1
00:00:04,871 --> 00:00:06,805
(مرحباً سيّد (فرومان -
(مرحباً يا (ريد -

2
00:00:06,873 --> 00:00:10,434
مرحباً يا أولاد
وجوهكم مشرقة باكراً هذا الصباح

3
00:00:10,510 --> 00:00:12,444
أجل
"نحن ذاهبون إلى "فونلاند

4
00:00:12,512 --> 00:00:15,037
!ذلك ممتعٌ للغاية

5
00:00:15,115 --> 00:00:18,414
يا (ريد)، أتذكر عندما كنّا نأخذ (إيريك) إلى هناك عندما كان صغيراً؟

6
00:00:18,485 --> 00:00:21,283
...أوتذكر أيضا عندما كنتُ أركب معه في القطار المتحرّك

7
00:00:21,354 --> 00:00:24,721
وبعدها، قفزت وأشرنا بأيدينا وداعاً؟

8
00:00:26,626 --> 00:00:28,617
يا له من فتى، لقد كان ذلك ممتعاً

9
00:00:29,629 --> 00:00:31,494
حسن، لقد كان ذلك ممتعاً

10
00:00:31,564 --> 00:00:33,498
!ممتعا للغاية

11
00:00:33,566 --> 00:00:36,933
،وفكّرنا بأن (إيريك) يستطيع أن يحضى ببعض المرح
(كما تعلمون، بعد أن انفصل مع (دونا

12
00:00:37,003 --> 00:00:39,028
ماذا؟ -
انفصل؟ -

13
00:00:39,105 --> 00:00:42,040
أجل، سمعت بأن دونا تركته كالمعتوه

14
00:00:42,108 --> 00:00:44,736
هذا ظريف
سمعتُ بأن (إيريك) من ترك (دونا) كالحمقاء

15
00:00:44,811 --> 00:00:48,338
بالطبع قد فعل -
أجل، صحيح -

16
00:00:48,415 --> 00:00:51,145
حسن، لا بدّ أن (إيريك) قد تحطّم فؤاده

17
00:01:13,840 --> 00:01:17,298
جيّد
سأسمع إلى (أي، إيم) فحسب

18
00:01:22,449 --> 00:01:25,043
ذلك جدُّ قاسٍ

19
00:02:15,768 --> 00:02:17,929
(هيّا يا (فورمان
اخرج من السرير

20
00:02:18,004 --> 00:02:21,337
"أجل، علينا الذهاب إلى "فانلاند
قبل أن يذهب كلُّ المرح

21
00:02:22,876 --> 00:02:24,901
لن أذهب

22
00:02:35,288 --> 00:02:37,882
تباً -
فورمان) يا رجل، دعم من ذلك) -

23
00:02:37,957 --> 00:02:41,950
إذاً لقد كانت لديك إحدى أروع الكتاكيت بين يديك وضربتها

24
00:02:42,028 --> 00:02:45,156
قد يكون الأمر أسوأ من ذلك

25
00:02:47,767 --> 00:02:49,962
كلا، لا يمكن

26
00:02:50,036 --> 00:02:52,197
يا (إيريك) ليس كلُّ شيء سيئاً

27
00:02:52,272 --> 00:02:55,207
فكّر بأن يكون (بوب) أب زوجتك

28
00:02:55,275 --> 00:02:59,302
ذلك الرجل سيكون في كلّ صور حفل زفافك

29
00:03:00,380 --> 00:03:03,247
...(رفاق، لا أود الحديث بأمر (دونا

30
00:03:03,316 --> 00:03:05,807
"ولا أريد الذهاب إلى "فانلاند

31
00:03:05,885 --> 00:03:08,149
حسن، إذا لم تكن تودّ الذهاب معنا فسنبقَ هنا برفقتك

