:26:49,450 --> 00:26:52,428
هذا غير منصف بتاتاً
لن أبلغ أبداً 18 سنة

418
00:26:52,651 --> 00:26:55,027
كنت أفضل خادمة
في سهرات الفطائر بالكنيسة

419
00:26:56,281 --> 00:26:57,570
أتظنين بمقدورك؟

420
00:26:58,174 --> 00:26:59,724
،أنا مصاصة دماء
لست بلهاء

421
00:27:01,290 --> 00:27:02,833
أهلا بكم في الميرلوت

422
00:27:02,958 --> 00:27:05,958
الطاولة 5 شاغرة
اتبعوني من هنا من فضلكم

423
00:27:09,407 --> 00:27:12,196
مضيفة لن تخفف
من عبء العمل عليّ

424
00:27:12,321 --> 00:27:14,296
وحتماً لن تساعدني في بقشيشي

425
00:27:14,587 --> 00:27:15,464
هدئي من روعك

426
00:27:15,993 --> 00:27:18,201
نشرت إعلان لناذلة أخرى

427
00:27:18,326 --> 00:27:20,261
ولا أحد ذكر شيئاً
عن أخذ (جيسكا) للبقشيش

428
00:27:20,550 --> 00:27:22,471
الناس تهوى منحها لذاوت
الشعر الأحمر

429
00:27:23,427 --> 00:27:26,600
ولطالما كنت الوحيدة المحمرّة الشعر
(في الحانة يا (سام

430
00:27:26,838 --> 00:27:27,888
تعرف ذلك

431
00:27:29,427 --> 00:27:30,427
أعتذر

432
00:27:31,780 --> 00:27:33,980
...الانفعال يطالني عندما

433
00:27:35,379 --> 00:27:37,029
...عندما أرى الناس

434
00:27:37,420 --> 00:27:38,770
تستغلّك

435
00:27:40,159 --> 00:27:41,115
عمّا تتحدثين؟

436
00:27:41,740 --> 00:27:45,315
حسناً، أنت تترك أيّ ضال يدخل
(يا (سام

437
00:27:45,537 --> 00:27:47,126
،أولا ذلك الكلب الكهل

438
00:27:47,251 --> 00:27:49,701
(بعدئد أقربائك، ثم الآن (جيسكا

439
00:27:50,152 --> 00:27:52,654
هذا كسب قوتك
ليس صدقة

440
00:27:53,086 --> 00:27:54,580
أستطيع تدبيره بنفسي

441
00:27:54,705 --> 00:27:56,380
أقربائي لن يأتوا بعد الآن

442
00:27:56,709 --> 00:27:57,709
أمتأكد أنهم يعون ذلك؟

443
00:27:57,834 --> 00:28:00,057
لأنهم يشوون في موقف السيارات

444
00:28:04,865 --> 00:28:06,007
الأمر المؤكد

445
00:28:06,132 --> 00:28:09,014
لن نكون آباء سيئين مثلهم

446
00:28:09,139 --> 00:28:10,936
<i>ناذلتكم ستحضر في الحال، اتفقنا؟</i>

447
00:28:12,305 --> 00:28:14,005
عفواً -
آسف -

448
00:28:16,275 --> 00:28:17,525
جيسكا هامبي)؟)

