1
00:00:01,487 --> 00:00:03,409
<i>عشر دقائق
عشر دقائق على البث</i>

2
00:00:03,576 --> 00:00:05,657
<i>يتعين على الطاقم التبديل</i>

3
00:00:08,864 --> 00:00:10,185
هل أردت رؤيتي؟

4
00:00:11,324 --> 00:00:13,524
ألا تجدين الجو غريباً هنا؟

5
00:00:16,807 --> 00:00:19,017
يبدو وكأننا في تيلينوفيلا مكسيكية

6
00:00:20,719 --> 00:00:22,297
لا أدري
حقاً؟

7
00:00:22,614 --> 00:00:25,984
رباه، يمكنني رؤية
كل التجاعيد والمسام في وجهك؟

8
00:00:27,352 --> 00:00:29,652
يبدو كحائط تسلق
في جمعية الشبان المسيحيين

9
00:00:30,688 --> 00:00:32,097
مرهمي سُحب من السوق

10
00:00:32,966 --> 00:00:35,896
اتضح أنه يقضي لدى الفئران
...على

11
00:00:37,309 --> 00:00:39,249
ما تلك الكلمة؟
!الدماغ

12
00:00:40,345 --> 00:00:42,777
أحيطك علماً
،(أن بناءً على حمل (إيفري

13
00:00:42,944 --> 00:00:44,344
سأقلع عن الكحول

14
00:00:44,842 --> 00:00:46,942
إن يتعذر عليها الشرب، فأنا ذلك

15
00:00:48,640 --> 00:00:51,084
لست متأكدة أنها فكرة جيدة

16
00:00:51,742 --> 00:00:55,042
أتذكر عندما أقلعت
عن السكر المكرر؟

17
00:00:56,540 --> 00:00:57,942
!(قوام جميل يا (ليز

18
00:01:02,794 --> 00:01:05,841
أجسادنا لا تحتاج
لتلك السموم المعالجة

19
00:01:06,008 --> 00:01:08,185
لا أعرف إن كنت قرأت
...(مايكل بولن)

20
00:01:08,352 --> 00:01:10,054
من يريد كعك؟

21
00:01:10,905 --> 00:01:12,922
!سوف أقتلك

22
00:01:17,264 --> 00:01:19,354
لمَ أنتِ أكثر جاذبية في ذاكرتك؟

23
00:01:20,336 --> 00:01:22,436
(ذاكرتي ترتكز على (ساينفلد

24
00:01:29,029 --> 00:01:30,173
لا تقلقي بشأني

25
00:01:30,340 --> 00:01:34,341
الشرب مجرد طقوس
يكفيني فقط تعويضه

26
00:01:34,822 --> 00:01:37,619
وأهدتني (إيفري) طقم الشاي هذا

27
00:01:38,046 --> 00:01:40,108
،إبر وغزل صوفي

28
00:01:40,392 --> 00:01:43,126
وكتاب حول خفة اليد

29
00:01:50,639 --> 00:01:52,152
لم أكن بعيد

30
00:01:55,747 --> 00:01:58,694
،لو هذا كل شيء
سأعود للأسفل

31
00:01:58,944 --> 00:02:01,896
بالتوفيق في البرنامج
بصفاء الذهن سيعدّ جحيم

32
00:02:06,442 --> 00:02:08,136
أيعرف أنه عيد ميلادي؟

33
00:02:09,152 --> 00:02:10,352
...دعيني أرى

34
00:02:11,198 --> 00:02:14,316
لدي قائمتي لأعياد مولد
أفراد الطاقم هنا

35
00:02:15,892 --> 00:02:17,712
يبدو أنني نسيت إدراجك فيها

36
00:02:18,868 --> 00:02:21,349
أهذا بسبب المزحة
التي نكّتها ذلك اليوم؟

37
00:02:22,143 --> 00:02:23,643
جونثان)، ناولني قلم)

38
00:02:23,810 --> 00:02:25,776
(أجل وعجّل يا (علاء الدين

39
00:02:28,131 --> 00:02:31,070
(قبل أن تُكره (ياسمين
!(على الزواج بـ(جعفر

40
00:02:33,821 --> 00:02:35,616
أوجه تشابه
ليمون)، باني عليك الأمان)

41
00:02:41,168 --> 00:02:42,570
أجهل عمّ تتحدثين

42
00:02:42,854 --> 00:02:45,217
غير مهم، (جاك) سيتذكر
لأننا أصدقاء

43
00:02:45,384 --> 00:02:47,609
كما أنه رقم ضخم

44
00:02:48,405 --> 00:02:49,978
هل ستبلغين 1000 عام؟

45
00:02:51,014 --> 00:02:54,514
أتريد حقاً لعب هذه اللعبة
مع كاتب كوميديا؟

46
00:03:00,338 --> 00:03:01,514
..: La Fabrique (1.00) :..