32
00:03:08,221 --> 00:03:10,212
لن نذهب إلى "فانلاند"؟

33
00:03:16,663 --> 00:03:18,597
...لا تقم

34
00:03:18,665 --> 00:03:20,826
بلمس "جي آي" المحبوب

35
00:03:27,807 --> 00:03:31,004
...يا (إيريك) هل قمتَ بـ
يا صاح، هلا توقفنا عن الكلام؟

36
00:03:32,679 --> 00:03:34,670
شكراً

37
00:03:36,482 --> 00:03:38,473
حسن
"سنذهب إلى "فانلاند

38
00:03:41,087 --> 00:03:43,521
جيّد، اذهبوا

39
00:03:43,590 --> 00:03:46,525
أتعلم ماذا؟
"أنا سعيد لأنك غير ذاهب إلى "فانلاند

40
00:03:46,593 --> 00:03:49,323
لأنك ستعكر أجواء المرح

41
00:03:51,364 --> 00:03:55,323
"وعندها... قد يتم دعوتها فقط "لاند لاند

42
00:03:58,371 --> 00:04:01,534
أنا آسف، سأجلب لك حلوى التفاحة، حسناً؟

43
00:04:08,448 --> 00:04:11,906
حسن، حسن، لقد رأيت (إيريك) يخرج من فراشه
إنه في طريقه إلى الاسفل

44
00:04:11,985 --> 00:04:14,920
،والآن تذكّر
(لا تقل شيئاً بشأن (دونا

45
00:04:14,988 --> 00:04:16,979
سيتكلّم بالأمر عندما يكون على استعداد

46
00:04:18,157 --> 00:04:20,148
حسن

47
00:04:31,838 --> 00:04:35,274
ربّاه، يا بني، تبدو وكأنها تركتك في حالة كآبة

48
00:04:45,351 --> 00:04:47,410
لم أكن كذلك، حسناً؟

49
00:04:48,421 --> 00:04:50,355
لقد انفصلنا

50
00:04:50,423 --> 00:04:53,483
أدل، حسن، انسَ الأمر

51
00:05:00,033 --> 00:05:03,127
هل تودّ الحديث بشأن ذلك يا عزيزي؟

52
00:05:03,202 --> 00:05:04,794
كلا

53
00:05:04,871 --> 00:05:06,862
حسنٌ

54
00:05:08,207 --> 00:05:10,141
أواثق أنت؟

55
00:05:10,209 --> 00:05:13,736
أجل، أجل، أنا واثق

56
00:05:13,813 --> 00:05:17,749
حسنٌ، دعنا من الكلام

57
00:05:23,856 --> 00:05:28,919
إيريك)، أنت شاب جميل ولديك الكثير لتحقّقه)

58
00:05:28,995 --> 00:05:31,520
حسنٌ
هل لي أن أذهب الآن؟

59
00:05:31,597 --> 00:05:34,157
لا، لا، لا
ليس قبل أن تأكل

60
00:05:34,233 --> 00:05:36,463
تبدو بنفس الحالة فلم تأكل شيئا منذ أسبوع

61
00:05:36,536 --> 00:05:39,835
بربّك يا (كيتي) إنّه يبدو بتلك الحالة دائماً

62
00:05:39,906 --> 00:05:41,840
أجل، ربّما

63
00:05:41,908 --> 00:05:45,571
لكنّه لن يمتلك القوة ليلحق بـ(دونا) إذا لم يأكل شيئاً