449
00:28:18,839 --> 00:28:20,688
كلا، لا بدّ أنك تخلط

450
00:28:20,813 --> 00:28:22,500
(جيسكا)، أنا (تشيب)
من التعليم المسيحي

451
00:28:25,961 --> 00:28:27,461
مرحباً. يا إلهي

452
00:28:28,438 --> 00:28:29,913
لا أصدق أنك على قيد الحياة

453
00:28:30,330 --> 00:28:32,480
أبواك سيسعدان جداً

454
00:28:33,691 --> 00:28:35,284
يا إلهي، هذه معجزة

455
00:28:35,409 --> 00:28:36,583
أجل، حتماً

456
00:28:36,708 --> 00:28:38,158
حمداً لك يا رب

457
00:28:42,471 --> 00:28:43,471
أتمزح معي؟

458
00:28:43,878 --> 00:28:45,804
أخي الصغير تم ضبطه
يروج المخدرات حديثاً

459
00:28:46,380 --> 00:28:48,315
لن تجد منتوج أفضل

460
00:28:49,813 --> 00:28:51,392
أأنت شرطي؟ -
بتاتاً -

461
00:28:51,609 --> 00:28:53,737
أعرف أن منتوجك إراداته هزيلة

462
00:28:53,862 --> 00:28:55,346
أريد الرفع من مستواك فحسب

463
00:28:55,966 --> 00:28:59,699
،مساعدتك في التقدّم
تنظيف بعض الرجس

464
00:29:00,134 --> 00:29:02,734
(سأذهب لجلب السفاطة من (فيلتون

465
00:29:06,197 --> 00:29:07,547
تفقدي إن كان جوعاناً كذلك

466
00:29:07,802 --> 00:29:09,302
لست والدته

467
00:29:10,316 --> 00:29:12,516
ما رأيك؟
هل نحن على وفاق؟

468
00:29:15,948 --> 00:29:18,548
لا شيء بهذه الإثارة سيكلفك
هذا القدر الزهيد

469
00:29:19,160 --> 00:29:20,510
ويُربحك بوفرة

470
00:29:22,085 --> 00:29:24,059
نحن لا نتعامل مع أشخاص مثلك

471
00:29:25,553 --> 00:29:27,053
أشخاص مثلي؟

472
00:29:27,682 --> 00:29:29,556
..أنصت -
كلا، بل أنصت أنت -

473
00:29:30,296 --> 00:29:32,262
الصبر بدأ ينفذ

474
00:29:32,387 --> 00:29:33,687
حان وقت انصرافك

475
00:29:37,649 --> 00:29:39,553
!يا لجمالك يا أميرة

476
00:29:41,718 --> 00:29:43,835
اخرج من سيارتي؟ -
وماذا إن رفضت؟ -

477
00:29:43,960 --> 00:29:45,656
وماذا لو أسحقك؟

478
00:29:45,824 --> 00:29:46,549
لوطي

479
00:29:46,674 --> 00:29:48,927
أخبرتك أن الاحترام عديم هنا

480
00:30:06,965 --> 00:30:09,015
كيف انتهى بك المطاف
في (بون تومب) الليلة؟

481
00:30:09,687 --> 00:30:11,513
كنت في طريقي للمنزل وحسب
بعد إضراب

482
00:30:11,638 --> 00:30:14,023
ضد معمل قتلة الأطفال
(في (بيرمنغهام

483
00:30:15,517 --> 00:30:16,492
توقفت للأكل

484
00:30:16,617 --> 00:30:17,617
كلا

485
00:30:17,857 --> 00:30:20,413
،هذا ما نويت فعله
لكنك قررت

486
00:30:20,538 --> 00:30:23,105
،أن الوقت متأخر
لذا سُقت مباشرة للمنزل

487
00:30:24,379 --> 00:30:25,429
الوقت متأخر

488
00:30:28,491 --> 00:30:30,826
،بعدئدٍ ضعت في الطريق 165

489
00:30:30,994 --> 00:30:33,321
لهذا السبب عدت للمنزل
متأخراً بعض الشيء

490
00:30:33,446 --> 00:30:34,552
والجوع ينتابك

491
00:30:35,064 --> 00:30:37,230
ولم ترني قط

492
00:30:39,412 --> 00:30:41,128
أكره أن أجوع
قبل الخلود للنوم

493
00:30:51,097 --> 00:30:52,097
!تكبّد هذه

494
00:30:58,811 --> 00:31:01,328
أرخي يداك عنّي
أيّها الميت

495
00:31:02,013 --> 00:31:03,302
اقبلوا الصفقة

496
00:31:03,427 --> 00:31:04,651
