1
00:00:02,460 --> 00:00:04,336
لدي البرنامج الواقعي القادم

2
00:00:04,461 --> 00:00:07,339
نضع ناساً في طائرة
،فوق المحيط الأطلسي

3
00:00:07,507 --> 00:00:09,865
...ثم يأتي ( توم بروجرون ) ويفصح

4
00:00:09,990 --> 00:00:12,010
أن ربان الطائرة في السادسة
.من عمره

5
00:00:12,178 --> 00:00:14,513
"ندعوه "هلع جوي

6
00:00:16,029 --> 00:00:18,183
!انصرفي
سيحقق عصمة من الخطأ

7
00:00:18,516 --> 00:00:19,935
بدأ الأمر البارحة

8
00:00:20,103 --> 00:00:22,485
"عندما صاغ كلمة "ابتكلا محالة

9
00:00:22,610 --> 00:00:24,856
إنه معصوم من الخطأ منذئدٍ -
إذن، لماذا عليّ الرحيل؟ -

10
00:00:25,024 --> 00:00:27,651
لديكِ الكثير من المشاكل
الغير قابلة للحل

11
00:00:27,819 --> 00:00:29,069
.مثل ثرثرتكِ

12
00:00:29,237 --> 00:00:31,947
وكأنك كيس طحين مثقوب

13
00:00:33,046 --> 00:00:34,199
{\pos(192,240)}!أخبار طيّبة

14
00:00:34,367 --> 00:00:37,828
{\pos(192,240)}هلع جوي" سيُعرض ابتكلا محالة"

15
00:00:37,996 --> 00:00:39,079
{\pos(192,240)}مبروك

16
00:00:39,583 --> 00:00:41,483
{\pos(192,240)}(الآنسة (ليمون
كانت على وشك الرحيل

17
00:00:42,458 --> 00:00:45,502
{\pos(192,240)}{\Please c}عندما نكون في عصمة من الخطأ
.(لا يمكننا تجاهل (آلبرت بويولز

18
00:00:46,065 --> 00:00:48,797
{\pos(192,240)}وأنتِ هي (آلبرت بويولز) المشاكل

19
00:00:49,633 --> 00:00:52,941
عصمة من الخطأ؟ -
...لم ارتكب خطئاً واحداً -

20
00:00:53,066 --> 00:00:54,428
قرابة 24 ساعة

21
00:00:54,596 --> 00:00:58,346
وهذا يشمل طِراح غرام الليلة الماضية
(هاكِ بملاحظة شكر من (إفري

22
00:01:00,166 --> 00:01:01,466
هل يعجبها ذلك؟ -
كلا -

23
00:01:01,978 --> 00:01:04,219
لكنها تحترم العمل المتقن

24
00:01:05,023 --> 00:01:06,815
أنتِ شاهدة على لحظة تاريخية

25
00:01:06,983 --> 00:01:10,832
الصمود 24 ساعة دون خطأ
"يدعى "ريغانية

26
00:01:10,957 --> 00:01:12,827
،الأشخاص الوحيدون الذين حققوا ذلك

27
00:01:12,952 --> 00:01:15,907
،(لي اي كوكا)، (جاك ويلش)
(وبدون تحامل، (صدام حسين

28
00:01:16,868 --> 00:01:19,348
ماذا تريدين؟ -
(عليّ الذهاب لمطار (نيوارك -

29
00:01:19,473 --> 00:01:21,496
،كارول) سيتوقف مؤقتاً هناك)
عليّ رؤيته

30
00:01:21,664 --> 00:01:23,248
أنتِ ملتهبة، أفهم ذلك

31
00:01:23,680 --> 00:01:25,230
هذا مقرف
القليل من الجدية

32
00:01:25,767 --> 00:01:28,110
،أريد رؤيته
ولا أجد سيارة أجرة

33
00:01:28,235 --> 00:01:30,630
(اليونان) و(الباكستان)
سيتواجهان في كرة القدم

34
00:01:30,798 --> 00:01:32,424
مشكل محلول
سأقلكِ

35
00:01:32,592 --> 00:01:34,446
حقاً؟ -
،سأوصلكِ للمطار -

36
00:01:34,571 --> 00:01:37,262
"ثم سأذهب إلى "ام اس ان بي سي
(عليّ أن أتحدث إلى (رايتشل مادو

37
00:01:37,430 --> 00:01:39,825
لا أريد مشاطرة أحد
بتسريحة شعري

38
00:01:40,265 --> 00:01:41,517
Adaptation :
"True Blood © safwan.m.v"

39
00:01:54,976 --> 00:01:57,938
{\pos(192,210)}(الموسم الخامس - الحلقة (5
<font color="#FFFF00" >"الريغانية"

40
00:01:58,898 --> 00:02:02,162
{\pos(192,220)}كاي سويس)، عليّ إلغاء دوري)
،بالتقديم

41
00:02:02,330 --> 00:02:04,748
{\pos(192,220)}بـحفلة الـ " ام تي في " العالمية لتوزيع
.جوائز أغاني الفيديو

42
00:02:04,916 --> 00:02:08,210
{\pos(192,220)}لمَ لم تتم دعوتي؟
(أغنيتي تحتل الرتبة الـ4 في (اليابان

43
00:02:08,475 --> 00:02:09,784
<i>.اخنقني، اخنقني</i>

44
00:02:09,909 --> 00:02:11,320
<i>.الشقراوات تحب الخنقِ</i>

45
00:02:12,107 --> 00:02:14,259
{\pos(192,220)}أمقت التراجع، لكن عليّ القيام
...بإعلان تجاري

46
00:02:14,384 --> 00:02:16,051
{\pos(192,220)}(بويز أند غيرلز كلوب أوف أمريكا)

47
00:02:16,316 --> 00:02:18,961
{\pos(192,220)}ولا يمكنني التهرب
،من الأعمال الاجتماعية

48
00:02:19,086 --> 00:02:22,265
{\pos(192,220)}غير ذلك، سيجبرني ذلك القاضي
أن ألتحق بخفر السواحل