64
00:05:45,645 --> 00:05:47,636
!حسناً

65
00:05:49,482 --> 00:05:51,473
سآكل

66
00:05:53,086 --> 00:05:55,077
فقط لا تتحدثا بشأن (دونا) مجدّداً

67
00:05:55,154 --> 00:05:59,284
...لدقيقة واحد، أودُّ ألا

68
00:05:59,359 --> 00:06:01,293
(أفكّر بشأن (دونا

69
00:06:01,361 --> 00:06:04,057
(لا (دونا

70
00:06:29,355 --> 00:06:32,347
ريد)، يجب أن تذهب وتتحدّث إليه) -
ماذا؟ -

71
00:06:33,960 --> 00:06:35,894
لمَ أنا؟

72
00:06:35,962 --> 00:06:39,125
لأنّي لا أعلم كيف أصلح قلباً محطّماً

73
00:06:40,566 --> 00:06:42,693
لم يتم تحطيم قلبي قط

74
00:06:47,006 --> 00:06:49,497
لا أصدق ذلك

75
00:06:51,611 --> 00:06:53,602
لمَ لا؟

76
00:06:55,281 --> 00:06:58,148
...حسن، هنالك بعض الأشياء المتعلقة بك تزعجني

77
00:06:59,519 --> 00:07:04,616
وأنه يمكن أن يكون هنالك أشخاص قليلي الاحتمال من ذلك

78
00:07:04,690 --> 00:07:07,454
!أيها الأصلع

79
00:07:10,663 --> 00:07:12,824
!أرأيت؟ كهذا مثلاً

80
00:07:23,309 --> 00:07:26,301
(حسناً يا  (مايكل
علينا البقاء معاً

81
00:07:26,379 --> 00:07:30,406
كلُّ ما نأتي إلى هنا أنت تتوه

82
00:07:32,084 --> 00:07:35,281
(تبّاً يا (جاكي
هنالك أشياء ممتعة في كل الأرجاء

83
00:07:37,123 --> 00:07:39,114
مايكل)، ما هي القوانين؟)

84
00:07:39,192 --> 00:07:44,027
ألّن أصدمك بسيّارات اللعب

85
00:07:44,096 --> 00:07:45,859
وماذا بعد؟

86
00:07:45,932 --> 00:07:48,230
...و

87
00:07:48,301 --> 00:07:51,395
ألا أمتطي الماعز في حديقة الحيوانات

88
00:07:53,306 --> 00:07:55,536
وماذا بعد؟

89
00:07:55,608 --> 00:07:59,442
(علينا البقاء معاً يا (مايكل-
!حسناً -

90
00:07:59,512 --> 00:08:01,605
!بالونات -
!قِف -

91
00:08:03,249 --> 00:08:05,183
!أنتم أيها الأولاد

92
00:08:05,251 --> 00:08:10,814
أنا (ووفي) كلب "فانلاند" وأنا هنا كي أحرص على أنكم تحضوه بالمرح
!مرح، مرح

93
00:08:11,824 --> 00:08:13,758
...المسني هكذا مجدّداً

94
00:08:13,826 --> 00:08:16,260
!ستأكل أنفك ملتفّا بالقش، القش، القش

95
00:08:16,329 --> 00:08:18,263
حسناً حسناً

96
00:08:18,331 --> 00:08:22,893
حسن، سأذهب إلى الصالون في الأسفل
وأبحص عن الولد الذي سيضرب راحة يدي

97
00:08:27,306 --> 00:08:31,538
!ربّاه
!لقد كان ذلك (ووفي) وقد تحدّث إلينا

98
00:08:33,880 --> 00:08:37,213
رفاق، علينا تحديد مكان نلتقي فيه
في حالة ما إذا تفرّقنا

99
00:08:37,283 --> 00:08:41,276
ماذا عن زاوية شارع المرح وشارع الأشجار؟

100
00:08:41,354 --> 00:08:44,653
(أعني، أن يكون مكاناً سهلاً كفاية كي يتذكّره (مايكل

101
00:08:47,026 --> 00:08:49,392
مايكل)؟)

102
00:08:49,462 --> 00:08:52,727
رائع، والآن لن نعثر عليه أبداً -
بالطبع سنعثر عليه -

103
00:08:52,798 --> 00:08:56,495
،كلُّ ما علينا فعله هو أن نري الناس صورته
وهم سيساعدوننا على العصور عليه