سيتعين قتلي أولاً

497
00:31:05,019 --> 00:31:07,893
كلا، أظنني سأقتل
كلّ إخوتك وأشقائك أولا

498
00:31:08,018 --> 00:31:09,531
ما رأيك يا (لفاييت)؟

499
00:31:09,744 --> 00:31:11,333
هذه... فكرة في محلّها

500
00:31:11,980 --> 00:31:13,940
ممتاز -
سنبيع -

501
00:31:14,389 --> 00:31:16,205
دعني وشأني، اللعنة

502
00:31:19,343 --> 00:31:20,543
هذا يسمى اتفاق مُبرم

503
00:31:25,039 --> 00:31:26,389
(هيا بنا يا (روبول

504
00:31:29,183 --> 00:31:30,627
أغربوا عن وجهي

505
00:31:35,805 --> 00:31:37,804
ما غايتك من (سوكي) و(بيل)؟

506
00:31:38,016 --> 00:31:39,016
لا شيء

507
00:31:40,194 --> 00:31:43,194
رب عملي من يهتم بهما
(لا سيّما (بيل

508
00:31:43,916 --> 00:31:46,165
أنتجه إلى هناك؟
عند ربّ عملك؟

509
00:31:46,730 --> 00:31:48,767
"سلابي سناك شيك"
ثمانية كلمترات

510
00:31:49,201 --> 00:31:50,641
"الكاري والكرز

511
00:31:53,785 --> 00:31:56,537
إن هنالك شيء أفتقده
،أكثر من الشمس

512
00:31:56,662 --> 00:31:57,986
فهيّ فواكه شهية

513
00:31:58,111 --> 00:31:59,532
إلى أين تأخذني؟

514
00:31:59,657 --> 00:32:02,009
،أنا أحاول خلق حوار لطيف

515
00:32:02,134 --> 00:32:03,752
وأنت تريدين إفساد مفاجآتي

516
00:32:04,143 --> 00:32:07,155
ليس هنالك ذرّة لطف
بعضّي وتكبيلي

517
00:32:07,778 --> 00:32:08,799
أنتِ قوية

518
00:32:09,496 --> 00:32:10,999
استطعت تذوق ذلك في دمك

519
00:32:12,824 --> 00:32:14,695
(إنّي لست شرير يا (تارا

520
00:32:14,820 --> 00:32:17,140
أريد الحرص فقط أن لدينا فرصة

521
00:32:18,591 --> 00:32:19,699
فكّ وثاقي

522
00:32:19,824 --> 00:32:21,408
سأعطيك أيّ فرصة تشائها

523
00:32:21,977 --> 00:32:24,666
أأنت على هذه الشاكلة
مع أصدقائك الآخرين؟

524
00:32:25,000 --> 00:32:26,201
هذا اختطاف

525
00:32:26,668 --> 00:32:28,318
هذه فرصة

526
00:32:30,800 --> 00:32:33,196
،عملي يدعم احتياجاتي المادية

527
00:32:33,763 --> 00:32:35,013
والعاطفية

528
00:32:38,933 --> 00:32:40,789
لديّ الكثير لأخبرك إيّاه

529
00:32:41,025 --> 00:32:42,675
إذن أخبرني بوجهتنا

530
00:32:43,527 --> 00:32:44,877
ظللت وحيداً

531
00:32:46,242 --> 00:32:48,442
...لكن الآن بما أنكِ ملكي

532
00:32:49,441 --> 00:32:50,641
كل ذلك تغيّر

533
00:33:15,187 --> 00:33:17,383
ظننت أنك حالما تغادر
،(بون تومب)

534
00:33:17,508 --> 00:33:19,108
سرعان ما ستغمرك السعادة

535
00:33:20,066 --> 00:33:22,000
ما لم تزل تخطط لسرقتي

536
00:33:24,146 --> 00:33:25,946
لا تعرف تراهة عنّي

537
00:33:29,015 --> 00:33:32,365
أعرف أنك اضطهدت من لدن والديك

538
00:33:34,248 --> 00:33:36,912
وأعتقادك أن طريقي
كانت معبدة

539
00:33:37,198 --> 00:33:39,198
لمَ بحث على أيّ حال؟

540
00:33:46,783 --> 00:33:48,483
...لمّا كنت بسنك

541
00:33:49,870 --> 00:33:51,470
لم تكن لي عبرة

542
00:33:55,302 --> 00:33:57,207
...كل شيء أقدمت عليه

543
00:33:58,651 --> 00:34:00,557
،كان أشنع من السرقة بالمناسبة

544
00:34:00,682 --> 00:34:02,245
وفعلته بشكل أعمى...