49
00:02:22,433 --> 00:02:25,333
{\pos(192,220)}أنا أيضاً تم تكريمي مؤخراً

50
00:02:25,881 --> 00:02:28,772
{\pos(192,220)}من شركة (كارفال) للمثلجات

51
00:02:28,940 --> 00:02:31,639
{\pos(192,220)}منحوني هذه بعد أدائي
على عربتهم الاستعراضية

52
00:02:31,764 --> 00:02:33,735
{\pos(192,220)}في عيد الشكر الأخير

53
00:02:34,153 --> 00:02:35,512
<i>.آيس كريم</i>

54
00:02:36,280 --> 00:02:38,532
<i>ألا تريد بعضاً من الآيس كريم؟</i>

55
00:02:39,033 --> 00:02:42,536
{\pos(192,220)}(لا أشاهد موكب (ميسي
لو أردت رؤية سبايدرمان عملاق

56
00:02:42,809 --> 00:02:45,409
{\pos(192,220)}،لذهبت لحجرة التسليّة خاصتي
شكراً

57
00:02:46,475 --> 00:02:49,626
{\pos(192,220)}خذ هذه البطاقة
وأجلب كعكة للطاقم

58
00:02:49,882 --> 00:02:51,962
{\pos(192,220)}هذا كرم بالغ منك

59
00:02:52,130 --> 00:02:55,465
{\pos(192,200)}،أحد المصورين رزق بطفلٍ
وسئمت من سماع ذلك

60
00:02:55,901 --> 00:02:57,509
{\pos(192,220)}هذا الفعل سيعيدني للقمة

61
00:02:59,707 --> 00:03:02,222
ما الخطب؟{\pos(192,220)}
،عندما تقضمين أظافركِ هكذا

62
00:03:02,390 --> 00:03:05,684
،إما تكونين قلقة
أو وضعت يدك على لحم خنزير

63
00:03:05,965 --> 00:03:08,854
{\pos(192,220)}عندما أصل للمطار
(سأنهي علاقتي بـ(كارول

64
00:03:09,136 --> 00:03:11,815
أنا مصعوق
لقد بدوتما بغاية السعادة

65
00:03:11,983 --> 00:03:14,484
رأيتكما تضحكان في الردهة حتى

66
00:03:14,652 --> 00:03:16,526
أعرج ارتطم بالباب الدوار

67
00:03:16,651 --> 00:03:18,405
كان مفزوعاً جداً -
إذن، ما المشكلة؟ -

68
00:03:18,573 --> 00:03:20,471
أكلتِ سباغيتي أمامه؟ -
بالطبع لا -

69
00:03:20,596 --> 00:03:23,141
أصيب بطفح جلدي عندك؟
مشاجرة؟

70
00:03:23,209 --> 00:03:25,662
نحن لا نتشاجر
...مجرد

71
00:03:26,706 --> 00:03:28,456
لا شيء
لا أريد الحديث بالأمر

72
00:03:28,624 --> 00:03:30,242
أعرفك مند 4 سنوات

73
00:03:30,367 --> 00:03:32,460
،وطوال تلك المدة
لم تكوني خجلة أبداً

74
00:03:32,628 --> 00:03:34,713
في الحديث عن شيء أو أيّ كان

75
00:03:35,048 --> 00:03:37,424
لقد وجدّت أول شعرةٍ بيضاء
اللون ما بين أصابع قدمي

76
00:03:37,592 --> 00:03:40,205
إذ تسنى ليّ ضغط زرٍ وخمسة أشخاصٍ
،بالعالم سيموتون جرّاء ذلك

77
00:03:40,330 --> 00:03:42,097
بالمقابل أحصل على خط تلفازٍ
مدى الحياة، لفعلتها

78
00:03:42,265 --> 00:03:44,950
وجلست على كرسيّ الحمام طويلاً
،حتى نملت قدماي

79
00:03:45,075 --> 00:03:47,809
عندما حاولت الوقوف
وقعت في قيئي

80
00:03:48,107 --> 00:03:50,353
ثمة شيءٌ واحد
لا تحبين الحديث عنه

81
00:03:50,610 --> 00:03:52,063
لمَ لا نتقدم؟

82
00:03:52,231 --> 00:03:53,481
...الجنس

83
00:03:53,877 --> 00:03:56,094
.الجماع، الوحش ذو الظهرين

84
00:03:56,219 --> 00:03:58,728
...أنتِ وأنا لم نحظَ قط بحديث بالغين

85
00:03:58,853 --> 00:03:59,821
.عن طِراح الغرام ...

86
00:04:00,827 --> 00:04:01,781
.حسنٌ

87
00:04:02,055 --> 00:04:05,618
.كارول) وأنا نعاني من مشكلةٍ جنسيّة)

88
00:04:05,596 --> 00:04:06,596
...حسناً

89
00:04:06,597 --> 00:04:09,204
.أخبريني بما حدث -
،" كنت أقوم بزيارة (كارول) بـ " لاس فيغاس -

90
00:04:09,329 --> 00:04:10,629
...وكان هناك

91
00:04:11,231 --> 00:04:12,731
مشكلة في الأداء

92
00:04:12,960 --> 00:04:14,176
.هذا الأمر يحدث للرجال

93
00:04:14,301 --> 00:04:16,622
.(لقد واجهت ذلك بنفسي مع (جريتا فان سوستيرن

94
00:04:16,747 --> 00:04:18,048
.قبل عمليّة زراعة رأسها ...