104
00:08:56,569 --> 00:08:59,333
لديك صورة (كيلسو) في محفظتك؟

105
00:09:00,673 --> 00:09:03,608
بالطبع
أحمل صوراً لكلّ أصدقائي

106
00:09:06,112 --> 00:09:08,740
رفاقك مع (نيبسي روسيل)؟

107
00:09:09,815 --> 00:09:12,885
أريد ذلك

108
00:09:13,018 --> 00:09:15,316
أعلم أنّه هناك
اذهب وتحدّث إليه

109
00:09:15,387 --> 00:09:17,947
لا أريد ذلك -
حسنٌ -

110
00:09:18,023 --> 00:09:23,222
(لكن عندما انفصلت مع (آرشي ويلكينس
ظلّ مع والديه حتى بلغ الأربعين من عمره

111
00:09:25,731 --> 00:09:28,029
(ربّاه يا (كيتي

112
00:09:28,100 --> 00:09:30,432
!سيقضي معنا 23 سنة أخرى

113
00:09:31,637 --> 00:09:33,628
حسنٌ
سأدخل

114
00:09:35,307 --> 00:09:37,241
(مرحباً يا (إيريك

115
00:09:37,309 --> 00:09:39,300
كيف حالك؟

116
00:09:41,513 --> 00:09:44,448
أبي، لست في مزاح للكلام الآن

117
00:09:44,516 --> 00:09:47,679
جيّد، إذاً سأتكلم وأنت تصغي

118
00:09:48,887 --> 00:09:51,185
...لم أخبرك قط عن قصّة

119
00:09:51,256 --> 00:09:54,350
لاري موليغان) الذي ليس لديه أقدام)

120
00:09:57,462 --> 00:10:00,397
حسن، أستطيع التخمين

121
00:10:00,465 --> 00:10:02,456
ليس لديه أقدام؟

122
00:10:02,534 --> 00:10:07,528
لقد كان (لاري) صديقي عندما فقد رجليه في الحرب

123
00:10:07,606 --> 00:10:11,269
...وبعدها، في طريقه للعودة إلى الولايات المتحدة

124
00:10:11,343 --> 00:10:13,277
...قدم واحدة

125
00:10:13,345 --> 00:10:16,781
"عندها كنّا نناديه "ذو القدم الواحدة

126
00:10:16,848 --> 00:10:19,373
...غرقت سفينته

127
00:10:19,451 --> 00:10:22,045
وأكل قرش رجله الوحيدة

128
00:10:23,889 --> 00:10:26,153
لكنه تمكّن من العودة إلى المنزل

129
00:10:26,224 --> 00:10:28,556
وهل تعلم ماذا حدث له عندما قدم إلى هنا؟

130
00:10:28,627 --> 00:10:31,494
...لقد تغلّب على عاهته

131
00:10:31,563 --> 00:10:34,225
وسخرية الآخرين منه
وأصبح بائع أحذية

132
00:10:41,873 --> 00:10:43,807
لا

133
00:10:43,875 --> 00:10:45,866
لقد انفصلت حبيبته عنه

134
00:10:50,949 --> 00:10:55,045
حسناً، حمداً لله أن نهايته كانت سعيدة

135
00:10:56,521 --> 00:11:01,458
،اسمع، المغزى من القصّة هو
أنك تملك رجليك

136
00:11:02,861 --> 00:11:04,795
ستكون بخير

137
00:11:04,863 --> 00:11:08,492
والآن، ضع بعض الأحذية وانهزل ثمّ زركش السياج

138
00:11:10,002 --> 00:11:14,336
أجل، حسناً، كما تعلم
سأظل هنا

139
00:11:14,406 --> 00:11:18,137
<i>أجل، حسناً
أظنك أنك لن تظل هنا</i>

140
00:11:20,445 --> 00:11:22,811
مرحباً
هل رأيته؟

141
00:11:22,881 --> 00:11:24,872
(اسمه هو (كيلسو

142
00:11:27,786 --> 00:11:29,879
وقع (كيلسو) في صندوق؟

143
00:11:32,124 --> 00:11:35,457
ما رأيك يا (فيز)؟

144
00:11:36,595 --> 00:11:38,529
"جامعة المرح"

