﻿1
00:00:10,949 --> 00:00:12,143
<i>كيف وصلت هنا</i>

2
00:00:12,189 --> 00:00:14,703
<i>التفت و رأيتك أمامى</i>

3
00:00:14,749 --> 00:00:17,388
<i>لم أفكر مرتين و لم أتدبر</i>

4
00:00:17,429 --> 00:00:20,501
<i>لأننى عرفت بشكل ما</i>

5
00:00:20,549 --> 00:00:21,664
<i>أن هناك ما هو أكثر</i>

6
00:00:21,709 --> 00:00:26,829
مايلى محظوظة للغاية
صوتها فى غاية النقاء و العذوبة

7
00:00:26,869 --> 00:00:30,464
<i>و لكننى اعتقدت أن هذا أجمل من أن</i>

8
00:00:32,069 --> 00:00:34,060
حسنا، بالفعل أنا تناولت نقانق حارة على الغداء

9
00:00:34,109 --> 00:00:36,907
و لكن لا يمكن أن يكون هذا أنا

10
00:00:36,949 --> 00:00:38,382
لولا

11
00:00:38,429 --> 00:00:40,067
آسفة، إنه خطأى

12
00:00:44,509 --> 00:00:47,387
<i>واحد فى المليون</i>

13
00:00:47,429 --> 00:00:50,580
<i>نعم</i>

14
00:00:51,469 --> 00:00:52,822
<i>كيف كان هذا يا أبى؟</i>

15
00:00:52,869 --> 00:00:54,302
<i>ممتاز</i>

16
00:00:54,989 --> 00:00:57,139
هذه أغنية رائعة

17
00:00:57,189 --> 00:00:59,100
هل أخبرتك أنها المفضلة عند والدتى؟

18
00:00:59,149 --> 00:01:02,186
إليك هذه الفكرة الغريبة، عيد ميلاد والدتى اقترب

19
00:01:02,229 --> 00:01:05,221
ربما يمكنك عمل تسجيل شخصى خاص لها

20
00:01:05,269 --> 00:01:08,341
و تقديمها كهدية عيد ميلاد

21
00:01:08,389 --> 00:01:11,222
أنت أنفقت نقود الهدية على هذا الحذاء، أليس كذلك؟

22
00:01:11,269 --> 00:01:13,863
لم يكن لديهم المقاس المناسب لها

23
00:01:13,909 --> 00:01:17,618
أفهم ذلك. اشتريت لأبى فى عيد ميلاده الماضى هذه الحلية

24
00:01:18,629 --> 00:01:21,462
لهذا نحن أصدقاء
بالفعل

25
00:01:21,509 --> 00:01:23,181
إذن، هل ستفعلينها؟ تسجلى الأغنية

26
00:01:23,229 --> 00:01:24,787
كلا، أنت ستفعلينها

27
00:01:26,829 --> 00:01:28,660
أنت لا تمزحين؟

28
00:01:28,709 --> 00:01:33,464
كلا، المزاح يكون عندما أخبر أبى أنه يبدو رائعا فى هذا الشارب السخيف

29
00:01:33,509 --> 00:01:35,898
<i>السماعة مازالت تعمل يا عزيزتى</i>

30
00:01:36,469 --> 00:01:37,902
أحبك

31
00:01:39,349 --> 00:01:43,945
ليلى، لكى تكون هذه الهدية خاصة، عليك أنت بتسجيل الأغنية