95
00:04:18,580 --> 00:04:20,675
أتعلمين؟ لما لا اتصل بـ (كارول)؟

96
00:04:20,843 --> 00:04:22,135
.كلّا، لا تقم بذلك

97
00:04:22,303 --> 00:04:24,763
أنا لا أقوم بالأخطاء (لِمون) دعيني
.أحل المشكلة

98
00:04:24,931 --> 00:04:27,390
.ليّس هو صاحب العلة. إنّها أنا
.أنا صاحبة مشكلة الأداء

99
00:04:28,047 --> 00:04:29,935
عن ماذا تتحدثين؟ -
،لقد فزعت -

100
00:04:30,103 --> 00:04:31,920
.ولم يعد بمقدوري الاستكمال

101
00:04:32,045 --> 00:04:34,272
.وكأنما كان الأمر أشبه بدبابة (فورت ناكس) تدّب بيّ

102
00:04:35,900 --> 00:04:39,486
.سأقوم برفع الحاجز إذ كان هذا يناسبكما

103
00:04:40,600 --> 00:04:42,250
.الأمر أشبه بهذا

104
00:04:45,765 --> 00:04:47,275
...ترايسي) لم أركَ)

105
00:04:47,400 --> 00:04:49,621
<i>منذ أن كنت أخرج ( جارفليد 3 ) وقمت
.أنت بتخريبه</i>

106
00:04:49,902 --> 00:04:51,748
.اضطررت للعودة والعيش بصحبة والداي

107
00:04:51,916 --> 00:04:54,616
.أنا أحسدك
.أنا لا أعرف من هم والداي حقاً

108
00:04:55,539 --> 00:04:58,713
.حسناً. دعني أشرح لك الفكرة
الأمر جل ما فيه، مشهدٌ واحد، حسناً؟

109
00:04:59,290 --> 00:05:03,177
يبدأ المشهد بصبيٍ يصوب تجاه شبكة كرة
السلة، يليه فتيات يلعبن لعبة قفز الحبل

110
00:05:03,302 --> 00:05:05,720
بعدها نمرر الكاميرا الفتى الذي يفتعل
،شقلبةً على المنصة البهلوانية

111
00:05:05,888 --> 00:05:07,847
وبعدها تنجلي الصورة لفتى المزلجة
.الذي يقفز من على الرصيف

112
00:05:08,015 --> 00:05:11,476
.وينطلق صفيرٌ يشير ببدء انطلاقتك لإلقاء نصك

113
00:05:11,644 --> 00:05:12,644
أيّ نص؟

114
00:05:12,898 --> 00:05:16,106
" نادي أميريكا للفتيان والفتيات، كونوا عظماء "

115
00:05:17,142 --> 00:05:19,442
.(قمنا بإرسال النص لشخصٍ يدعى (جريز

116
00:05:19,610 --> 00:05:21,393
.(النصوص تقف عائقاً بطريق عملي يا (شون

117
00:05:21,518 --> 00:05:23,655
دعنا فقط نصور المئات من هذا ونرى
.على ماذا سنحصل

118
00:05:26,159 --> 00:05:28,416
.(ها هي كعكتكِ يا آنسة (مروني

119
00:05:28,541 --> 00:05:29,411
.دعنا نلقي نظرةً عليّها

120
00:05:30,396 --> 00:05:31,396
.(جيني)

121
00:05:32,397 --> 00:05:33,847
.هذا ليّس اسّمي

122
00:05:34,417 --> 00:05:37,459
لا أريد أن تحصل (جيني) ذات الكرسي المتحرك
.من قسم الحسابات على الإطراء من قِبل كعكةِ

123
00:05:37,584 --> 00:05:38,920
." أعدها لمتجر " كارفال

124
00:05:39,088 --> 00:05:40,839
.لكن، عندها سيقمون برميها فحسّب

125
00:05:41,007 --> 00:05:43,341
وإن يكن؟ -
،أنا على علمٍ أنا الطعام وفيرٌ هنا -

126
00:05:44,844 --> 00:05:46,901
لكن بقريتنا، بمزرعة الخنازير، كلّ
.شيءٍ عسير

127
00:05:47,026 --> 00:05:49,848
.(توجب عليّنا بيع (سالي)، (جولي) و (بابي

128
00:05:50,016 --> 00:05:51,516
أهؤلاء بعض خنازيركم؟

129
00:05:52,412 --> 00:05:53,212
.أجل

130
00:05:54,004 --> 00:05:55,311
.(أعد الكعكة يا (كينث

131
00:05:59,609 --> 00:06:01,651
.(أتعلمين؟ مشكلتكِ البسيطة تبدو معقولةً يا (لِمون

132
00:06:01,819 --> 00:06:04,582
لديكِ مشاكل جنسية غير
... محلولة، أكثر من حديث البالغين

133
00:06:04,707 --> 00:06:06,031
.( الذي يعرض بتقديم ( جيلبرت جاتفريد

134
00:06:06,032 --> 00:06:07,032
ماذا؟

135
00:06:07,533 --> 00:06:10,410
كتب هذا عن طريق برنامجٍ حاسوبي، نحن
.نعمل على استبدالك

136
00:06:10,985 --> 00:06:12,328
.كلّا، ليس لدي مشاكل

137
00:06:12,496 --> 00:06:14,415
...ألا تعتقدين أنّكِ تتصنعين قليلاً

138
00:06:14,783 --> 00:06:17,083
شديدة الحياء ومحافظة؟

139
00:06:17,585 --> 00:06:19,127
.طِراح الغرام دائماً ما يجعل الأمور بنحوٍ أسوء

140
00:06:19,295 --> 00:06:22,130
جاك) لماذا لا تقول أنّك بحاجةٍ للـ...؟)

141
00:06:22,298 --> 00:06:24,299
أهذا جماعٌ يا (لِمون)؟ -
.بهذه الطريقة أفعله -

142
00:06:24,467 --> 00:06:26,503
.نحن عشاق -
،هذه الكلمة تشتتني -

143
00:06:26,628 --> 00:06:28,803
." عدا إذ كانت بين الكلمتان " لحم " و " بيتزا

144
00:06:29,284 --> 00:06:30,597
هي تحب ذلك؟

145
00:06:30,972 --> 00:06:32,807
.حسنٌ. حسناً
،ربما أنا من عتيقي الطِراز

146
00:06:32,975 --> 00:06:36,618
أنا آسفةٌ كوني امرأةً حقيقة و لست مثل محبي
.الجنس سكان مدينة " نيو يورك " الفاتنين

147
00:06:36,743 --> 00:06:39,638
<i>." مثل أولئك الفاسقات ببرنامج " الجميع يحبون ريموند</i>