47
00:03:02,010 --> 00:03:04,653
<i>،(لايف شو)
(إنه المباشر في (30 روك</i>

48
00:03:04,820 --> 00:03:06,520
<i>بتوقيت المحيط الهادئ</i>

49
00:03:09,120 --> 00:03:11,837
<i>،(لايف شو)
إنه مباشر الساحل الغربي</i>

50
00:03:12,004 --> 00:03:13,304
<i>فلنتحدث عن السوشي</i>

51
00:03:14,403 --> 00:03:17,428
<i>(بورتلند)، (فيغاس)، (غليندل)
(هذا (30 روك</i>

52
00:03:25,794 --> 00:03:27,036
(مرحباً يا (يادويغا

53
00:03:27,203 --> 00:03:28,203
مرحباً

54
00:03:29,658 --> 00:03:31,265
!لم أرك منذ فترة

55
00:03:31,703 --> 00:03:33,766
أجل، رصاصة في الدماغ تحرك

56
00:03:35,089 --> 00:03:36,233
مشفى كثير

57
00:03:37,663 --> 00:03:38,969
تسعدني عودتك

58
00:03:39,136 --> 00:03:41,784
أردت أن أعلمك أنه قد يتم تنظيم

59
00:03:41,951 --> 00:03:43,465
،حفلة من نوع ما لاحقاً
إنه عيد ميلادي

60
00:03:43,905 --> 00:03:47,051
!هابي دايز)، مسلسلي المفضل)

61
00:03:48,184 --> 00:03:51,895
،أجل، (هابي دايز) رائع
...لكن قد تحدث فوضى

62
00:03:53,863 --> 00:03:55,607
هل نفهم بعضنا البعض؟

63
00:03:55,920 --> 00:03:57,591
أنظفك الآن؟

64
00:03:58,196 --> 00:03:59,527
كلا، لا داعي

65
00:03:59,694 --> 00:04:02,137
ستضطرين دون شك
،التنظيف بعد الحفلة

66
00:04:02,304 --> 00:04:05,353
،لأنه عيد ميلادي
!ورقم ضخم

67
00:04:09,237 --> 00:04:10,758
ماذا نفعل؟

68
00:04:11,042 --> 00:04:12,412
(أعشق (فونزي

69
00:04:15,515 --> 00:04:18,676
(مكتبه مرحاض، مثل (يادويغا

70
00:04:20,777 --> 00:04:22,127
حوار شيّق

71
00:04:27,474 --> 00:04:28,776
لدي رسائلك

72
00:04:29,476 --> 00:04:31,990
،سيد (بريت فافري) مرّ

73
00:04:32,157 --> 00:04:34,015
وأودع صورة نقانق؟

74
00:04:38,277 --> 00:04:39,136
أخيراً

75
00:04:40,293 --> 00:04:42,715
،عمّال المناجم الشيليون يتظاهرون

76
00:04:42,882 --> 00:04:45,326
ومشحونين إزاء تصريحاتك بشأنهم

77
00:04:46,426 --> 00:04:49,430
أيجب أن تكون عبقرياً
لتُحاصر في منجم؟

78
00:04:51,553 --> 00:04:53,066
،كما اتصلت صيدليتك

79
00:04:53,233 --> 00:04:55,603
يستحيل أن تحصلي
على وصفة طبية للإكستازي

80
00:04:57,176 --> 00:04:58,826
(شكراً يا (ضمان أوباما

81
00:05:00,570 --> 00:05:03,223
،إن تحاجين لمن تصرخين عليه
أنا هنا

82
00:05:06,035 --> 00:05:07,615
(مرحباً يا آنسة (ليمون

83
00:05:09,166 --> 00:05:10,587
ما بك يا قهقهي؟

84
00:05:10,754 --> 00:05:11,969
لا أدري

85
00:05:12,136 --> 00:05:12,986
...لا شيء

86
00:05:13,435 --> 00:05:17,130
السيد (هورنبرغر) ينتظرك
(في حجرة السيد (جوردان

87
00:05:17,297 --> 00:05:19,447
أتساءل عن السبب

88
00:05:19,614 --> 00:05:22,031
!لا أدري
!اذهبي واكتشفي

89
00:05:26,131 --> 00:05:27,745
!(مفاجأة، (ليز

90
00:05:27,946 --> 00:05:30,305
وجد (ترايسي) وسيلة جديدة
لتخريب البرنامج

91
00:05:30,588 --> 00:05:34,108
كلا، أخبرتك، لا يمكن لسحليتك
أن تكون ضيف الشرف الموسيقي