545
00:34:03,941 --> 00:34:05,241
،ونجوت

546
00:34:05,447 --> 00:34:08,497
،لكنه طالني بقسوة
وأحياناً يجتاحني الندم

547
00:34:09,094 --> 00:34:11,744
أردت فقط أن أرى
مدى الاختلاف الذي كان سيكون

548
00:34:13,401 --> 00:34:14,565
والآن بعد ما رأيت؟

549
00:34:16,248 --> 00:34:19,223
أرى لا يمكنني استرجاع ما فقدت

550
00:34:20,032 --> 00:34:21,882
،لكن أنت لاتزال شاباً

551
00:34:23,207 --> 00:34:25,257
لست مضطر لارتكاب نفس الأخطاء

552
00:34:26,815 --> 00:34:28,715
بوسعك البقاء معي

553
00:34:29,703 --> 00:34:32,109
تستقر في الحانة -
أنت لا تفهم -

554
00:34:32,277 --> 00:34:35,382
أبواي حثالة، لا يمكنهما
تدبير أمرهما بدوني

555
00:34:35,507 --> 00:34:38,233
،هذا هو الانطباع الذي يساورك
لكنها ليست مشكلتك

556
00:34:38,358 --> 00:34:39,533
بلى، هم كذلك

557
00:34:39,701 --> 00:34:41,034
،أتركهما غداً

558
00:34:41,159 --> 00:34:43,912
فمآلهم الشارع بحلول
نهاية الأسبوع المقبل

559
00:34:44,221 --> 00:34:45,604
أتخالني أستطيع العيش بذلك؟

560
00:34:48,937 --> 00:34:52,061
لن أتحرر إلا يوم موتهما

561
00:34:56,009 --> 00:34:57,934
(خاب أملي قليلا يا (لفاييت

562
00:34:58,059 --> 00:34:59,850
،اصطفيتك كمتمرّس

563
00:34:59,975 --> 00:35:03,900
لكن من الواضح افتقارك
للموهبة الفنية اللازمة

564
00:35:05,730 --> 00:35:08,095
،يا زعيم
أسبق ورأيت هذا الوجه؟

565
00:35:08,854 --> 00:35:10,304
إنّه الفن بعينه

566
00:35:10,659 --> 00:35:13,295
أنت تُقحم نفسك في حالات
يسودها اللظى واللهب

567
00:35:13,420 --> 00:35:15,861
تنتظر منهم التكيّف وفقاً لك

568
00:35:16,279 --> 00:35:19,317
هذا ليس فن البيع
بل الغرور

569
00:35:25,168 --> 00:35:26,730
<i>ماذا؟ -
نحن نُداهم -</i>

570
00:35:27,981 --> 00:35:30,649
<i>{\pos(192,240)}وبعد؟ اتصلي برابطة
مصاصي الدماء الأمريكية</i>

571
00:35:30,774 --> 00:35:34,108
<i>{\pos(192,240)}سيبعثون بمحاميهم لتولّي القضية
إنّي مشغول</i>

572
00:35:34,587 --> 00:35:36,345
<i>{\pos(192,240)}...ليست الشرطة</i>

573
00:35:36,978 --> 00:35:38,528
<i>إنّه المُحاسب</i>

574
00:35:38,927 --> 00:35:40,015
إنّي قادم على الفور{\pos(192,240)}

575
00:35:40,219 --> 00:35:43,026
{\pos(192,240)}لا تكن أبله
ارحل ما دام في وسعك

576
00:35:43,151 --> 00:35:46,227
{\pos(192,240)}إنّهم ينبشون عن دم مصاصي الدماء
الملكة نصبت لك شرك

577
00:35:46,352 --> 00:35:49,860
اظهر، اظهر
مهما تكن هويتك

578
00:35:51,055 --> 00:35:53,483
حضرة المُحاسب
يا لها من مفاجئة سارة

579
00:35:53,775 --> 00:35:55,797
ليس هنالك ما يسر بهذا الشأن

580
00:35:56,778 --> 00:35:57,778
...هذا

581
00:35:58,252 --> 00:35:59,552
كُفر

582
00:36:01,115 --> 00:36:02,165
خذوها

583
00:36:04,475 --> 00:36:06,392
،أعرف أني لا أملك أنياب

584
00:36:06,517 --> 00:36:09,462
ولا أتكلم اللغة التي تتحدث بها

585
00:36:09,707 --> 00:36:11,907
لكن بوسعي ترويج قذارتك

586
00:36:17,004 --> 00:36:17,756
اللعنة

587
00:36:18,446 --> 00:36:21,748
كيف يُفترض بي التعامل
مع هذا اللامبالي؟

588
00:36:24,549 --> 00:36:27,557
يا (آندي). أريد أن أكون شرطيّ
شرطيّ حقيقي

589
00:36:27,868 --> 00:36:28,975
هذا جيّد

590
00:36:29,100 --> 00:36:31,228
أجل، عشت (جايسن) القديم
ما يكفي من الوقت

591
00:36:32,324 --> 00:36:34,216
إذن ثابر كما أخبرتك

592
00:36:34,341 --> 00:36:36,006
ويوماً ستقوم بالخير

593
00:36:40,654 --> 00:36:42,871
كلا، لا أعتقدك تسمعني

594
00:36:42,996 --> 00:36:45,849
لا أريد القيام بدورات تدريبية تافهة

595
00:36:46,044 --> 00:36:47,894
وتعبئة استمارات

596
00:36:48,239 --> 00:36:50,312
حتماً هنالك وسيلة أسهل

597
00:36:50,437 --> 00:36:53,166
ظللت تفكر بهذه الطريقة
(طوال حياتك يا (ستاكهاوس