145
00:11:38,597 --> 00:11:40,588
الآن انظر إلى المؤخرة

146
00:11:48,874 --> 00:11:50,865
"ج، م"

147
00:11:48,874 --> 00:11:50,865
{\fs36\fad(300,1500}"المقصود هنا بـ"ج، م" هو "جامعة المرح

148
00:11:52,044 --> 00:11:54,035
لم أفهم

149
00:11:55,680 --> 00:11:57,773
ج، م" يا رجل"

150
00:11:58,884 --> 00:12:00,875
!"ج، م"

151
00:12:07,325 --> 00:12:10,488
أجل، صحيح
"جيم"

152
00:12:12,330 --> 00:12:15,731
إنها جميلة

153
00:12:15,801 --> 00:12:19,669
(حاولت البحث عن (مايكل
لكنّي لا أستطيع أن أرَ من خلال الحشد الكبير

154
00:12:19,738 --> 00:12:23,640
آمل لو أن (دونا) كانت هنا
إنّها عملاقة

155
00:12:24,643 --> 00:12:26,577
لا تذكّريني

156
00:12:26,645 --> 00:12:29,580
لقد طلبت منها مراراً وتكراراً أن تأتي
...لكّنا استمرّت في قول

157
00:12:29,648 --> 00:12:31,741
"(اخرج من حمّامي يا (فيز"

158
00:12:33,952 --> 00:12:36,887
(حسن، لا زال علينا أن نعثر على (مايكل
كم الساعة الآن؟

159
00:12:36,955 --> 00:12:40,152
هل سأل أحدكم
كم الساعة الآن؟

160
00:12:40,225 --> 00:12:44,093
"لمَ، هنا في "فانلاند
الساعة "فان" على الدوام

161
00:12:54,172 --> 00:12:56,231
أجل، أجل
شكراً جزيلاً لكم أيها الحمقى

162
00:13:02,414 --> 00:13:05,713
مرحباً يا رفاق، لا تدرون كم هي الساعة الآن
أليس كذلك؟

163
00:13:09,521 --> 00:13:13,013
!أجل

164
00:13:16,194 --> 00:13:19,721
!رائع

165
00:13:19,798 --> 00:13:21,732
خلتُ أننا كنّا نحب بعضنا

166
00:13:21,800 --> 00:13:23,791
يا إلهي

167
00:13:25,504 --> 00:13:28,439
وبعدها انتهى كل شيء

168
00:13:28,507 --> 00:13:32,671
وكل ما تبقّى هو هذه الفجوة الكبيرة
كما تعلم؟

169
00:13:32,744 --> 00:13:34,871
لا، لا أعلم

170
00:13:34,946 --> 00:13:38,279
لكن هنالك فجوة السناجب هناك

171
00:13:38,350 --> 00:13:41,478
...وإذا دفعت البيت وأخرجته من هناك

172
00:13:41,553 --> 00:13:45,421
سأبقَ في الجانب الآخر منتظراً إيّاه
وعندما يظهر سأضربه على رأسه بالمجرفة

173
00:13:45,490 --> 00:13:49,324
فقط اذهب يا أبي

174
00:13:49,394 --> 00:13:51,385
شكراً
شكراً لك

175
00:13:57,002 --> 00:14:01,871
حسن، أرَ نور الشمس في الخارج
ولا أراه في الداخل

176
00:14:01,940 --> 00:14:04,135
أتريدين أن تتكلّمي بشأن الانفصال يا (بامبي)؟

177
00:14:04,209 --> 00:14:08,145
كلا يا أبي
لا أريد التحدّث بشأن ذلك الأمر

178
00:14:08,213 --> 00:14:10,147
كما تعلم فقد كنّا سعيدان

179
00:14:10,215 --> 00:14:12,149
لكن كان عليه أن يدفعني

180
00:14:12,217 --> 00:14:15,152
وكان عليه توضيح كل شيء ويرمي خاتمه علي

181
00:14:15,220 --> 00:14:19,213
،مع الوقت انتهى كل شيء
لم نكن سويّا على الإطلاق