148
00:06:40,191 --> 00:06:43,651
ربّما يكون هذا أعظم تحدٍّ ممكنٍ قط
.واجهه شخص لا يخطئ

149
00:06:43,819 --> 00:06:46,237
.(سأقوم بضبطكِ وإنقاذ علاقتكِ مع (كارول

150
00:06:46,405 --> 00:06:48,490
.أنا لست بحاجةٍ للضبط -
هل حدث هذا قبلاً؟ -

151
00:06:50,030 --> 00:06:52,160
،)أجل، مع عشيقِ بالكلية (جول سوتشكي

152
00:06:52,328 --> 00:06:54,788
.(وعدّة مراتٍ مع (دينيس)، والآن (كارول

153
00:06:54,956 --> 00:06:57,499
.لا بد أنّ هنالك سبباً أساسياً، ربّما من ماضيكِ -
.(ليس هنالك سببٌ يا (جاك -

154
00:06:57,667 --> 00:07:00,668
.لا بد أنا هنالك شيئاً. تعمقي بالبحث -
.أتعتقد أنّي لم أفكر بهذا. ليّس هنالك شيء -

155
00:07:00,836 --> 00:07:03,296
.ابحثِ
.ابحثِ بكل ما يتعلق بالجنس

156
00:07:03,464 --> 00:07:06,049
!(توقف عن هذا (جاك
!توقف عن السؤال بشأن المزلجة ذات العجلات

157
00:07:13,367 --> 00:07:14,277
{\pub}!تصوير

158
00:07:29,787 --> 00:07:30,834
أين شارتي بالبدء؟

159
00:07:30,959 --> 00:07:33,337
.أتعلمون؟ هذا لا يهم
.أنا لست على علمٍ ما المطلوب قوله

160
00:07:33,505 --> 00:07:34,297
!توقفوا عن التصوير

161
00:07:36,761 --> 00:07:38,885
{\pos(192,240)}.ترايسي) نحن نحدث اختناقاً مرورياً كبيراً)

162
00:07:39,053 --> 00:07:42,889
{\pos(192,240)}نحن نحدث اختناقاً مرورياً كبيراً، بينما
.نكسب المال مقابل صنع الأحلام

163
00:07:43,057 --> 00:07:45,021
{\pos(192,240)}.نحن أكثر الناس حظاً على وجه الأرض

164
00:07:45,146 --> 00:07:49,062
{\pos(192,240)}! "الآن، ليجلب لي أحدكم شراب " جولت كولا
!ألم يعد موجوداً بعد الآن

165
00:07:52,671 --> 00:07:54,275
إليكِ بالمال المسترجع من
.(متجر " كارفال " يا آنسة (مورني

166
00:07:54,871 --> 00:07:57,690
$23.94.
.ثلاثٌ وعشرون دولاراً وأربعٌ وتسعون سنتاً

167
00:07:57,988 --> 00:07:59,989
.عجباً لهذا
أعطتك المال نقداً؟

168
00:08:00,157 --> 00:08:03,326
أجل، أنا آسف. لقد أخبرت الفتاة أنّ
...بطاقتكِ ليست بحوزتي، لذا

169
00:08:03,494 --> 00:08:05,495
لا بد وأنّها اعتقدت أنّك قصدت
.البطاقة الإئتمانية

170
00:08:07,225 --> 00:08:09,082
كم أمين صندوقٍ بذاك المتجر؟

171
00:08:09,250 --> 00:08:10,958
.اثنان
.هذا ممتع

172
00:08:11,124 --> 00:08:12,124
.يا إلهي

173
00:08:12,125 --> 00:08:14,045
.بوسعنا أن نكسب المال خلف هذا العمل

174
00:08:14,738 --> 00:08:16,376
...مرّت الأعوام منذ، أفعالنا أنا والدتي

175
00:08:16,501 --> 00:08:18,612
.بالأخذ والاسترجاع من متاجر التموين

176
00:08:18,737 --> 00:08:22,036
ظننت أنّي قد انتهيت من فعل هذه
.بحياتي تلك، لكن هذا جيّدٌ للغاية

177
00:08:22,161 --> 00:08:24,514
.(نحن نستطيع أن نأخذ " أريزونا " ونعيده إليهم مجدداً (كينث

178
00:08:24,682 --> 00:08:26,553
،أنا لا أفهم ما قولتِ

179
00:08:26,678 --> 00:08:28,559
." لكنّي أحب هذا الأمر، لأن به الكلمة " نحن

180
00:08:32,083 --> 00:08:35,441
أرغب بطلب كعكةٍ تحمل عبارة
." (عيد ميلادٍ سعيد (بلينا "

181
00:08:35,838 --> 00:08:36,838
بيلنا) ؟)

182
00:08:39,530 --> 00:08:41,868
،أنا آسف يا آنسة، هنالك خطأٌ بهذه الكعكة

183
00:08:41,993 --> 00:08:43,783
.وأخشى أنّ البطاقة ليّست بحوزتي

184
00:08:44,619 --> 00:08:46,869
.حسناً. أنا آسفة
.سأعيد لك المال نقداً

185
00:08:49,374 --> 00:08:51,974
،أريد كعكةً تحمل عبارة
." (عيد سعيد (جينكا "

186
00:08:59,744 --> 00:09:01,634
.أجل
" (بابي هيرثداي (جريملن "

187
00:09:06,515 --> 00:09:10,226
...لِمون) بماذا تريدين إخباري بشأن)
المزلجة ذات العجلات؟

188
00:09:10,394 --> 00:09:13,938
لماذا لا نتحرك؟
ما سبب هذا الاختناق المروري؟

189
00:09:29,867 --> 00:09:31,651
.أنا آسف
.لديّ انتصاب

190
00:09:31,776 --> 00:09:33,521
.أعتقد أنّها بسبب صوت لوح التزلج

191
00:09:33,646 --> 00:09:36,252
.سنعيد الكره
.جميعكم عودوا بأمانٍ لأماكن البداية

192
00:09:36,420 --> 00:09:39,213
.دعيني أساعدكِ
.أنا لا أقهر اليوم

193
00:09:39,381 --> 00:09:42,071
لو أن هذا سيسهل الأمر، تصوري
...أنّكِ تقومين بإلقاء القصة

194
00:09:42,196 --> 00:09:43,217
.لـ " (ريغان) = بمعنى لا يخطئ "  ذاته ...