598
00:36:53,473 --> 00:36:55,507
أين قادتك؟

599
00:36:57,225 --> 00:37:00,075
،ستعينني شرطي
وستفعل ذلك فوراً

600
00:37:00,387 --> 00:37:04,037
،جايسن)، حتى إن أردت)
لا أقدر. هنالك قواعد

601
00:37:04,207 --> 00:37:08,211
هنالك قواعد للقيام بلقاءات
تلفزية والحصول على ترقية

602
00:37:08,786 --> 00:37:10,863
دون ارتكاب جريمة قتل

603
00:37:10,988 --> 00:37:13,440
بينما أنا من يضطر
العيش على أهوالها؟

604
00:37:13,565 --> 00:37:14,959
أيّ قواعد بهذا الصدد؟

605
00:37:15,084 --> 00:37:17,042
،إذا حشرت هذا
فالعواقب وخيمة على كلانا

606
00:37:17,167 --> 00:37:20,017
قرأت شيئاً في تلك الأوراق
المخصصة لتصبح شرطي

607
00:37:20,142 --> 00:37:23,992
تتعلّق باختلاق القصص
عن القتلة والجرائم

608
00:37:24,546 --> 00:37:26,596
ماذا يسمّون ذلك؟

609
00:37:27,434 --> 00:37:29,201
تزييف الأدلة

610
00:37:29,400 --> 00:37:31,828
أجل، تزييف الأدلة

611
00:37:33,681 --> 00:37:35,081
الأسابيع المنصرمة

612
00:37:36,171 --> 00:37:37,771
،أرديت قاتل

613
00:37:38,013 --> 00:37:40,088
أوقفت مروج مخدرات
(في (هوتشوت

614
00:37:42,698 --> 00:37:44,963
،أنا أفضل شرطي لديك بالفعل

615
00:37:45,088 --> 00:37:46,738
(أيّها المأمور (آندي بلفلور

616
00:37:57,664 --> 00:37:59,868
هذه الكلاب سمينة حقاً

617
00:38:02,892 --> 00:38:03,892
أخيراً عدت

618
00:38:04,668 --> 00:38:05,718
،أيّها الصبي

619
00:38:05,950 --> 00:38:07,450
سوف أهشّمك

620
00:38:13,419 --> 00:38:14,585
: إليكم ما سيحدث

621
00:38:16,826 --> 00:38:19,336
،سأعطيكم مأوى في الوقت الراهن

622
00:38:19,768 --> 00:38:22,339
إلى غاية الوقوف على أقدامكم ثانية

623
00:38:22,664 --> 00:38:24,064
،لا مزيد من السرقة

624
00:38:25,353 --> 00:38:26,843
،لا مزيد من الكحول

625
00:38:27,568 --> 00:38:30,303
أو الاتفاق غير قائم -
أظنه في استطاعتنا -

626
00:38:33,281 --> 00:38:34,431
لا أرى سبب للرفض

627
00:38:35,447 --> 00:38:36,478
تومي)؟)

628
00:38:37,271 --> 00:38:39,105
أتعتقد بإمكانك الإستقامة
من الآن فصاعداً؟

629
00:38:41,161 --> 00:38:42,448
يُفترض أنها دعابة

630
00:38:46,986 --> 00:38:48,236
ربما يمكنني

631
00:38:55,164 --> 00:38:56,433
كلا، كلا، ليس أنت

632
00:38:56,558 --> 00:38:58,137
راسل) ينتظرني)

633
00:38:58,762 --> 00:39:00,857
إنّه خارجاً وسيكون لفترة

634
00:39:01,413 --> 00:39:02,508
سننتظر

635
00:39:05,434 --> 00:39:06,734
أهذا من أجلي؟

636
00:39:10,855 --> 00:39:12,005
إنّها نحيفة

637
00:39:21,190 --> 00:39:23,665
"(حانة (لو بين"