92
00:05:34,393 --> 00:05:37,712
!بالطبع لا
ألبومها لن يصدر حتى دجنبر

93
00:05:40,846 --> 00:05:42,514
،لأول مرة

94
00:05:42,681 --> 00:05:46,187
شاهد (ترايسي) النسخة الغير إباحية
(من برنامج (كارول بورنيت

95
00:05:46,953 --> 00:05:47,989
أكيد

96
00:05:48,274 --> 00:05:49,853
كانت أكثر تسلية

97
00:05:50,362 --> 00:05:52,604
أفضل جزء هو عندما
اصيب الممثلون بالهذيان

98
00:05:52,771 --> 00:05:55,363
كانوا يضحكون لدرجة
أنهم عجزوا عن إنهاء المشهد الهزلي

99
00:05:55,613 --> 00:05:56,898
وما ترمي إليه؟

100
00:05:57,148 --> 00:05:59,100
أحبذ أن أفعل ذلك

101
00:06:00,121 --> 00:06:01,103
تفعل ماذا؟

102
00:06:01,354 --> 00:06:04,368
الهذيان عوض قول
جمل تافهة كتبتها

103
00:06:05,090 --> 00:06:07,442
الجمل الذي كتبتها أنا
وكلا، لن نفعل ذلك

104
00:06:08,121 --> 00:06:10,712
أنتِ لا تأخذين أبداً اقتراحاتي
الإبداعية بعين الاعتبار

105
00:06:10,997 --> 00:06:12,407
الوحيد الذي أتذكره

106
00:06:12,607 --> 00:06:15,316
هو عندما أردتني أن أوظف
متعريتان ليرقصان خلفك

107
00:06:15,601 --> 00:06:18,466
وكان حرياً بك القبول
أولئك الرجال كانوا رائعين

108
00:06:20,239 --> 00:06:22,190
كشأن فكرتي النيّرة

109
00:06:22,813 --> 00:06:25,426
ما تتحدث عنه يدعى
خروج عن الرشد

110
00:06:25,711 --> 00:06:28,853
صحيح أن الجمهور يستمتع
عندما تدبّ الفوضى

111
00:06:29,571 --> 00:06:31,432
لكن ذلك لا نفعله هنا
هذا رخيص

112
00:06:32,061 --> 00:06:33,701
لا خروج عن الرشد
وعد؟

113
00:06:34,387 --> 00:06:37,038
أتعهد
أقسم على قعر أمي

114
00:06:37,288 --> 00:06:40,115
هل قلت قبر أم قعر؟ -
أجل، مع السلامة -

115
00:06:44,630 --> 00:06:47,367
يا سادة، الليلة سأضحك أكثر

116
00:06:47,534 --> 00:06:50,133
(مما ضحكت في مسرحية (دوتكوم

117
00:06:52,977 --> 00:06:55,127
(لقد كانت (ملائكة في أمريكا
!(يا (تراي

118
00:07:02,698 --> 00:07:04,399
سيد (دوناغي) اتصل

119
00:07:04,687 --> 00:07:06,934
لمَ تقهقه هكذا؟
هذا مثير للريبة

120
00:07:07,218 --> 00:07:09,136
لا أدري
...أعتذر، إنما

121
00:07:09,303 --> 00:07:12,438
السيد (لاتز) يرتدي
،أكثر القمصان إضحاكاً

122
00:07:12,605 --> 00:07:15,147
،وكلما أراه
!ألقي نظرة

123
00:07:15,660 --> 00:07:17,210
"أنا مع مغفل"

124
00:07:17,880 --> 00:07:20,490
!الواقف بجانبه مغفل

125
00:07:20,657 --> 00:07:22,107
ذلك الرجل مغفل

126
00:07:22,651 --> 00:07:24,117
الآن، هي مغفلة

127
00:07:24,284 --> 00:07:25,533
دورهم

128
00:07:26,337 --> 00:07:27,349
دوري

129
00:07:29,809 --> 00:07:33,742
(باختصار... اتصل السيد (دوناغي
(عندما كنت رفقة السيد (جوردان