32
00:01:43,989 --> 00:01:45,627
و لكننى ليس لدى صوت مثل صوتك

33
00:01:45,669 --> 00:01:49,059
ستندهشين مما يمكن عمله فى ستوديو متخصص

34
00:01:49,109 --> 00:01:51,339
ثقى بى، ستكونى رائعة

35
00:01:51,389 --> 00:01:52,617
حسنا

36
00:01:53,709 --> 00:01:57,418
<i>واحد فى المليون</i>

37
00:02:00,949 --> 00:02:03,543
إذن، هل تظنى أنها ستعجب والدتى؟

38
00:02:04,069 --> 00:02:05,787
<i>تعجبها؟</i>

39
00:02:05,829 --> 00:02:08,866
<i>أعتقد أنها ستفقد النطق
أليس كذلك يا أبى؟</i>

40
00:02:10,749 --> 00:02:12,421
<i>أرأيت؟</i>

41
00:02:20,149 --> 00:02:21,821

42
00:02:21,869 --> 00:02:25,862


43
00:02:25,909 --> 00:02:29,458


44
00:02:29,509 --> 00:02:33,138


45
00:02:33,189 --> 00:02:38,058


46
00:02:38,109 --> 00:02:41,579


47
00:02:41,629 --> 00:02:45,019


48
00:02:47,029 --> 00:02:50,908


49
00:02:50,949 --> 00:02:52,985


50
00:02:53,029 --> 00:02:54,781


51
00:02:54,829 --> 00:02:58,947


52
00:02:58,989 --> 00:03:00,661


53
00:03:00,709 --> 00:03:03,826


54
00:03:08,149 --> 00:03:11,141
<i>يقولون أن الأشياء الجميلة تتأخر</i>

55
00:03:13,389 --> 00:03:18,019
<i>و لكن ما هو رائع يأتى فى غمضة عين</i>

56
00:03:18,069 --> 00:03:22,187
<i>ظننت أن فرصة وجودك واحد</i>

57
00:03:22,869 --> 00:03:24,143
لم أشعر بمثل هذا الدوار

58
00:03:24,189 --> 00:03:27,101
منذ دفعنى والدى للعب مباراة كرة السلة

59
00:03:27,149 --> 00:03:29,617
فى مركز الكبار

60
00:03:29,669 --> 00:03:32,706
كان الجلد يتقافز أكثر من الكرة

61
00:03:32,749 --> 00:03:36,628
كان من الممكن أن أعيش حياتى كلها بدون هذه القصة

62
00:03:36,669 --> 00:03:38,944
أنت لن تعطيها هذا طبعا، أليس كذلك؟

63
00:03:38,989 --> 00:03:42,106
بالطبع لا
سأعطيها هذا

64
00:03:43,989 --> 00:03:49,109
<i>يقولون أن الأشياء الجيدة تتأخر</i>

65
00:03:49,149 --> 00:03:51,219
<i>و لكن الأشياء الرائعة تحدث</i>

66
00:03:51,269 --> 00:03:55,547
معالجة التردد و الخلفية، رائع

67
00:03:56,709 --> 00:04:01,066
أبى يدعوه: المعالجة القصوى، إصدار ليلى

68
00:04:03,909 --> 00:04:06,423
و الآن لن تصدق أبدا كم أنها

69
00:04:06,469 --> 00:04:09,506
أهلا أهلا
رائعة للغاية

70
00:04:09,549 --> 00:04:11,824
استمعى إليك، يالك من مغنية

71
00:04:13,829 --> 00:04:15,103
<i>واحد فى المليون</i>

72
00:04:15,149 --> 00:04:18,937
يا إلهى، أنا رائعة

73
00:04:20,469 --> 00:04:22,664
أجمل من أن تكون حقيقة

74
00:04:25,029 --> 00:04:26,382
لكن كلا

75
00:04:27,189 --> 00:04:29,384
ستصاب أمى بالذهول

76
00:04:29,429 --> 00:04:33,138
على أن أخبرك، لقد كنت متوترة قليلا
لا يوجد فى عائلتى شخص واحد يمكنه الغناء

77
00:04:33,189 --> 00:04:36,022
حقا؟ الوراثة شىء قوى جدا

78
00:04:38,469 --> 00:04:40,699
على سبيل المثال، دائما ما تعانى أمى من ألم فى قدمها

79
00:04:40,749 --> 00:04:42,626
و الآن قدمى تؤلمنى

80
00:04:43,309 --> 00:04:46,346
لم لا تستمعى عبر سماعات الأذن؟

81
00:04:46,389 --> 00:04:48,698
لتحصلى على التأثير كاملا

82
00:04:50,909 --> 00:04:53,218
أنا أحاول أن أفعل شيئا لطيفا هنا

83
00:04:53,269 --> 00:04:55,385
ليلى سعيدة، و أمها ستكون سعيدة

84
00:04:55,429 --> 00:04:56,498
من سيصاب بالأذى؟

85
00:04:56,549 --> 00:04:59,586
<i>أنت واحد فى المليون</i>

86
00:05:01,589 --> 00:05:03,659
أى كائن حى له أذنين

87
00:05:19,909 --> 00:05:21,103
نعم

88
00:05:22,469 --> 00:05:25,267
يمكنك النظر، و لكن لا يمكنك اللمس

89
00:05:27,309 --> 00:05:28,344
صاح، ماذا حدث لك؟

90
00:05:28,389 --> 00:05:31,904
هل فقدت الطريق لصراع الثيران؟

91
00:05:31,949 --> 00:05:33,064
امزح كما تريد

92
00:05:33,109 --> 00:05:36,624
و لكن أبى فاز بقلب أمى مرتديا مثل هذا الزى

93
00:05:37,149 --> 00:05:38,548
والدك ملياردير

94
00:05:38,589 --> 00:05:42,059
كان يمكنه الفوز بقلب والدتك و لو ارتدى زى بطة 

95
00:05:42,109 --> 00:05:43,781
و ماذا مات على شفتك؟

96
00:05:43,829 --> 00:05:46,024
توقف! ستراك

97
00:05:47,149 --> 00:05:49,140
هذا كله من أجل سارة؟

98
00:05:49,189 --> 00:05:52,943
هيا يا ريكو، ماذا فعلت لك هذه المسكينة؟

99
00:05:53,309 --> 00:05:55,265
سرقت قلبى

100
00:05:56,109 --> 00:06:00,148
أتمنى لو أن لدى من يمكنه معرفة ما إذا كانت تبادلنى الحب