195
00:09:44,361 --> 00:09:48,139
إذن، يا (ليز) هل ستخبرين كاتم الأسرّار
بقصتك الجنسية؟

196
00:09:49,016 --> 00:09:50,016
والدتكِ؟

197
00:09:53,431 --> 00:09:54,772
.كنت بالتاسعة من العمر

198
00:09:55,324 --> 00:09:58,566
كنت أتزلج بحذاء العجلات بالمنزل، والذي كان
.محظوراً فعله بالطبع

199
00:09:58,826 --> 00:10:01,663
<i>.كنت أتزلج بالرواق الذي يقع بأعلى العالم</i>

200
00:10:01,788 --> 00:10:03,613
<i>،بزلاجةِ الجديدية، وقصة شعري الجديدة</i>

201
00:10:04,071 --> 00:10:06,908
<i>والذي ظن الجميع بأنّها قصة ( دورثي هاميل )، لكنّها
....في الحقيقة كانت</i>

202
00:10:07,076 --> 00:10:08,301
<i>.( قصة شعر ( بيت روز</i>

203
00:10:08,660 --> 00:10:10,787
<i>،على أيّ حال، أردت الذهاب المرحاض</i>

204
00:10:11,413 --> 00:10:12,862
<i>.لكنّ كان الباب مغلقاً</i>

205
00:10:13,413 --> 00:10:14,999
<i>،عمتي المطلقة حديثاً</i>

206
00:10:15,167 --> 00:10:17,835
<i>اضطرت القدوم للعيش بصحبتنا، وكنت
.أشاركها استخدام المرحاض</i>

207
00:10:18,133 --> 00:10:21,797
<i>حتى أكون مستعدة، حاولت أن أخلع ما أرتدِ
.من ملابس تحتيّة وأنا مرتديةٌ للزلاجات</i>

208
00:10:22,936 --> 00:10:25,617
<i>،انزلقت ولحظة وقوعِ </i>

209
00:10:26,095 --> 00:10:27,803
<i>،جذبت تلك الملصقة</i>

210
00:10:27,971 --> 00:10:30,723
<i>المغني ( توم جونز ) التي علقتها عمتي
.على الحائط</i>

211
00:10:30,995 --> 00:10:33,643
<i>والدتي سمعت الضجيج، وركضت ووجدتنِ</i>

212
00:10:34,405 --> 00:10:36,938
<i>.( متشنجة تحت صورة ( توم جونز</i>

213
00:10:37,106 --> 00:10:39,963
<i>.ولباسِ التحتي بأسفل كاحليّ</i>

214
00:10:41,535 --> 00:10:43,016
.(لم يبدو المنظر جيّداً يا (جاك

215
00:10:44,908 --> 00:10:46,767
ظنت أنني تعمدت ذلك

216
00:10:47,437 --> 00:10:49,064
ولم تنطق بكلمة

217
00:10:49,453 --> 00:10:52,426
ذهبت إلى حجرتي
ونزعت كل ملصقاتي

218
00:10:53,329 --> 00:10:54,570
،(غريزلي آدمز)

219
00:10:54,737 --> 00:10:56,044
،(ليري ويلكوكس)

220
00:10:56,398 --> 00:10:57,348
،(هان سولو)

221
00:10:58,086 --> 00:10:59,136
،(تاغ مكغراو)

222
00:10:59,609 --> 00:11:00,759
،(مايك شميت)

223
00:11:01,161 --> 00:11:02,011
،(كيرمت)

224
00:11:02,367 --> 00:11:04,177
(غونثر غيبل ويليامز)

225
00:11:04,344 --> 00:11:06,665
أبعدتهم جميعاً

226
00:11:07,079 --> 00:11:09,262
!الجنس يبعد الناس

227
00:11:14,673 --> 00:11:16,456
سأرى أمر الزحام

228
00:11:20,813 --> 00:11:22,317
{\pos(192,230)}إليك مالك

229
00:11:22,567 --> 00:11:24,736
{\pos(192,230)}يرتكبون أخطاءاً كثيرة اليوم

230
00:11:24,986 --> 00:11:27,113
{\pos(192,230)}ألم تفهم؟ -
بالطبع أفهم -

231
00:11:28,055 --> 00:11:31,191
{\pos(192,230)}،نحن نتكلم معاً
نبني طوبة طوبة

232
00:11:31,451 --> 00:11:34,871
{\pos(192,230)}قلعة صداقتنا إلى أن تصل السماوات

233
00:11:36,751 --> 00:11:38,041
(مع (كارفيل

234
00:11:38,291 --> 00:11:39,541
نحن نحتال عليهم

235
00:11:39,912 --> 00:11:42,879
أنا أطلب كعكاً مجانياً ببطاقتي

236
00:11:43,129 --> 00:11:45,048
ثم أنت تعيد إعطائهم
بمقابل مادي

237
00:11:45,298 --> 00:11:47,175
نحن نتاجر في كعك مجاني

238
00:11:47,425 --> 00:11:49,469
آنسة (ماروني)، هذا سيء

239
00:11:49,916 --> 00:11:51,067
وغير قانوني

240
00:11:52,013 --> 00:11:54,683
،(إذا علمت (كوكي بوس
سيمزقوننا بأنيابهم

241
00:11:55,661 --> 00:11:58,186
إليك حصتك
نحن لا نؤذي أحداً

242
00:11:58,436 --> 00:12:00,136
كارفل) ثرية حتى العظم)

243
00:12:00,688 --> 00:12:02,107
أحتاج لشريك

244
00:12:02,357 --> 00:12:05,277
فكر بالخير الذي يمكنك
أن تعمله لأهلك بهذا المال