130
00:07:33,909 --> 00:07:36,009
يريد رؤيتك في الحال

131
00:07:37,910 --> 00:07:39,867
كدت أنسى
عيد ميلاد سعيد

132
00:07:40,722 --> 00:07:41,635
الأغنية

133
00:07:41,802 --> 00:07:45,222
،إنها غير قابلة للاستعمال في الفكاهة
لكن يمكننا استخدام

134
00:07:45,389 --> 00:07:48,142
"إنه عيد مولدك يا سافلة"
(إبداع أم (سنوكي

135
00:07:50,299 --> 00:07:52,209
مهلاً، هل سمعت جيداً؟

136
00:07:52,376 --> 00:07:56,156
لأن السنة الفائتة، كتبت أغنية
"تدعى : "إنه عيد ميلادك يا ساقطة

137
00:07:56,323 --> 00:07:58,726
هل أغنيتها تشبه هذه؟

138
00:07:59,093 --> 00:08:02,390
<i>تقولين أنه عيد مولدك
حان وقت إشعالها للنخاع</i>

139
00:08:03,094 --> 00:08:05,293
<i>سدّي كوباً بكلسونك</i>

140
00:08:18,811 --> 00:08:20,441
هل حِكت هذه للتو؟

141
00:08:21,347 --> 00:08:22,877
!أحتاج لشراب

142
00:08:23,161 --> 00:08:25,027
سرعان؟

143
00:08:25,864 --> 00:08:27,571
يمكننا تجاوز الانتكاسة -
اتضح أن الطقوس ليست الجوهر -

144
00:08:27,738 --> 00:08:29,716
وفق الكثير من الاستبيانات
،على الانترنت

145
00:08:29,883 --> 00:08:31,683
لدي مشكل مع الكحول

146
00:08:31,850 --> 00:08:33,547
!لدي شقيقة في رأسي

147
00:08:33,714 --> 00:08:36,823
بدّل الطقوس
هلا اقتربت من فضلك؟

148
00:08:49,879 --> 00:08:53,355
أنهيت كتاب السحر؟ -
لا يمكنني البوح بأسراري -

149
00:08:53,830 --> 00:08:56,444
،(لا أريد أن أخيب ظن (إيفري
لكن هذا مضني للغاية

150
00:08:56,728 --> 00:08:57,894
اصرفي انتباهي

151
00:08:58,061 --> 00:08:59,111
سلّيني

152
00:09:00,578 --> 00:09:02,823
،تخيل
!(سوق الأزهار (كوفنت غاردن

153
00:09:02,990 --> 00:09:04,540
!نحن في 1892

154
00:09:05,535 --> 00:09:07,674
!أزهار
!أزهار للبيع

155
00:09:07,841 --> 00:09:09,041
!انصرفي

156
00:09:12,674 --> 00:09:14,411
هل تذكر عيد ميلادك؟

157
00:09:14,726 --> 00:09:16,026
!غير معقول

158
00:09:22,239 --> 00:09:25,639
كيف حالك يا (نيويورك)؟
!ترايسي جوردان) نصب خيمته)

159
00:09:28,681 --> 00:09:30,281
!أنتم هم النجوم الحقيقيون

160
00:09:30,641 --> 00:09:31,841
!ليس في الواقع

161
00:09:34,253 --> 00:09:37,180
(فوكس الإخبارية)
فرع من هراء شبكة فوكس

162
00:09:38,348 --> 00:09:39,998
(مرحباً بكم في (فوكس الإخبارية

163
00:09:40,165 --> 00:09:41,415
أنا شقراء

164
00:09:43,493 --> 00:09:46,067
،الرئيس (أوباما)، حسب رأيك

165
00:09:46,234 --> 00:09:48,696
لمَ أنت إرهابي حاقد على (أمريكا)؟

166
00:09:49,322 --> 00:09:51,253
{\pos(192,210)}سؤال وجيه

167
00:09:53,065 --> 00:09:55,475
{\pos(192,210)}أنا أقوم بشيء يدعى
"خروج عن الرشد"