101
00:06:00,189 --> 00:06:04,944
صديق.. صاحب.. موظف سهل الاستبدال

102
00:06:05,949 --> 00:06:08,258
حسنا! موافق! لكن انزع الشارب

103
00:06:08,309 --> 00:06:10,504
و إلا ستستنشقه هى خلال قبلة

104
00:06:10,549 --> 00:06:12,187
و ستصبح مثار سخرية المدرسة

105
00:06:12,229 --> 00:06:15,778
ثم تضطر لمغادرة تنيسى و الانتقال إلى كاليفورنيا

106
00:06:16,469 --> 00:06:18,585
صدقنى، هذا قد يحدث

107
00:06:21,389 --> 00:06:23,107
سارة، وضع جيد

108
00:06:23,149 --> 00:06:25,788
أشكرك، ينظم طاقتى الداخلية

109
00:06:25,829 --> 00:06:29,583
حسنا.. ستصابين بصدمة عندما تعلمين ما لدى لأقوله لك

110
00:06:29,629 --> 00:06:34,259
خطابى وصل للرئيس و وافق على إعادة أريزونا للأباتشى

111
00:06:34,309 --> 00:06:36,539
سيكون هذا أسرع لو توقفت عن الحديث

112
00:06:36,589 --> 00:06:37,624
حسنا

113
00:06:37,669 --> 00:06:40,467
هناك شخص معجب بك للغاية

114
00:06:40,509 --> 00:06:43,307
و لكنه خجول بعض الشىء، و لا يريد أن يقول أى شىء

115
00:06:43,349 --> 00:06:45,465
حتى يعلم ما إذا كنت معجبة به أم لا

116
00:06:45,509 --> 00:06:48,945
يا إلهى! زميل فى المدرسة؟

117
00:06:49,669 --> 00:06:50,704
نعم

118
00:06:50,749 --> 00:06:54,025
و ربما قصير بعض الشىء؟

119
00:06:54,669 --> 00:06:55,818
نعم

120
00:06:55,869 --> 00:06:58,258
جاكسون، أنا معجبة بك أيضا

121
00:06:59,989 --> 00:07:01,308
كلا، أنا

122
00:07:13,629 --> 00:07:16,507
حسنا حسنا، طلاب الصف التاسع، استمعوا لى

123
00:07:17,469 --> 00:07:21,826
السيرك الذى استأجرته لجمع التبرعات لم يعد متاحا

124
00:07:24,469 --> 00:07:29,827
الليلة الماضية، لاعب النيران تناول وجبة ثقيلة و
تجشأ فأشعل النار فى المكان

125
00:07:30,949 --> 00:07:32,587
و لكن لا داعى للقلق

126
00:07:32,629 --> 00:07:36,986
أحدهم اقترح بديلا رائعا

127
00:07:37,029 --> 00:07:42,865
<i>ليلة غنائية</i>

128
00:07:42,909 --> 00:07:45,582
ليلة غنائية، وصلت المعلومة

129
00:07:48,309 --> 00:07:50,504
سيكون هناك طعام، شراب

130
00:07:50,549 --> 00:07:53,188
و الفرصة للتقدم و المنافسة

131
00:07:53,229 --> 00:07:56,107
<i>معى</i>

132
00:07:56,149 --> 00:07:58,219
معك! معك! وصلت

133
00:07:58,869 --> 00:08:01,667
حسنا.. أعرف أن بعضكم لا يمكنه الغناء مثل بعضهم

134
00:08:01,709 --> 00:08:03,301
توقفى عن الإشارة

135
00:08:03,909 --> 00:08:08,619
و لكن مازالت أتوقع أن أرى الجميع يغنى ليلة السبت

136
00:08:09,869 --> 00:08:13,703
إما هذا و إما غسيل السيارات

137
00:08:13,749 --> 00:08:18,345
و ثقوا بى، لن يعجبكم رؤية هذا الجسم مرتديا ملابس مبللة