638
00:39:30,799 --> 00:39:33,159
<i>إنّها سهرة خاصة
هوليس) غير موجود)</i>

639
00:39:34,247 --> 00:39:35,397
<i>نحن بمفردنا</i>

640
00:39:47,198 --> 00:39:48,815
اشربي -
كلا، شكراً -

641
00:39:48,940 --> 00:39:51,302
<i>تبدو مألوفة
هل سبق وضاجعتها؟</i>

642
00:39:51,626 --> 00:39:53,669
!أقصد... نعم، اللعنة

643
00:39:58,336 --> 00:39:59,336
ثانية

644
00:40:04,734 --> 00:40:06,955
كأس آخر
الثالث ثابت

645
00:40:07,980 --> 00:40:09,279
!هيّا! هيّا! هيّا

646
00:40:14,144 --> 00:40:15,694
من تكونين أنت؟

647
00:40:16,734 --> 00:40:18,288
(إنها برفقتي يا (ديبي

648
00:40:28,835 --> 00:40:32,204
ألديكِ مزاج لشيء معين؟

649
00:40:32,441 --> 00:40:33,841
شخص مشدود القوام

650
00:40:34,558 --> 00:40:35,722
ليس كثير الضخامة

651
00:40:36,114 --> 00:40:37,496
...كنت أفكر

652
00:40:38,790 --> 00:40:39,893
بإثنيّ

653
00:40:42,843 --> 00:40:45,223
قلت أنك كنت قوّاد؟

654
00:40:54,263 --> 00:40:55,363
هلمّ إذن

655
00:40:56,591 --> 00:40:57,991
كما ترغب

656
00:41:11,968 --> 00:41:14,494
!دعوها وشأنها
أنا من تبغون

657
00:41:15,938 --> 00:41:17,472
لكن تمّ الإيقاع بي

658
00:41:19,099 --> 00:41:20,999
أنتم تمسكون الرجل الخاطئ"

659
00:41:21,185 --> 00:41:22,987
كلبي أكل واجباتي"

660
00:41:23,112 --> 00:41:25,562
"رأيت (غودي أوسبورن) مع الشيطان"

661
00:41:26,325 --> 00:41:28,436
أؤكد لك أن الأعذار

662
00:41:28,561 --> 00:41:30,729
لا تتحسن مع الكِبر في السن

663
00:41:30,949 --> 00:41:33,049
...هل تنكر أن الدم كان يُباع

664
00:41:34,883 --> 00:41:36,083
في منطقتك؟

665
00:41:37,273 --> 00:41:38,449
ليس بإمرتي

666
00:41:39,951 --> 00:41:41,301
إذن من المسؤول؟

667
00:41:42,627 --> 00:41:43,777
ملكتك؟

668
00:41:51,513 --> 00:41:53,563
ماذا عساه يكون يا ضابط الأمن؟

669
00:41:55,036 --> 00:41:56,779
تدنيس للدم

670
00:41:57,787 --> 00:42:00,404
أو خيانة تجاه وصيّك في العرش؟

671
00:42:02,844 --> 00:42:03,977
...كلاهما أكثر

672
00:42:04,811 --> 00:42:06,761
الجرائم بشاعة

673
00:42:13,364 --> 00:42:15,306
!(لقد كان (بيل كامبتن

674
00:42:18,270 --> 00:42:20,535
هذا صحيح
إنّه مختفي

675
00:42:21,306 --> 00:42:24,355
رأيت بنفسك كيف خان
بسهولة عرقنا لأجل ربح شخصي

676
00:42:24,942 --> 00:42:27,003
،أظنه المسؤول عن هذا

677
00:42:27,128 --> 00:42:30,128
وأنا أجمع الأدلة لإحضاره لك

678
00:42:31,319 --> 00:42:33,319
دعني أنهي عملي

679
00:42:36,647 --> 00:42:38,697
يُقال أن فقدان طفل

680
00:42:39,660 --> 00:42:42,140
الأعمق في اليأس

681
00:42:44,236 --> 00:42:46,116
(يومان يا سيّد (نورثمن

682
00:42:47,323 --> 00:42:48,523
أو تموت

683
00:42:52,234 --> 00:42:54,087
موت... حقيقي

684
00:42:59,992 --> 00:43:02,748
هل اعتقدت أن حركة الفارس
على الحصان الأبيض ستُجدي؟