168
00:09:58,546 --> 00:09:59,576
!نخير

169
00:10:01,063 --> 00:10:02,110
!قهقهات

170
00:10:02,543 --> 00:10:04,510
!الجمهور يحب هذا

171
00:10:09,091 --> 00:10:10,249
الأبله

172
00:10:10,416 --> 00:10:13,303
حسناً، أطلقوا الدعاية -
أطلقوا الدعاية -

173
00:10:15,365 --> 00:10:17,215
العجز الجنسي

174
00:10:17,613 --> 00:10:19,980
لم يعد مشكلاً يخص الكلاب فحسب

175
00:10:20,327 --> 00:10:22,515
بل يؤثر كذلك
على الملايين من الرجال

176
00:10:23,016 --> 00:10:25,583
مرحباً
(ادعى الد.(ليو سبيسمن

177
00:10:26,075 --> 00:10:28,692
،طيلة عقود
هذا العجز تم رؤيته

178
00:10:28,859 --> 00:10:30,136
كاعتلال بدني

179
00:10:30,303 --> 00:10:33,011
،وتم علاجه بأقراص
مراهم

180
00:10:33,178 --> 00:10:36,153
وبدع أحزمتها تتكسر بسهولة تامة

181
00:10:37,029 --> 00:10:38,886
لكن المسبب الحقيقي
،للعجز الجنسي

182
00:10:39,053 --> 00:10:41,534
قد يعزى لغياب أغاني جنسية

183
00:10:41,701 --> 00:10:44,145
"منذ "أغلق الباب
(لـ(تيدي بيندرغاس

184
00:10:44,674 --> 00:10:46,754
لهذا الغرض سجلت ألبومي

185
00:10:48,614 --> 00:10:50,910
<i>حبيبتي، فلنأخذ وقتنا</i>

186
00:10:51,635 --> 00:10:53,923
<i>تعرفين أن الليل بكامله لنا</i>

187
00:10:54,268 --> 00:10:56,785
<i>،أضيئي بعض الشموع
املئي حوض الحمام</i>

188
00:10:56,952 --> 00:10:58,935
<i>اربطيني بسماعتي</i>

189
00:10:59,102 --> 00:11:01,333
<i>!وضعي الطعام بعيداً عن المنال</i>

190
00:11:03,051 --> 00:11:05,831
نهاية العجز الجنسي مضمون

191
00:11:05,998 --> 00:11:09,525
هذه موسيقى د.(سبيسمن) العذبة
"زوبعة الغرام"

192
00:11:09,983 --> 00:11:12,417
نغمات قويّة تولّد الانتصاب

193
00:11:14,230 --> 00:11:17,719
<i>،عزيزتي
أعرفك منذ وقت طويل</i>

194
00:11:18,121 --> 00:11:20,212
<i>أظن أن الليلة هي المنشودة</i>

195
00:11:20,617 --> 00:11:22,320
<i>هذه المرة بوسعك أن تكوني</i>

196
00:11:22,487 --> 00:11:24,150
<i>الرجل</i>

197
00:11:25,222 --> 00:11:26,162
<i>اربطي</i>

198
00:11:26,413 --> 00:11:29,532
"عطب تقني"

199
00:11:34,510 --> 00:11:35,510
!أيها المغفل

200
00:11:37,670 --> 00:11:39,999
،أعرف أننا ناكرين للجميل

201
00:11:40,166 --> 00:11:42,900
،لكن الجميع هنا
،وأؤكد على الجميع

202
00:11:43,067 --> 00:11:45,880
يوقع على بطاقة معايدة
لـ(يادويغا)، عاملة التنظيف

203
00:11:46,198 --> 00:11:48,280
(حقاً، عيد ميلاد (يادويغا

204
00:11:48,634 --> 00:11:51,053
سأعتني بها، نحن نتضاجع

205
00:11:52,922 --> 00:11:54,835
يجب أن تستحيي من نفسك

206
00:11:55,307 --> 00:11:57,526
يستحيل
دماغي غير مُجهز بتلك الباحة

207
00:11:57,777 --> 00:11:59,437
لمَ تفعل هذا؟

208
00:11:59,913 --> 00:12:03,793
أنا أتصرف كالجميع
...أغنياء أو مصابين بقصور الانتباه