138
00:08:20,429 --> 00:08:22,897
مايلى، لو أنك أجبن من أن تغنى

139
00:08:22,949 --> 00:08:25,702
يمكنك دائما تجربة نداء الخنازير

140
00:08:25,749 --> 00:08:29,503
تعنين مثل هذا؟: آمبر، آشلى، تعالوا هنا

141
00:08:31,309 --> 00:08:33,061


142
00:08:34,509 --> 00:08:37,228
هذا غريب، خنازيرها لهم نفس أسمائنا

143
00:08:41,469 --> 00:08:42,504
هذا فعل الناضجين حقا

144
00:08:42,549 --> 00:08:45,700
بالضبط ما تتوقعه من الثنائى عديم الموهبة

145
00:08:45,749 --> 00:08:48,104
فى وجهك

146
00:08:49,589 --> 00:08:53,059
حسنا، ما لا تعلمونه هو أن لدى صوت رائع

147
00:08:53,109 --> 00:08:56,101
ماذا؟ لا! ليلى، لا يمكنك الغناء

148
00:08:57,269 --> 00:08:59,419
ضد آمبر

149
00:08:59,469 --> 00:09:00,538
لم لا؟

150
00:09:00,589 --> 00:09:02,580
لأننى مصابة بشىء ما

151
00:09:02,629 --> 00:09:05,189
و قد أصبتك بالعدوى، آسفة

152
00:09:06,069 --> 00:09:09,459
أنتما مصابين بنفس الداء: حمى الدجاج

153
00:09:09,509 --> 00:09:11,625
بالذات جزء الدجاج

154
00:09:11,669 --> 00:09:14,263
لقد وضعت التأكيد على الدجاج

155
00:09:14,909 --> 00:09:16,262
لم أنت قلقة؟

156
00:09:16,309 --> 00:09:18,140
لقد سمعت غنائى، يمكننى التعامل معها

157
00:09:18,189 --> 00:09:21,465
استمعى إلى، سأهزمك فى الغناء على المسرح

158
00:09:21,509 --> 00:09:23,386
لك هذا

159
00:09:23,429 --> 00:09:26,182
سأراك ليلة السبت
كلاركسون ذو الرائحة

160
00:09:26,229 --> 00:09:28,459
سمعتها، يا سيلين الكادحة

161
00:09:29,909 --> 00:09:33,219
لا يمكنك قول: سيلين الكادحة، بعد أن قلت أنا: كلاركسون ذو الرائحة

162
00:09:34,069 --> 00:09:35,263
سيكون هذا رائعا

163
00:09:35,309 --> 00:09:37,982
ستصاب بالرعب عندما تسمع صوتى

164
00:09:38,029 --> 00:09:40,418
لن تكون الوحيدة يا عزيزتى

165
00:09:49,109 --> 00:09:50,940
واحد آخر، مارتى

166
00:09:51,549 --> 00:09:54,017
و هذه المرة، اترك العلبة

167
00:09:57,109 --> 00:10:00,897
حسنا حسنا حسنا، ها هو سارق سارة

168
00:10:00,949 --> 00:10:02,348
قاطع طريق الفتيات

169
00:10:02,389 --> 00:10:05,142
ريكو، هى جاءت لى

170
00:10:05,189 --> 00:10:06,941
هل تظن فعلا أننى أريد مصاحبة فتاة فى الرابعة عشرة

171
00:10:06,989 --> 00:10:10,504
كل فكرتها عن المواعدة نيران المخيم؟

172
00:10:10,549 --> 00:10:13,143
و طهى المارشاملو الخالى من الجلوتين؟

173
00:10:13,869 --> 00:10:16,099
لا يهمنى ما تريد أنت

174
00:10:16,149 --> 00:10:19,698
كل ما يهمنى هو سارة و سعادة سارة

175
00:10:20,349 --> 00:10:24,581
و لهذا أريدك أن تحطمها، و تعيدها إلى زاحفة

176
00:10:24,629 --> 00:10:28,338
أنا لن أحطم قلبها، سأجد على طريقة أخرى

177
00:10:28,389 --> 00:10:30,983
أليس لديك حساسية من الحليب؟

178
00:10:32,309 --> 00:10:34,061
و ما يهمك فى ذلك؟

179
00:10:34,709 --> 00:10:38,941
جاكسون، هل تريد الذهاب لأخذ تطعيم التيفود معى عطلة هذا الأسبوع؟

180
00:10:40,269 --> 00:10:42,499
لم أفعل هذا؟

181
00:10:42,549 --> 00:10:43,664
كيلا نصاب بالتيفود

182
00:10:43,709 --> 00:10:48,385
عندما نذهب لتعمير تنزانيا، أيها الأوزة الحمقاء

183
00:10:48,429 --> 00:10:49,623
باى

184
00:10:51,549 --> 00:10:55,337
كان يجب أن يكون أنا من يخاطر بحياته معها فى تنزانيا