685
00:43:03,771 --> 00:43:05,914
معي؟ -
ماذا فعلت بنفسك؟ -

686
00:43:06,082 --> 00:43:08,221
تحررت منك أخيراً

687
00:43:08,346 --> 00:43:10,293
ولم أسعد في حياتي
بهذه الدرجة

688
00:43:10,461 --> 00:43:12,670
لازلت أهتم لشأنك
،إذا مضيت فيما تنوين

689
00:43:12,838 --> 00:43:14,255
الزمرة لن تسمح لك بالعودة

690
00:43:14,495 --> 00:43:15,904
لا أحتاج لمضاجعتك

691
00:43:17,682 --> 00:43:20,502
(كنت أباضع (كوت
بينما كنت لا أزال معك

692
00:43:20,627 --> 00:43:23,071
الأمر لا يتعلّق بنا -
كلام فارغ -

693
00:43:23,196 --> 00:43:25,183
جئت هنا بصحبة هذه الصعلوقة

694
00:43:25,351 --> 00:43:27,710
سوى لإثارة غيرتي -
صعلوقة؟ -

695
00:43:27,966 --> 00:43:30,166
صادر منكِ، هذا مضحك

696
00:43:32,381 --> 00:43:35,180
لم تخاطبيني بهذا للتّو في حفلتي

697
00:43:35,305 --> 00:43:38,516
جاء (آلسيد) هنا رغم كلّ الأسباب
الوجيهة التي تمنعه

698
00:43:38,641 --> 00:43:40,031
لأنه يؤمن أن المرأة

699
00:43:40,153 --> 00:43:42,792
التي أغرم بها لازالت تقبع داخلك

700
00:43:43,227 --> 00:43:45,585
إنّه مستعد للمجازفة بحياته
،للحرص أنكِ ستبقي تلك المرأة

701
00:43:45,710 --> 00:43:47,999
حتّى إن لن يتمكن

702
00:43:49,076 --> 00:43:50,726
الوقت لم يفت

703
00:43:51,127 --> 00:43:53,235
يمكننا الخروج من هنا حالاً

704
00:43:55,557 --> 00:43:57,341
ماذا يجري هنا؟

705
00:43:57,633 --> 00:43:59,202
(نتحدث فحسب يا (كوت

706
00:43:59,327 --> 00:44:01,094
لقد انتهت من الحديث معك
(يا (هيرفو

707
00:44:02,596 --> 00:44:04,597
لقد وجدت لنفسها ذئب حقيقي

708
00:44:06,100 --> 00:44:07,100
هيّا

709
00:44:07,586 --> 00:44:08,686
!فلنمضي في الأمر

710
00:44:09,143 --> 00:44:10,311
(اتركه وشأنه يا (كوت

711
00:44:12,314 --> 00:44:14,440
دعه يبقى -
هيهات -

712
00:44:15,087 --> 00:44:16,248
عليه رؤية هذا

713
00:44:16,373 --> 00:44:18,696
لن يتركنا في سلام يا عزيزي

714
00:44:18,821 --> 00:44:21,912
حتّى يستوعب أني معك
على الدوام

715
00:44:54,424 --> 00:44:57,237
(كوت). إنّه أحد مختطفي (بيل)

716
00:45:01,407 --> 00:45:02,407
...لديّ

717
00:45:03,711 --> 00:45:05,161
مأمورية لأنجزها

718
00:45:07,527 --> 00:45:10,580
إذا لم أعد قبل رجوع
السيّد (كامبتن) بعشائنا

719
00:45:10,919 --> 00:45:12,832
لكم الحرية في البدء بدوني

720
00:46:33,122 --> 00:46:34,331
من ذاك؟

721
00:46:34,714 --> 00:46:36,114
(راسل أدجنتن)