245
00:12:05,527 --> 00:12:07,095
يحتاجون العون بالفعل

246
00:12:07,472 --> 00:12:10,988
يمكنهم أن يشتروا الفاصولياء العجيبة
من عند ذلك الناسك الهرم

247
00:12:11,155 --> 00:12:12,409
سنصبح أغنياء

248
00:12:12,659 --> 00:12:15,411
لحظة
لمَ الناسك ليس غنياً؟

249
00:12:15,995 --> 00:12:18,331
بل غني
غني بالأصدقاء

250
00:12:18,980 --> 00:12:20,458
خد المال

251
00:12:20,708 --> 00:12:22,054
أعن عائلتك

252
00:12:22,668 --> 00:12:24,268
لن يعرف مخلوق

253
00:12:42,677 --> 00:12:44,965
بالقميص أو بدونه؟ -
!بالقميص -

254
00:12:45,132 --> 00:12:46,651
!ملاحظة جيدة
!فلنعد

255
00:12:49,153 --> 00:12:52,398
فلنأخذ 500 دقيقة استراحة
!(ليتعرف الجميع على (جاك

256
00:12:52,565 --> 00:12:53,700
هل تعرفه؟

257
00:12:53,950 --> 00:12:56,661
رجاءً، أملي عليه نصه
أصلح هذا

258
00:12:57,706 --> 00:13:01,458
،لا أحتاج المزيد من المشاكل
سيّما التي تخصه

259
00:13:02,917 --> 00:13:04,720
أنا سيزيف الثورة الريغانية

260
00:13:06,379 --> 00:13:08,172
هذا ما عليّ أن أقوله

261
00:13:08,339 --> 00:13:09,883
نسخته
فلنشرع

262
00:13:12,104 --> 00:13:13,654
المعذرة أيها الهلام

263
00:13:14,315 --> 00:13:16,365
...(أعرف كم عشقك (ريغان

264
00:13:17,396 --> 00:13:18,596
وخذلته

265
00:13:20,032 --> 00:13:21,061
هذا مضحك

266
00:13:21,311 --> 00:13:24,861
(أخبرني (جورج شولتز
،(أن في نهاية رئاسة (ريغان

267
00:13:25,351 --> 00:13:27,178
...عندما كانت روحه

268
00:13:27,561 --> 00:13:28,568
راقدة

269
00:13:28,818 --> 00:13:30,236
كان يستعمل حلوى الهلام

270
00:13:30,486 --> 00:13:32,824
...ليقنع الناس أنه كان

271
00:13:33,897 --> 00:13:34,897
وجدته

272
00:13:35,699 --> 00:13:37,035
أعرف الحل

273
00:13:37,789 --> 00:13:40,288
ناوله هذه
سأتولى الباقي

274
00:13:53,766 --> 00:13:56,258
،(بويز أند غيرلز كلوب أوف أميركا)

275
00:13:56,698 --> 00:13:57,680
كونوا عظماء

276
00:13:58,785 --> 00:13:59,735
يا إلهي

277
00:14:00,309 --> 00:14:01,601
!إنها في الجيب

278
00:14:03,983 --> 00:14:05,483
(أنا قادم يا (ليز ليمون

279
00:14:06,583 --> 00:14:08,497
"أفسحوا الطريق، أنا "أريغاني

280
00:14:10,907 --> 00:14:12,091
{\pub}لا تقلق

281
00:14:12,258 --> 00:14:15,330
سأرسل المال لتجري عمليتك

282
00:14:15,687 --> 00:14:17,752
هلا أوصلتني بكائن بشري الآن؟

283
00:14:23,153 --> 00:14:25,990
(مزرعة (بارسيل"
(خلف محرقة العجلات)
"مقاطعة (ديلكاب) المستقلة

284
00:14:26,240 --> 00:14:27,198
انتهى الأمر

285
00:14:27,450 --> 00:14:30,201
كارفيل) تفطنت لي)
لقد كشفوا احتيالنا

286
00:14:30,453 --> 00:14:31,786
وأعطوني هذه

287
00:14:32,038 --> 00:14:32,838
ماذا؟

288
00:14:33,998 --> 00:14:35,790
{\pos(192,230)}آسفة
كانت هبة قصيرة

289
00:14:36,041 --> 00:14:37,417
{\pos(192,230)}نوقف كل شيء

290
00:14:38,263 --> 00:14:41,504
{\pos(192,230)}ليس الآن
عائلتي تحتاج المال

291
00:14:41,755 --> 00:14:43,089
{\pos(192,230)}لقد تم فضحنا

292
00:14:43,341 --> 00:14:45,931
{\pos(192,230)}لديّ فكرة أخرى، لأمد بعيد

293
00:14:46,886 --> 00:14:49,928
{\pos(192,230)}،أعرف أن نواياك حسنة
لكنك تغيرت

294
00:14:50,307 --> 00:14:51,389
،تبدو أكثر لؤماً

295
00:14:52,099 --> 00:14:53,350
وأكثر قوة

296
00:14:53,600 --> 00:14:55,185
أتريد المطارحة فوق دراجة؟

297
00:14:56,470 --> 00:14:57,854
موافقة أم لا؟

298
00:14:58,593 --> 00:14:59,564
احكي

299
00:14:59,816 --> 00:15:02,447
من ساعدك في احتيال
عيد الشكر؟

300
00:15:03,153 --> 00:15:05,028
احتيال أخير؟

301
00:15:06,405 --> 00:15:07,405
موافق

302
00:15:07,657 --> 00:15:08,949
بشرط واحد

303
00:15:09,200 --> 00:15:11,074
،إذا أصيب أحد بمكروه

304
00:15:11,241 --> 00:15:12,619
سندعه يموت

305
00:15:13,292 --> 00:15:14,192
...الآن

306
00:15:15,392 --> 00:15:17,248
من أنتما وماذا نفعل؟

307
00:15:20,990 --> 00:15:23,046
كتبت (ليز) هده الفكاهة
قبل أن ترحل

308
00:15:24,526 --> 00:15:26,007
أكل أكبر قدر من الكعك؟

309
00:15:26,861 --> 00:15:29,040
سنحتاج عشرينية لهذا الغرض

310
00:15:29,207 --> 00:15:32,430
سأتولى الأمر -
كلا يا (بيت)، أنا سأتولاه -

311
00:15:33,868 --> 00:15:36,601
مرحباً
: أود 21 كعكة مكتوب عليها

312
00:15:36,853 --> 00:15:39,103
"لقاء أصدقاء فريجر 2010"