185
00:10:56,629 --> 00:10:58,426
لا جدال فى هذا

186
00:11:13,589 --> 00:11:18,379
<i>حاولى محاكاة كل النغمات</i>

187
00:11:18,789 --> 00:11:22,702
<i>أنا أحاكى كل النغمات</i>

188
00:11:25,669 --> 00:11:30,265
مايلى، لقد مرت ساعة! لا أريد تدمير صوتى

189
00:11:30,309 --> 00:11:32,823
ثقى بى، لن يحدث هذا

190
00:11:33,709 --> 00:11:36,667
لست أدرى لم على أداء مثل هذه التمرينات

191
00:11:36,709 --> 00:11:38,984
نحن الاثنين نعلم أننى سأحطم آمبر

192
00:11:39,029 --> 00:11:40,985
هذا لا يخص آمبر

193
00:11:41,029 --> 00:11:43,907
هذا يخصك أنت، و أن تصبحى أفضل ما يمكن

194
00:11:43,949 --> 00:11:45,541
و لكننى بالفعل أفضل ما يمكن

195
00:11:45,589 --> 00:11:47,147
لا أظن

196
00:11:48,389 --> 00:11:51,745
أعنى، هناك دائما مجال للتحسين، أليس كذلك؟

197
00:11:52,309 --> 00:11:53,742
ليلى؟

198
00:11:54,349 --> 00:11:56,260
هل أعجبت الهدية والدتك؟

199
00:11:56,309 --> 00:12:00,461
<i>لقد أحبتها</i>

200
00:12:02,309 --> 00:12:04,903
هل أسمعتها القرص أم غنيت بنفسك؟

201
00:12:06,349 --> 00:12:08,817
أسمعتها القرص، فأحبت الأغنية

202
00:12:08,869 --> 00:12:12,623
و الآن ليلى تتحدى آمبر فى مسابقة غنائية

203
00:12:12,669 --> 00:12:15,342
أمام كل طلاب الصف التاسع

204
00:12:15,749 --> 00:12:18,388
<i>نعم، سأغنى: أنا شجاعة</i>

205
00:12:18,429 --> 00:12:19,908
أنت كذلك بالفعل

206
00:12:20,829 --> 00:12:22,342
ساعدنى

207
00:12:22,389 --> 00:12:27,144
تعلمين، ليلى، صوتك يذكرنى بمغنى عظيم

208
00:12:27,189 --> 00:12:29,498
حقا؟ من؟ بيونسيه؟ شاكيرا؟

209
00:12:29,549 --> 00:12:31,505
جونى كاش
حقا؟

210
00:12:33,069 --> 00:12:37,426
نعم، لديك شىء فريد فى صوتك

211
00:12:37,469 --> 00:12:39,300
شىء صادق

212
00:12:40,149 --> 00:12:42,379
ماذا تريد قوله يا راعى البقر؟

213
00:12:42,429 --> 00:12:45,262
الآن.. ما فعله جونى كان التحدث بدلا من الغناء

214
00:12:45,309 --> 00:12:46,583
عبقرى

215
00:12:47,829 --> 00:12:48,864
ية

216
00:12:49,189 --> 00:12:52,067
يغنى بعبقرية

217
00:12:52,829 --> 00:12:55,901
<i>لم نلتق من قبل، و لكن لا مشكلة</i>

218
00:12:55,949 --> 00:12:59,624
<i>لأنك ستسأل عنى يوما ما</i>

219
00:13:02,469 --> 00:13:03,743
قشعريرة

220
00:13:04,669 --> 00:13:07,137
حسنا، ماذا يحدث هنا؟
لا شىء

221
00:13:08,349 --> 00:13:11,421
لديك شىء آخر؟
هل يمكنها غناء الراب؟

222
00:13:11,469 --> 00:13:13,903
مازلت فى الغرفة

223
00:13:15,429 --> 00:13:18,944
أبى ربما حان الوقت لـ
المغادرة؟ حسنا

224
00:13:20,229 --> 00:13:22,743
كنت سأقول: إخبارها بالحقيقة

225
00:13:22,789 --> 00:13:24,268
جبان

226
00:13:25,509 --> 00:13:26,737
أهلا

227
00:13:27,909 --> 00:13:29,388
أى حقيقة؟

228