209
00:12:03,960 --> 00:12:05,866
(انظري لقميص (لاتز

210
00:12:08,000 --> 00:12:10,400
إنك تفسد البرنامج
كفى ضحك

211
00:12:11,190 --> 00:12:13,274
كفى ضحك
كلمة كهّاف

212
00:12:13,441 --> 00:12:15,241
قلت كشّاف أم كهّاف؟

213
00:12:19,548 --> 00:12:21,916
،(كارول)
كنت أعرف أنك لن تنساني

214
00:12:22,234 --> 00:12:25,341
(لا ثرثرة يا (ليز
أنا أعيش أسوأ طيران في حياتي

215
00:12:25,508 --> 00:12:28,183
،رياح عاتية، برق
مطبّات عنيفة

216
00:12:28,350 --> 00:12:30,024
قدموا لنا خيلوطة كوجبة

217
00:12:31,379 --> 00:12:32,523
على العشاء؟

218
00:12:33,424 --> 00:12:36,564
،ليزي)، إذا أصابني مكروه)
...اعلمي

219
00:12:38,109 --> 00:12:40,551
أريدك أن تذهبي إلى شقتي
(في (رالي

220
00:12:40,718 --> 00:12:43,351
وتخلصي من كل أغراضي الإباحية
قبل مجيء أمي

221
00:12:44,689 --> 00:12:45,643
أهذا كل شيء؟

222
00:12:46,140 --> 00:12:49,710
(وسجّلي حلقة (بونز
تحسباً إذا نجوت

223
00:12:50,493 --> 00:12:52,781
إن هذا اليوم مميز

224
00:12:52,948 --> 00:12:56,017
،كان عليك إدراك ذلك
وكذلك ممنوع الهاتف على متن الطائرة

225
00:12:56,336 --> 00:12:58,734
،كلا
نوهم الركاب بهذا فحسب

226
00:13:00,114 --> 00:13:01,587
انتظري

227
00:13:04,309 --> 00:13:06,561
أظنني أفسدت للتو مع حبيبتي

228
00:13:07,830 --> 00:13:09,430
تعرف، لطالما أحببتك

229
00:13:12,081 --> 00:13:14,220
(ليس الآن يا (كيفن -
عُلم -

230
00:13:17,204 --> 00:13:19,507
لمَ تركت (ترايسي) يفعل ذلك بي؟

231
00:13:19,825 --> 00:13:21,696
الوضع تحت السيطرة

232
00:13:22,394 --> 00:13:23,551
أنا محترفة

233
00:13:23,718 --> 00:13:26,778
لم أخرج أبداً عن رشدي
أثناء تقديم

234
00:13:27,112 --> 00:13:30,149
(كنت أتقمص دور (بيبن
،مع (آيرن ريان) عندما توفيت

235
00:13:30,316 --> 00:13:31,696
وأكملت أدائي

236
00:13:32,246 --> 00:13:34,103
لهذا أنتِ رائعة جداً

237
00:13:34,350 --> 00:13:35,710
لن أخرج عن رشدي أبداً

238
00:13:35,877 --> 00:13:37,805
،لكن إذا كرر فعلته

239
00:13:37,972 --> 00:13:40,197
سأعاني من اضطراب في الزيّ

240
00:13:40,597 --> 00:13:42,450
(سأزلق حلمة يا (ليز

241
00:13:42,725 --> 00:13:44,875
أحلف أنني سأزلق حلمة

242
00:13:48,195 --> 00:13:50,205
(مرحباً يا (يادويغا
كيف حالك؟

243
00:13:50,563 --> 00:13:51,713
!سحقاً لك

244
00:13:59,893 --> 00:14:02,216
هل تشم الطلاء؟ -
!بالطبع -

245
00:14:02,797 --> 00:14:04,451
الرجل يحتاج للكحول

246
00:14:04,896 --> 00:14:08,083
،هذا يساعدنا على مغازلة النساء
،ولاحقاً، بمجرد الزواج