313
00:15:39,355 --> 00:15:41,064
أليس (فريجيير)؟

314
00:15:41,316 --> 00:15:42,315
(بل (فريجر

315
00:15:42,567 --> 00:15:44,484
أعرف قطعاً
(فأنا (فريجر

316
00:16:10,976 --> 00:16:12,428
فريجر)، حقاً؟)

317
00:16:12,679 --> 00:16:13,479
بالله عليك

318
00:16:13,646 --> 00:16:16,768
يجدر بي رجمك بالبيض
والسلطة الفاسدة

319
00:16:36,204 --> 00:16:38,081
بعنا الكعك مرتان

320
00:16:38,386 --> 00:16:40,105
(أنت عبقري يا (كينيث

321
00:16:40,440 --> 00:16:42,375
نقتسم 800 دولار على ثلاثة

322
00:16:42,627 --> 00:16:46,077
صناع الحلويات المغفلين أولئك
...سيلعنون اليوم الدي اشتبكوا فيه مع

323
00:16:46,244 --> 00:16:47,547
عصابة الأصدقاء الأعزاء

324
00:16:54,116 --> 00:16:56,097
لمَ ترحلين؟
إني أحاول مساعدتك

325
00:16:56,349 --> 00:16:57,557
لا يمكنك

326
00:16:57,809 --> 00:16:59,109
لا أحد قادر

327
00:16:59,811 --> 00:17:02,478
،أنا أعالجك
وأنقذ علاقتك

328
00:17:02,730 --> 00:17:03,688
يمكنني

329
00:17:03,940 --> 00:17:06,816
الجنس جزء طبيعي وبهيج

330
00:17:06,983 --> 00:17:09,193
من تجربتنا الإنسانية

331
00:17:09,445 --> 00:17:11,571
أتريدان العربدة؟ -
ليس وقتاً مناسباً -

332
00:17:11,823 --> 00:17:12,947
،عشرون دولاراً للعربدة

333
00:17:13,199 --> 00:17:14,686
ستون دولاراً لعضي

334
00:17:14,853 --> 00:17:17,243
،الكلب مقبول
بشرط أن يكون من اختياري

335
00:17:17,495 --> 00:17:18,953
عفواً؟ -
!هذا لا يساعدني -

336
00:17:19,205 --> 00:17:20,622
أتريد رؤيتي معها؟

337
00:17:20,874 --> 00:17:21,831
أنا وأنتِ؟

338
00:17:22,083 --> 00:17:23,883
مع كليكما دون ساقي؟

339
00:17:25,198 --> 00:17:27,378
خذي هذا وامضي في حال سبيلك

340
00:17:27,630 --> 00:17:30,488
أنتما معقدان جداً
للتسكع تحت جسر

341
00:17:31,384 --> 00:17:33,204
الجنس فعل شنيع

342
00:17:36,320 --> 00:17:37,889
<i>ما الأمر؟ -
إنها الرابعة مساءً -</i>

343
00:17:38,141 --> 00:17:40,350
يوم كامل من حل ناجح للمشاكل

344
00:17:40,602 --> 00:17:42,518
الهدايا تنهال علينا بلا انقطاع

345
00:17:42,769 --> 00:17:43,979
الرابعة مساءً؟

346
00:17:44,230 --> 00:17:45,859
...وعالجتني

347
00:17:47,748 --> 00:17:49,587
<i>أرجع كل شيء -
ماذا؟ -</i>

348
00:17:49,754 --> 00:17:50,872
لقد أخفقت

349
00:17:51,680 --> 00:17:53,334
رسبت -
بسببها، صح؟ -

350
00:17:53,501 --> 00:17:54,364
أعتذر

351
00:17:54,616 --> 00:17:55,716
<i>!أكرهها</i>

352
00:18:01,120 --> 00:18:02,520
!الكعك القذر

353
00:18:04,374 --> 00:18:05,583
هل أنتِ بخير؟

354
00:18:05,962 --> 00:18:08,294
تم تسريحي من العمل
عقب احتيال

355
00:18:09,674 --> 00:18:10,963
وداعاً للطريق المستقيم

356
00:18:11,215 --> 00:18:13,328
سأعود للعمل تحت ذلك الجسر

357
00:18:18,430 --> 00:18:19,514
لدينا فكرة جديدة

358
00:18:19,765 --> 00:18:22,595
،(ننزل إلى (فلوريدا
،نفتح صيدلية

359
00:18:22,762 --> 00:18:24,394
نأخذ أرقام ضمان اجتماعي

360
00:18:24,646 --> 00:18:27,383
عبر الإغواء -
أعتذر يا سيدي وسيدتي -

361
00:18:27,893 --> 00:18:28,940
أنا منسحب

362
00:18:29,191 --> 00:18:32,151
لمَ؟ -
كانت الآنسة (ماروني) مخطئة -

363
00:18:32,402 --> 00:18:34,696
أفعالنا تؤذي الناس

364
00:18:35,469 --> 00:18:38,907
صحيح أن عائلتي في حاجة
،ماسة لمئات من الدولارات

365
00:18:39,074 --> 00:18:40,660
لكن هذا غير صائب

366
00:18:40,912 --> 00:18:43,633
مئات؟
أظن يمكنني مساعدتك

367
00:18:44,272 --> 00:18:46,374
لكن أحتاج لـ50 دولار للبدء

368
00:18:47,453 --> 00:18:48,379
كيلسي)، كلا)