00:13:29,709 --> 00:13:31,108
هذه

229
00:13:33,709 --> 00:13:37,145
<i>ساعدونى قبل أن أعتاد على هذا الشخص</i>

230
00:13:39,269 --> 00:13:41,829
ماذا فعلت بصوتى

231
00:13:41,869 --> 00:13:44,622
فى هذا القرص؟ لا شىء

232
00:13:45,949 --> 00:13:48,941
و لكن فى القرص الذى أعطيته لوالدتك: الكثير

233
00:13:51,269 --> 00:13:53,260
أعدت دمجى؟؟

234
00:13:55,229 --> 00:13:58,699
التكنولوجيا! رائعة، أليس كذلك؟

235
00:13:59,549 --> 00:14:02,017
يا رجل! إذن هذا سيكون صوتى

236
00:14:02,069 --> 00:14:04,185
أمام طلاب الصف التاسع؟

237
00:14:04,229 --> 00:14:05,787
شكرا جزيلا

238
00:14:06,189 --> 00:14:09,818
ليى! أنا آسفة! كنت أحاول فعل شيئا لطيفا

239
00:14:09,869 --> 00:14:11,700
مثل ماذا؟ تحطيم حياتى؟

240
00:14:11,749 --> 00:14:13,626
لو لم أغنى، ستجعلنى آمبر أضحوكة

241
00:14:13,669 --> 00:14:16,467
و لو غنيت، سأجعل من نفسى أضحوكة

242
00:14:16,509 --> 00:14:20,582
ماذا تريدين منى؟ لو أمكننى أن أعيرك صوتى لفعلت

243
00:14:25,029 --> 00:14:26,303
هيا

244
00:14:32,709 --> 00:14:35,462
آسفة، أحب النهايات الطويلة

245
00:14:36,469 --> 00:14:38,903
ستقبلين ما أعطيه لك
حسنا يا سيدتى

246
00:14:46,189 --> 00:14:47,542
جاكسون

247
00:14:49,069 --> 00:14:50,980
جاكسون، ماذا تفعل؟

248
00:14:51,029 --> 00:14:56,228
أجعل شعرى فى أفضل صورة

249
00:14:57,189 --> 00:14:59,987
رائع و مضاد للماء حتى عمق 200 متر

250
00:15:00,029 --> 00:15:02,384
و لكن مثل هذه البخاخات تدمر طبقة الأوزون

251
00:15:02,429 --> 00:15:04,545
ألست قلقا بشأن الاحتباس الحرارى؟

252
00:15:04,589 --> 00:15:08,138
إذن حفيدى لن يرى دبا قطبيا، يالها من كارثة

253
00:15:08,629 --> 00:15:12,747
لن أرى ديناصورا أبدا، و لكن لا يهمنى

254
00:15:13,349 --> 00:15:15,260
يا رجل! لقد نفدت الكمية

255
00:15:17,149 --> 00:15:18,707
لا يمكنك ترك هذا هنا

256
00:15:18,749 --> 00:15:22,059
يجب التخلص منهم بصورة صحيحة فى منشأة نفايات

257
00:15:22,109 --> 00:15:27,103
لدى منشأة نفايات خاصة، أدعوها المحيط الهادى

258
00:15:28,469 --> 00:15:31,108
و لكن هذا سيلوث الشاطىء
لا يهمنى

259
00:15:31,149 --> 00:15:33,504
ألست فظيعا؟ عليك بفسخ علاقتك معى

260
00:15:33,549 --> 00:15:36,302
فسخ العلاقة؟ أنت تحتاجين أكثر من أى وقت آخر

261
00:15:36,349 --> 00:15:38,817
ماذا؟
هذا رائع

262
00:15:38,869 --> 00:15:41,064
كنت أشعر بالذنب حيال قضاء الوقت معك

263
00:15:41,109 --> 00:15:42,781
بدلا من إنقاذ العالم

264
00:15:42,829 --> 00:15:46,947
و الآن بقضاء  الوقت معك سأنقذ العالم

265
00:15:48,349 --> 00:15:50,146
شعرك يؤلم

266
00:15:50,189 --> 00:15:53,340
حسنا! انظرى.. أنا لست معجبا بك

267
00:15:53,389 --> 00:15:54,742
لم أفعل أبدا

268
00:15:54,789 --> 00:15:57,349