247
00:14:08,250 --> 00:14:09,708
عدم الاكتراث لهن

248
00:14:10,413 --> 00:14:13,527
لن أستطيع الصمود
هذا أسوأ يوم في حياتي

249
00:14:13,845 --> 00:14:17,299
في حياتك أنت؟ -
وما شأنك أنتِ؟ -

250
00:14:17,466 --> 00:14:21,068
إنه عيد ميلادي الأربعين
!ولا أحد تذكر

251
00:14:21,385 --> 00:14:22,835
!أيتها الخبيثات

252
00:14:24,178 --> 00:14:24,978
ماذا؟

253
00:14:25,456 --> 00:14:28,106
(أنتِ و(إيفري
!تنصبان لي مكائد لأقع فيها

254
00:14:30,095 --> 00:14:33,193
يؤسفني نسيان عيد ميلادك
لست في أفضل حالاتي

255
00:14:33,360 --> 00:14:34,660
...هاك، تفضلي

256
00:14:35,472 --> 00:14:36,672
...هذه الـ1000 دولار

257
00:14:37,238 --> 00:14:38,515
كهديتي لك

258
00:14:39,080 --> 00:14:41,930
،سأقبل من حيث المبدأ
لكنه لا يصلح شيئاً

259
00:14:42,507 --> 00:14:46,347
هذا ما يقع في مكاتب عمل
كالتي نحن فيها

260
00:14:46,514 --> 00:14:49,138
أتدرين أين احتفلت ببلوغي الأربعين؟
في مكتبي

261
00:14:49,305 --> 00:14:50,445
طوال الليل

262
00:14:57,967 --> 00:14:59,769
كنت مشدود القوام حينها

263
00:15:01,453 --> 00:15:03,553
لكن مستقيمي كان أصغر

264
00:15:10,878 --> 00:15:13,583
لا أريد تحسيسك بالذنب
أعرف طبعي

265
00:15:13,750 --> 00:15:16,152
أنا لست الأمرح في المجموعة

266
00:15:16,319 --> 00:15:19,687
لست بتلك التي نسعى
للهو معها

267
00:15:19,854 --> 00:15:21,554
والرقص طوال الليل

268
00:15:22,113 --> 00:15:24,063
تبدين كمهاجرة إيرانية

269
00:15:25,515 --> 00:15:28,238
حسبت أن أولئك المغفلين
،سيفعلون شيئاً من أجلي

270
00:15:28,405 --> 00:15:30,972
عدا جعلي أخمد نيران طيشهم

271
00:15:31,139 --> 00:15:33,374
...اعتقدت أنني عندما أبلغ الأربعين

272
00:15:33,624 --> 00:15:34,430
أربعين

273
00:15:34,597 --> 00:15:36,343
لن أتردد في شرب كأس
درجته 40

274
00:15:40,185 --> 00:15:43,711
،(أوبرا)
هذا باطن وجه طفل

275
00:15:45,613 --> 00:15:47,513
!باروكتي انزلقت

276
00:15:48,437 --> 00:15:50,840
!هذا تخبط مثير
!هذا مباشر

277
00:15:52,334 --> 00:15:53,900
!بحق الكويك

278
00:15:58,156 --> 00:15:59,386
هل شربت؟

279
00:16:00,430 --> 00:16:02,503
فقط زجاجة نبيذ على العشاء

280
00:16:03,545 --> 00:16:07,406
أيمكنني شمّ فمك؟ -
بدأت أملّ الانتظار -

281
00:16:12,007 --> 00:16:15,021
،لقد أقلعت الشرب في ظل الحمل
وهذا مضني للغاية

282
00:16:15,188 --> 00:16:16,381
بالطبع

283
00:16:16,548 --> 00:16:18,686
لكن خوض علاقة تعني
القيام بتضحيات

284
00:16:21,574 --> 00:16:23,314
(تعلمت ذلك بمعاشرتي لـ(بول

285
00:16:23,481 --> 00:16:25,326
هذا جعلني أكثر نضجاً

286
00:16:27,277 --> 00:16:29,251
!دق ناقوس الحلمة

287
00:16:30,382 --> 00:16:32,382
!الآن شاربي انحرف

288
00:16:33,567 --> 00:16:35,067
!لقد سقطت

289
00:16:35,234 --> 00:16:36,384
!وهذه أيضاً

290
00:16:40,153 --> 00:16:42,499
!قميصي ينخلع عن طريق الخطأ

291
00:16:43,564 --> 00:16:44,723
!(أمريكا)