182
00:14:20,992 --> 00:14:22,926
أنا بخير

183
00:14:22,994 --> 00:14:25,622
يا له من وغد

184
00:14:25,697 --> 00:14:28,598
...اسمعي، عندما تنتهين

185
00:14:28,667 --> 00:14:32,000
أعلم، أعلم
أضع الأكياس في القمامة

186
00:14:41,646 --> 00:14:45,173
مرحباً -
مرحباً"؟" -

187
00:14:45,250 --> 00:14:47,946
أهذا كل ما لديك لتقوله لي؟

188
00:14:48,019 --> 00:14:52,513
حسن، ماذا تريدين أن تقولي لي؟

189
00:14:52,591 --> 00:14:54,525
ماذا؟

190
00:14:54,593 --> 00:14:57,027
ما عن هذا؟
"مرحباً"

191
00:14:57,095 --> 00:14:59,928
<i>!الخطا ليس خطأي -
!بل هو كذلك أيها التافه -</i>

192
00:14:59,998 --> 00:15:03,798
رائع، هذا جميل
هذا حقاً شيءٌ متحضّر

193
00:15:03,868 --> 00:15:06,063
!تافهة حمقاء

194
00:15:08,039 --> 00:15:10,030
تافهة حمقاء"؟"

195
00:15:17,916 --> 00:15:23,752
تباً! لقد كنتَ في الخارج
لقد كنتَ سعيداً

196
00:15:23,822 --> 00:15:26,154
لمَ عدتَ إلى السرير؟

197
00:15:27,826 --> 00:15:29,760
...حسن، أظن أن كل ذلك الهواء المنعش

198
00:15:29,828 --> 00:15:32,558
جعلني أفكّر أنه من الأفضل لو بقيت في الفراش

199
00:15:32,631 --> 00:15:35,566
أجل، حسناً فلتنهض
حان الوقت كي تذهب إلى العمل

200
00:15:37,602 --> 00:15:39,729
حسنٌ

201
00:15:39,804 --> 00:15:43,001
،وهناك شيء آخر
ليس عليك القلق بشأن ذلك السنجاب

202
00:15:43,074 --> 00:15:45,372
(إنّه ميّت كما هو الحال عليك وعلى (دونا

203
00:15:48,780 --> 00:15:50,771
بسرعة كبيرة، أليس كذلك؟

204
00:16:04,763 --> 00:16:06,697
لا أستطيع تصديقكما

205
00:16:06,765 --> 00:16:11,702
مايكل) المسكين ضائع، وأنتما تستمتعان بوقتكما)

206
00:16:13,104 --> 00:16:15,868
!يا إلهي! يا إلهي
"أميرة "فانلاند

207
00:16:18,109 --> 00:16:20,043
أميرة "فانلاند"؟

208
00:16:20,111 --> 00:16:22,807
لم أركب في ذلك بعد

209
00:16:28,320 --> 00:16:31,949
إذاً، أظن أن هذا الضياع والعثور
...وقد ضعتُ عن أصدقائي

210
00:16:32,023 --> 00:16:35,015
سيظهرون هنا عاجلاً أم آجلاً

211
00:16:37,495 --> 00:16:39,486
صحيح؟

212
00:16:40,799 --> 00:16:42,926
فقدتُ أصدقائي

213
00:16:44,369 --> 00:16:46,303
"فقدتُ أصدقائي"