عندما جئت لأتحدث معك، كان هذا بشأن ريكو

269
00:15:57,389 --> 00:15:59,857
هو المعجب بك

270
00:15:59,909 --> 00:16:01,740
لا يبدو معجبا بى

271
00:16:01,789 --> 00:16:03,427
اللعنة

272
00:16:03,469 --> 00:16:06,427
معذرة، ماذا تفعل؟

273
00:16:06,469 --> 00:16:09,267
أقضى الوقت مع فتاتى، روزاليتا

274
00:16:09,309 --> 00:16:12,779
و لكن ماذا عن سارة؟ لقد كنت مجنونا بها

275
00:16:12,829 --> 00:16:15,741
كنت، حتى قابلت روزاليتا

276
00:16:15,789 --> 00:16:17,666
سارة

277
00:16:17,709 --> 00:16:20,303
روزاليتا

278
00:16:20,349 --> 00:16:22,385
سارة

279
00:16:22,429 --> 00:16:26,786
روزاليتا

280
00:16:26,829 --> 00:16:28,581
أليس الحب رائعا؟

281
00:16:30,909 --> 00:16:32,820
انظرى، سارة، أنا حقا
لا مشكلة

282
00:16:32,869 --> 00:16:35,622
من الواضح أنك لم تكن مستعدا لى عاطفيا

283
00:16:35,669 --> 00:16:38,502
نعم! نعم
أشكرك على تفهمك للموقف

284
00:16:38,549 --> 00:16:40,665
و لهذا سأنتظر

285
00:16:40,709 --> 00:16:44,782
لقد انتظرت مبادرة كاليفورنيا للصرف لست سنوات

286
00:16:44,829 --> 00:16:46,899
و يمكننى انتظارك

287
00:16:46,949 --> 00:16:48,098
باى

288
00:16:49,189 --> 00:16:52,738
و لكننى لا أستحق الانتظار
اسألى أى شخص

289
00:16:52,789 --> 00:16:54,222
نعم
نعم

290
00:16:55,469 --> 00:16:57,699
حسنا، وصلتها المعلومة! شكرا

291
00:17:01,029 --> 00:17:04,578
<i>كلنا نريد الإيمان بالحب</i>

292
00:17:04,629 --> 00:17:08,463
<i>كلنا نريد الإيمان بشىء ما</i>

293
00:17:09,549 --> 00:17:11,858
يا رجل، صوتها جميل

294
00:17:11,909 --> 00:17:13,900
نعم، و لكن صوتك سيكون أجمل

295
00:17:13,949 --> 00:17:17,225
أوليفر جعل ميكروفونى يعمل على نفس تردد ميكروفون المسرح

296
00:17:17,269 --> 00:17:20,147
أنا سأغنى هنا، و أنت تحركين فمك هناك

297
00:17:20,189 --> 00:17:22,020
و فم آمبر سيبدو هكذا

298
00:17:23,869 --> 00:17:27,828
تمام! تذكرى، أحب النهايات الطويلة

299
00:17:27,869 --> 00:17:30,429
أعرف، هيا انطلقى و امرحى

300
00:17:30,949 --> 00:17:33,179
المغنيات، كلهن مغرورات

301
00:17:38,149 --> 00:17:41,425
هذا ليس صغيرا على الإطلاق

302
00:17:41,829 --> 00:17:45,219
<i>كلنا نريد الإيمان بالحب</i>

303
00:17:45,269 --> 00:17:49,865
<i>كلنا نريد الإيمان بشىء ما</i>

304
00:17:49,909 --> 00:17:54,585
<i>أكبر منا</i>

305
00:17:56,869 --> 00:17:59,941
<i>أشكركم، أشكركم.. كنت جيدة، أليس كذلك؟</i>

306
00:18:01,789 --> 00:18:06,180
<i>كانت هذه آمبر المتواضعة دائما، فى أكبر مننا</i>

307
00:18:07,869 --> 00:18:09,188
<i>حسنا، من التالى؟</i>

308
00:18:09,229 --> 00:18:10,947
لا يمكن
ليس أنا

309
00:18:11,989 --> 00:18:17,427
بالطبع أنا لن أريد أن أغنى بعد ذلك الغناء الرائع