369
00:18:48,948 --> 00:18:51,537
أنا فخورة بك
لديك قلب طيب

370
00:18:51,965 --> 00:18:54,257
أتمنى أن تصاب يوماً بحادثة
ليزرعوا لي قلبك

371
00:18:54,733 --> 00:18:56,635
بقي لنا شيء واحد لعمله

372
00:18:56,885 --> 00:18:58,720
سحقك خارج عصابة
الأصدقاء الأعزاء

373
00:19:10,357 --> 00:19:12,191
،يوم عصيب
(لكن أقله وصلنا لـ(نيوارك

374
00:19:12,443 --> 00:19:13,401
ماذا عن (كارول)؟

375
00:19:13,862 --> 00:19:15,695
سأهجره، سأسدي له معروف

376
00:19:15,947 --> 00:19:17,405
سيكون ذلك خطئاً

377
00:19:17,862 --> 00:19:20,627
أنت المرادف الجنسي
،(لمأساة منطاد (زيبلن

378
00:19:20,794 --> 00:19:23,213
لكنك تستحقين شخصاً
،مثل (كارول) في حياتك

379
00:19:23,380 --> 00:19:25,080
...ويستحقك كذلك، لأن

380
00:19:25,331 --> 00:19:28,416
سأقول هذا لمرة واحدة
أنتِ رائعة

381
00:19:29,206 --> 00:19:32,591
(أنتِ (ليز ليمون
!في سلم ضوئي، أنت 8/10

382
00:19:32,758 --> 00:19:35,757
وفق معايير الساحل الشرقي
(باستثناء (ميامي

383
00:19:37,218 --> 00:19:38,634
،(اذهبي وأمسكي بـ(كارول

384
00:19:38,886 --> 00:19:40,955
،اسحبيه لدورات المياه العائلية

385
00:19:41,122 --> 00:19:44,140
،أخفضي طاولة تغيير الحفاضات
وارفعيه لسابع سماوات

386
00:19:44,391 --> 00:19:45,241
سأحاول

387
00:19:45,408 --> 00:19:48,360
(لكن طالما أخفقت في (فيغاس
،(بعد برنامج (بين أند تيلر

388
00:19:48,527 --> 00:19:49,897
لا أدري كيف سينجح هنا

389
00:19:50,792 --> 00:19:51,689
لحظة

390
00:19:53,233 --> 00:19:54,942
(مشكلك مع (كارول
وقع في (فيغاس)؟

391
00:19:55,194 --> 00:19:56,850
وبعد؟ -
(ملصق (توم جونس -

392
00:19:57,017 --> 00:20:00,406
(يغني (توم جونس) في (فيغاس
باستمرار. ملصقاته بكل مكان

393
00:20:00,658 --> 00:20:02,720
غير معقول
...كان هناك فقط

394
00:20:03,049 --> 00:20:05,244
تحت نافذتنا
يا إلهي

395
00:20:05,496 --> 00:20:07,546
أعيدي التفكير في الجامعة
...أكان هناك

396
00:20:08,291 --> 00:20:10,430
مع (جول)، فيلم (كيف الحال بوسيكات)؟

397
00:20:10,597 --> 00:20:13,127
،كان يُعرض في باصنا
أقصد، غرفتنا

398
00:20:13,379 --> 00:20:15,922
،(ومع (دينيس
كان بعد تمويجه الدائم لشعره

399
00:20:16,174 --> 00:20:17,710
توم جونس) هو الزناد لكل شيء)

400
00:20:17,877 --> 00:20:20,301
يذكرك أن أمك تعزلك

401
00:20:20,553 --> 00:20:22,011
هل عولجت؟

402
00:20:22,263 --> 00:20:24,639
،سيلزمك سنوات من الجلسات
على الأرجع علاج بالصدمات

403
00:20:25,099 --> 00:20:27,035
،(لكننا أحرزنا تقدم يا (ليمون

404
00:20:27,359 --> 00:20:28,392
تقدم كبير

405
00:20:28,644 --> 00:20:31,150
،(جاك دوناغي)
لقد تخطيت (ريغان) في نظري

406
00:20:31,317 --> 00:20:33,535
أشكرك، لكن إذا تكلمت
،بالسوء عن (ريغان) ثانية

407
00:20:33,702 --> 00:20:35,316
سأسوّي أسنانك

408
00:20:48,084 --> 00:20:50,164
(إنه في مطار (ج.ف.كيندي
أخطأت كتابة المعلومة

409
00:20:57,798 --> 00:21:01,135
<i>إنه لواجبي أن أخبركم
أن (30 روك) متواصل</i>

410
00:21:01,302 --> 00:21:03,437
<i>ومعرفة من يريد شطيرة</i>

411
00:21:03,604 --> 00:21:06,081
والجنس؟ -
سريع وسوى أيام السبت -

412
00:21:06,248 --> 00:21:07,390
هذا مثالي

413
00:21:07,642 --> 00:21:09,729
{\pos(192,210)}تم صدي جنسياً

414
00:21:09,896 --> 00:21:13,729
{\pos(192,210)}،ليس من قبل واحد فحسب
لكن رجلان انتهيا في جامعة المهرجين

415
00:21:13,981 --> 00:21:16,268
{\pos(192,210)}،ذات صيف
،قبلت فتاة في تحدي

416
00:21:16,435 --> 00:21:17,692
{\pos(192,210)}فغرقت بعدها

417
00:21:17,944 --> 00:21:19,944
{\pos(192,210)}كان أول رجل قبّلته

418
00:21:20,196 --> 00:21:22,615
{\pos(192,210)}وقوفاً؟
كيف يتم ذلك؟

419
00:21:23,241 --> 00:21:25,133
{\pos(192,210)}لم تضاجع؟

420
00:21:25,618 --> 00:21:27,285
{\pos(192,210)}أشبعنا رغبات بعضنا البعض

421
00:21:27,537 --> 00:21:28,578
{\pos(192,210)}توقف، أصدقك

422
00:21:29,152 --> 00:21:30,746
{\pos(192,210)}"كف عن ترديد "علاقة

423
00:21:30,998 --> 00:21:33,499
{\pos(192,210)}!"عذراً، كنت سأقول "شبق