214
00:16:46,371 --> 00:16:49,204
ماذا؟ -
ماذا"؟" -

215
00:16:49,274 --> 00:16:51,538
كفّ عن ذلك -
"كفّ عن ذلك" -

216
00:16:51,609 --> 00:16:53,975
!كفَّ عن تقليدي -
!"كفَّ عن تقليدي" -

217
00:16:56,181 --> 00:16:58,342
أنا غبي -
أنتَ غبي -

218
00:16:58,416 --> 00:17:00,407
!تباً

219
00:17:07,459 --> 00:17:11,156
ماذا عن أمينة الصندوق تلك في العمل؟

220
00:17:11,229 --> 00:17:13,220
ليست سيئة، صحيح؟

221
00:17:13,298 --> 00:17:15,823
عازبة أيضاً

222
00:17:17,702 --> 00:17:20,000
...أبي، أنا لا -
ماذا؟ -

223
00:17:20,071 --> 00:17:22,096
هل هي حمّالة السروال؟

224
00:17:22,173 --> 00:17:24,107
...حسنٌ

225
00:17:24,175 --> 00:17:27,611
أوتعلم ماذا يتطلب ليصل الرفيق إلى غايته؟

226
00:17:27,679 --> 00:17:30,671
رغيف الفلفل

227
00:17:52,437 --> 00:17:55,600
ما الذي يحدث هنا يا (ريد)؟
ظننت أنك حاولت مساعدته

228
00:17:55,673 --> 00:17:59,006
(لقد صحت عليه اليوم كلّه يا (كيتي

229
00:18:00,078 --> 00:18:02,740
لا أدري ما عليّ فعله بعد

230
00:18:02,814 --> 00:18:06,306
حسنٌ، كيف خرجت من أوّل انفصال لك؟

231
00:18:06,384 --> 00:18:08,409
ماذا في ذلك؟

232
00:18:08,486 --> 00:18:11,478
ذلك يحدث كثيراً
تقبّلت الأمر كأيّ رجل

233
00:18:16,227 --> 00:18:19,219
لقد كانت أفضل شيء حصل لي

234
00:18:20,632 --> 00:18:22,623
(إليوس)

235
00:18:24,969 --> 00:18:27,961
!(إيليوس)

236
00:18:31,810 --> 00:18:33,801
!انتهت حياتي

237
00:18:43,621 --> 00:18:46,954
أجل
تقبّلت الأمر كأيّ رجل

238
00:18:54,699 --> 00:18:57,224
<i>لقد كان ذلك
منزل المرايا؟</i>

239
00:18:57,302 --> 00:19:00,294
لديّ مرايا كثيرة الآن

240
00:19:02,874 --> 00:19:04,865
لمَ يعيش الجميع؟

241
00:19:04,943 --> 00:19:07,878
يا إلهي
كم هي الساعة الآن؟

242
00:19:08,880 --> 00:19:12,043
هل سأل أحدكم
كم هي الساعة الآن؟

243
00:19:12,116 --> 00:19:15,279
أجل، تعرف
إنها ساعة المرح، اذهب إلى الجحيم

244
00:19:15,353 --> 00:19:19,915
لا، إنّه وقت الإقفال يا فتيان
حان الوقت كي تعودو إلى منازلكم

245
00:19:19,991 --> 00:19:23,154
(يكن يا (ووفي
لم نعثر على صديقنا بعد

246
00:19:23,228 --> 00:19:27,892
...حقا؟ هذا صحيح
!هيا! اخرجوا

247
00:19:29,434 --> 00:19:31,800
!عداك أنتٍ

248
00:19:37,108 --> 00:19:39,804
حسناً فلنذهب -
ماذا عن (مايكل)؟ -

249
00:19:39,878 --> 00:19:42,813
اسمعي، هنالك كلاب ضالة
...سافرت مئات الأميال

250
00:19:42,881 --> 00:19:45,315
كي يُجمع شملها مع عائلتها

251
00:19:45,383 --> 00:19:48,318
(الآن (كيلسو
...ليس بذلك الذكاء

252
00:19:48,386 --> 00:19:52,220
لكنّي واثق أنه يستطيع العودة
"على طول 12 ميلا من "فانلاند