722
00:46:36,880 --> 00:46:39,080
إنّه مروج ثري وقديم هنا

723
00:46:52,395 --> 00:46:54,121
{\pos(192,240)}...الآن

724
00:46:54,436 --> 00:46:55,886
{\pos(192,240)}...سوف تشربون

725
00:46:56,145 --> 00:46:58,178
{\pos(192,240)}...النبيذ المظلم

726
00:46:58,466 --> 00:46:59,766
{\pos(192,240)}لأسلافنا

727
00:47:05,613 --> 00:47:08,421
ماذا يفعل مصاص دماء
في عرين الذئاب؟

728
00:47:08,714 --> 00:47:10,606
لماذا يخضعون لذو الأنياب هذا؟

729
00:47:24,662 --> 00:47:27,201
يا إلهي
يزودهم بالدم

730
00:47:28,521 --> 00:47:29,621
!يا للهول

731
00:47:42,486 --> 00:47:44,186
ليس الليلة يا يقطينة

732
00:47:45,150 --> 00:47:46,150
،بعبارة أخرى

733
00:47:46,469 --> 00:47:48,488
علامتك لن تبقى

734
00:47:54,558 --> 00:47:55,558
...الليلة

735
00:47:56,948 --> 00:48:00,855
ستواصلون التقليد العظيم
في توسيع زمرتنا

736
00:48:01,478 --> 00:48:05,482
مساهمتي سوى عربون
امتنان صغير

737
00:48:05,685 --> 00:48:09,133
لتكاتفنا على مرّ العصور

738
00:48:11,002 --> 00:48:11,719
العصور؟

739
00:48:16,975 --> 00:48:17,975
اشربوا

740
00:48:29,161 --> 00:48:30,211
،الآن

741
00:48:30,979 --> 00:48:33,194
سأترككم فيما بينكم

742
00:48:33,979 --> 00:48:35,179
للإحتفال

743
00:48:52,119 --> 00:48:53,219
أهديكِ إيّاه

744
00:49:13,104 --> 00:49:14,024
خجول؟

745
00:49:14,149 --> 00:49:15,149
ربما

746
00:49:15,572 --> 00:49:17,543
سأعتني بك

747
00:49:27,392 --> 00:49:28,254
ما هو اسمكِ؟

748
00:49:28,899 --> 00:49:29,899
(ديستني)

749
00:49:31,329 --> 00:49:32,508
اسمكِ الحقيقي؟

750
00:49:33,395 --> 00:49:34,395
(كميلا)

751
00:49:40,773 --> 00:49:42,101
ما هو اسمكِ؟

752
00:49:42,901 --> 00:49:43,901
(آن)

753
00:49:44,034 --> 00:49:46,434
ما رأي زوجك بمهنتك؟

754
00:49:47,532 --> 00:49:49,582
لا زوج لي -
أطفال؟ -

755
00:49:49,943 --> 00:49:52,544
لم أرغب بهم يوماً
العالم أرض فاسدة

756
00:49:54,312 --> 00:49:56,764
وعائلتكِ؟ -
أخبروني أن لا قيمة لي -

757
00:49:56,889 --> 00:49:58,605
ففكرت أنهم غير جديرين بالمعرفة

758
00:49:58,767 --> 00:50:00,317
لعلّك مصيبة

759
00:50:03,176 --> 00:50:05,708
لن يُجدي نفعاً بأيّ حال -
ماذا؟ -

760
00:50:05,939 --> 00:50:07,239
،محبة شخص

761
00:50:08,640 --> 00:50:09,740
شيء

762
00:50:10,925 --> 00:50:13,838
،يُشعر بالراحة بادئ الأمر
لكن سرعان ما يفسد

763
00:50:16,402 --> 00:50:18,302
أعرف حقيقة الحياة

764
00:50:20,473 --> 00:50:23,086
إنّها الجحيم التي لن أخرج
سالمة منها

765
00:50:24,783 --> 00:50:26,283
الكلّ سواسية

766
00:50:49,923 --> 00:50:51,128
ديبي)، العاهرة المغفلة)

767
00:50:58,198 --> 00:50:59,720
هذا خاطئ تماماً

768
00:51:41,132 --> 00:51:42,471
ماذا يجري؟

769
00:51:44,095 --> 00:51:45,812
هل يتحولون جميعاً؟

770
00:51:45,937 --> 00:51:47,309
عليك الرحيل من هنا

771
00:51:52,292 --> 00:51:54,172
!سوكي)، اركضي. اركضي)

772
00:52:01,621 --> 00:52:03,075
ماذا لدينا هنا؟

773
00:52:05,467 --> 00:52:07,197
أيّ نوع من الحفلات سنقضيها؟

774
00:52:27,762 --> 00:52:28,726
النساء أولا

775
00:52:29,135 --> 00:52:30,542
(شكراً يا (راسل

776
00:52:47,951 --> 00:52:49,393
انضم إلينا من فضلك

777
00:53:31,510 --> 00:53:35,514
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