310
00:18:17,469 --> 00:18:19,937
من يمكنه أن يغنى بعدها؟

311
00:18:20,669 --> 00:18:24,708
<i>أعتقد أن الجميع استسلم</i>

312
00:18:24,749 --> 00:18:27,138
<i>هل تتقدم ليلى تريسكوت؟</i>

313
00:18:28,069 --> 00:18:29,821
أعطنى هذا الميكروفون

314
00:18:33,029 --> 00:18:35,304
لديك الشجاعة يا فتاة
هذا هو كل ما لدى

315
00:18:35,349 --> 00:18:37,658
لدى الشجاعة! هيا يا أوليفر

316
00:18:40,109 --> 00:18:43,340
<i>نحن لم نلتق، و لكن لا مشكلة</i>

317
00:18:43,389 --> 00:18:46,665
<i>لكنك ستسأل ليلى يوما ما</i>

318
00:18:46,709 --> 00:18:48,108
<i>لا أريد الانتظار</i>

319
00:18:48,149 --> 00:18:49,821
لم أعلم أن لديها مثل هذا الصوت

320
00:18:49,869 --> 00:18:51,985
صوتها يبدو بالضبط مثل
اخرسى

321
00:18:52,029 --> 00:18:55,704
و لكنها مدهشة! سيئة للغاية

322
00:18:59,869 --> 00:19:02,508
<i>و أعتقد أنه يمكننى أن أؤثر فيك</i>

323
00:19:02,549 --> 00:19:05,063
<i>أنا أعرف مكانى، و أعرف من أنا</i>

324
00:19:05,109 --> 00:19:08,784
<i>و لن أتراجع مهما ساءت الظروف</i>

325
00:19:08,829 --> 00:19:11,389
<i>كل ما أراه، كل جزء منى</i>

326
00:19:11,429 --> 00:19:15,217
<i>سأصل إلى ما أريد</i>

327
00:19:15,269 --> 00:19:16,702
<i>لدى</i>

328
00:19:16,749 --> 00:19:18,148
<i>عنكبوت</i>

329
00:19:20,149 --> 00:19:24,028
<i>أنا مشتعلة</i>

330
00:19:24,069 --> 00:19:28,221
<i>نلتقى سويا فتندلع النيران</i>

331
00:19:28,269 --> 00:19:31,898
<i>أنت سمعت ما قلته أنا</i>

332
00:19:31,949 --> 00:19:34,986
<i>و الآن أنت فى حيرة</i>

333
00:19:35,029 --> 00:19:38,738
<i>لا تغلق عقلك</i>

334
00:19:38,789 --> 00:19:41,349
<i>كلماتى كلها متفتحة</i>

335
00:19:48,749 --> 00:19:51,980
نعم، أنت لديك الشجاعة فعلا
و لكن لا موهبة

336
00:19:59,909 --> 00:20:03,265
ليلى، أنا آسفة جدا
فلنخرج من هنا

337
00:20:03,309 --> 00:20:06,540
ليلى، انتظرى، علام تضحكون؟

338
00:20:06,589 --> 00:20:08,580
على الأقل كان لديها الشجاعة لتغنى

339
00:20:08,629 --> 00:20:11,382
على الرغم من أنها أهانت نفسها للغاية

340
00:20:11,429 --> 00:20:13,226
أشكرك! هيا بنا

341
00:20:13,269 --> 00:20:15,339
كلا، أوليفر على صواب

342
00:20:16,629 --> 00:20:18,904
لقد أهانت نفسها

343
00:20:19,549 --> 00:20:23,940
أظن أنهم سمعوا ذلك من المرة الأولى، أى نوع من الأصحاب أنتم؟

344
00:20:24,349 --> 00:20:27,307
النوع الذى كان ينبغى أن أكونه منذ البداية

345
00:20:28,189 --> 00:20:30,464
بالتأكيد ليلى ليس لديها صوت رائع

346
00:20:30,509 --> 00:20:34,343
أكثرنا كذلك، و لكن هل يعنى هذا أننا لا يجب أن نغنى؟

347
00:20:34,909 --> 00:20:36,945
نعم، و الآن من يردي أن يستمع إلى؟

348
00:20:36,989 --> 00:20:40,345
<i>آمبر، دعينا لا نقاطع</i>

349
00:20:41,749 --> 00:20:43,740
<i>استمرى، أتوسل إليك</i>

350
00:20:44,589 --> 00:20:46,944
الغناء لا يجب أن يكون متعلقا بالتفاخر

351
00:20:46,989 --> 00:20:51,301
يجب أن يكون متعلقا بالمرح، أيا كان صوتك

352
00:20:54,949 --> 00:20:57,019
و كان على أن أعرف هذا

353
00:20:57,069 --> 00:21:00,266
ليلى، أنا آسفة، لم يجب أن أعبث بذلك القرص

354
00:21:00,309 --> 00:21:04,587
كانت والدتك ستحبه لمجرد أنه منك

355
00:21:05,429 --> 00:21:07,704
بالفعل! لاتفقه الكثير

356
00:21:08,309 --> 00:21:11,938
<i>إذن، من يريد الصعود إلى هنا و قضاء وقت طيب؟</i>

357
00:21:11,989 --> 00:21:15,743
اصعدى هناك، و أريهم ليلى تريسكوت الحقيقية

358
00:21:15,789 --> 00:21:18,542
أعتقد أنها رائعة
شكرا

359
00:21:19,429 --> 00:21:21,420
سيد كوريللى، أريد فرصة أخرى

360
00:21:21,469 --> 00:21:22,902
<i>لك هذا</i>

361
00:21:23,789 --> 00:21:26,826
ليلى، لا تنسى نهايتك الكبيرة

362
00:21:29,789 --> 00:21:33,702
<i>بسلوكك الجديد كل شىء سيتغير</i>

363
00:21:33,749 --> 00:21:36,582
<i>اجعل كل شىء كما تريد</i>

364
00:21:36,629 --> 00:21:39,939
<i>لم تظل غاضبا؟ امنح نفسك الفرصة</i>

365
00:21:39,989 --> 00:21:42,822
<i>امرح و سترى عجبا</i>

366
00:21:44,349 --> 00:21:47,386
<i>الحياة كما تجعلها أنت</i>

367
00:21:47,429 --> 00:21:49,989
<i>فلتجعلها رائعة</i>

368
00:21:50,029 --> 00:21:51,098
<i>اجعلها رائعة</i>

369
00:21:51,149 --> 00:21:53,743
<i>الحياة كما تجعلها أنت</i>

370
00:21:53,789 --> 00:21:57,099
<i>إذن هيا، هيا، هيا، كلنا سويا</i>

371
00:22:02,029 --> 00:22:04,065
<i>فلنجعلها رائعة</i>

372
00:22:05,869 --> 00:22:08,463
مبارك، أنت أفضل مغنية بالمدرسة

373
00:22:08,509 --> 00:22:10,386
للأسف لا أحد يهتم

374
00:22:11,629 --> 00:22:12,857
نعم

375
00:22:17,549 --> 00:22:18,698
كلا

376
00:22:19,229 --> 00:22:21,538
نعم، نحن نفعل هذا

377
00:22:24,229 --> 00:22:27,538
mmdazm1@yahoo.com