253
00:19:55,493 --> 00:19:59,224
(لقد كنت أنا وتلك الفتاة (إليوس
حبيبان لوقت طويل

254
00:19:59,297 --> 00:20:01,231
كل شيء كان رائعاً

255
00:20:01,299 --> 00:20:05,702
،لكن عندما بدأت الأمور تغدوا بمحمل الجديّة
انفصلت عنّي

256
00:20:05,770 --> 00:20:09,399
...يا رجل، ذلك
يؤلم كثيراً

257
00:20:11,509 --> 00:20:13,670
هل بكيت؟ -
!كلا -

258
00:20:15,446 --> 00:20:17,812
لا، لا

259
00:20:17,882 --> 00:20:22,216
لكن كانت هنالك أوقات خلتُ فيها
أنّني لن أنجح في تخطي ذلك الأمر أبداً

260
00:20:23,555 --> 00:20:26,217
لكن الوقت قد مرّ

261
00:20:26,291 --> 00:20:28,919
أكملت حياتي

262
00:20:28,993 --> 00:20:32,190
وبعدها أتى الوقت حيث لم أعد أفكّر بها كثيراً

263
00:20:32,263 --> 00:20:36,393
وبعدها مرّ بعض الوقت ولم أعد أفكّر فيها إلا قليلاً

264
00:20:37,669 --> 00:20:41,161
،وفي يوم ما
لم أفكّر بها على الإطلاق

265
00:20:42,173 --> 00:20:44,437
<i>حينها جعلني ذلك أحزن</i>

266
00:20:48,046 --> 00:20:51,379
لقد مرّرنا بنفس الأمر يا أبي؟

267
00:20:52,684 --> 00:20:54,675
أجل، صحيح

268
00:20:57,722 --> 00:21:00,316
...إن الأمر فقط

269
00:21:00,391 --> 00:21:02,825
إن ذلك يؤلم
كما تعلم؟

270
00:21:06,831 --> 00:21:10,323
اسمع، سأمهلك بعض الوقت
كي تعود إلى عادتك الطبيعيّة

271
00:21:11,502 --> 00:21:15,598
يمكنك أن تظلّ في السرير وتنام
وتشاهد التلفاز

272
00:21:16,674 --> 00:21:18,835
أيّ ما كان تريد فعله

273
00:21:19,978 --> 00:21:21,969
شكراً لك يا أبي

274
00:21:23,114 --> 00:21:25,048
...وكما تعلم

275
00:21:25,116 --> 00:21:28,608
،ليس هذا ما في الأمر
دونا) لم تتخلّى عنّي)

276
00:21:29,854 --> 00:21:32,015
أنا من انفصلتُ عنها

277
00:21:33,391 --> 00:21:36,383
أيّ ما كان تريد قوله لنفسك
لتحس بالأفضل

278
00:21:41,599 --> 00:21:44,898
شكراً جزيلا على توصيلي
(سيّدة (آنديرسون

279
00:21:44,969 --> 00:21:47,597
(يا (آنشتاين
عليك أن تأكل تلك البوضة؟

280
00:21:47,672 --> 00:21:50,539
(اسمي ليس (آنيشتاين

281
00:21:50,608 --> 00:21:54,044
(اسمي (كيلسو
وأجل، سآكلها

282
00:21:57,448 --> 00:22:00,144
هكذا إذاً

283
00:22:00,218 --> 00:22:02,277
!ترجّل

284
00:22:02,353 --> 00:22:04,753
!هما من بدأ أولاً -
!ترجّل -

285
00:22:06,924 --> 00:22:09,552
(إلى اللقاء يا (آنيشتاين

286
00:22:10,628 --> 00:22:13,620
!(اسمي ليس (آنيشتاين
!(بل (كيلسو

287
00:22:13,621 --> 00:22:14,621
{\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} X Angel ترجمة
حصريّا لمنتدى المسلسلات الأجنبية المُترجمة
www.startimes.com