292
00:16:47,480 --> 00:16:50,601
(نبهتك يا (ليز
!حان دور الحلمة

293
00:16:51,084 --> 00:16:53,909
!الكبرى -
!أطلق الدعاية -

294
00:17:00,432 --> 00:17:01,877
(مرحباً، أنا الد.(درو بيرد

295
00:17:02,151 --> 00:17:04,269
يفقد عشرات الناس يداً
كل سنة

296
00:17:04,436 --> 00:17:06,715
في حادثة مروحية
أو ألعاب نارية

297
00:17:06,882 --> 00:17:08,174
في حالتي، الاثنان

298
00:17:08,774 --> 00:17:10,372
لكن بفضل أبحاث

299
00:17:10,582 --> 00:17:13,254
(جامعة (يال
،في فرنكشتين اليد

300
00:17:13,506 --> 00:17:15,276
زرع اليد أصبح واقع

301
00:17:15,747 --> 00:17:18,214
تحسين حياة الناس
في كل أنحاء العالم

302
00:17:18,381 --> 00:17:20,124
ناس أمثالي

303
00:17:22,605 --> 00:17:25,130
بالطبع، المتبرعون نادرون

304
00:17:25,536 --> 00:17:28,119
كما ترون، اضطررت لقبول
...يد امرأة

305
00:17:28,987 --> 00:17:30,524
،متوفرة بكثرة

306
00:17:30,691 --> 00:17:33,519
بعد انفجار في سهرة
(لـ(جوش غروبان

307
00:17:33,876 --> 00:17:36,576
لذا مدوا
مدوا يد العون

308
00:17:38,684 --> 00:17:42,094
آسف، أحاول رفع إبهامي
لكنها غير مطيعة

309
00:17:45,314 --> 00:17:48,096
،هذا ليس وقتاً مناسباً
نحن أمام الملأ

310
00:17:49,654 --> 00:17:50,977
!(توقفي يا (مارجوري

311
00:17:51,370 --> 00:17:52,414
!امتثلي

312
00:17:53,520 --> 00:17:55,316
...أرجوك، أنا منهك جداً

313
00:17:56,130 --> 00:17:58,347
!رباه، انزعي خواتمك

314
00:17:59,870 --> 00:18:02,756
"عطب تقني"

315
00:18:04,222 --> 00:18:07,828
اسمعوا، لقد نسينا
عيد ميلاد (ليز ليمون) الأربعين

316
00:18:09,580 --> 00:18:11,766
كيف؟
لقد أعطيتني قائمتك

317
00:18:13,282 --> 00:18:15,803
غير مهم
المياة تدفقت أسفل الجسر

318
00:18:16,287 --> 00:18:18,202
(ليست لدينا تلك العبارة في (كندا

319
00:18:18,369 --> 00:18:21,342
ما حدث يمكنه أن يغذي
طاحونة خشب؟

320
00:18:22,745 --> 00:18:26,207
يعني أننا ستقوم بلفتة طيبة
(تجاه صديقتنا (ليز ليمون

321
00:18:26,374 --> 00:18:28,854
سنرد لها الجميل لسهرها
على رعايتنا

322
00:18:29,900 --> 00:18:32,487
حتى لو كنا مقلعين عن الشرب
لأول مرة منذ 10 سنين

323
00:18:33,170 --> 00:18:35,623
بخلافي. نلت للتو شارتي
"عشر سنوات من السكر"

324
00:18:36,642 --> 00:18:40,561
ألديكم أية أفكار؟
حان الوقت لشكرها على الهواء

325
00:18:41,045 --> 00:18:42,606
...القليل، يمكنني قطع

326
00:18:42,773 --> 00:18:44,765
إشهار (كابيتل وان) المزروع

327
00:18:45,249 --> 00:18:47,946
مستحيل
بطاقة (كابيتل وان) رائعة

328
00:18:48,113 --> 00:18:51,338
(يُضاعفون رصيدكم (إيسمايل
كل يوم في كل المشتريات

329
00:18:56,002 --> 00:18:58,278
يمكن للطاقم إلقاء كلمة
أثناء تحية الوداع

330
00:18:58,763 --> 00:19:02,022
،فلنرتقي بأفكارنا
يجب إيهامها أنه مدبّر منذ مدة

331
00:19:02,890 --> 00:19:04,356
!لدي فكرة

332
00:19:05,423 --> 00:19:06,420
...ماذا لو

333
00:19:07,758 --> 00:19:08,645
...نحن

334
00:19:08,812 --> 00:19:10,783
!انطق

335
00:19:11,842 --> 00:19:13,445
<i>إلى أماكنكم للتوديع</i>

336
00:19:13,612 --> 00:19:15,955
<i>اجهزوا لإنهاء</i>

337
00:19:18,605 --> 00:19:19,900
هل تحطمت طائرتك؟

338
00:19:20,150 --> 00:19:22,093
كلا، لكن الوضع كان مخيفاً

339
00:19:22,260 --> 00:19:24,909
أقصد، ليس بدرجة
ما رأيته في القوات الجوية

340
00:19:25,076 --> 00:19:28,669
كذات مرة، ذهبت صحبة أصدقائي
(الطيارين إلى بيت مسكون في (ألمانيا

341
00:19:28,836 --> 00:19:30,285
!هذيان حتى النخاع

342
00:19:31,516 --> 00:19:33,147
(اليوم عيد ميلادي يا (كارول

343
00:19:33,871 --> 00:19:36,062
عيد ميلادك
اللعنة

344
00:19:36,229 --> 00:19:39,386
أنا آسف
(عيد ميلاد سعيد يا (ليزي

345
00:19:39,870 --> 00:19:43,723
لا تقلق، أعرف هؤلاء الأغبياء
...منذ دهر، ولا مخلوق

346
00:19:44,723 --> 00:19:45,887
!يا إلهي

347
00:19:49,345 --> 00:19:50,997
لقد تذكرتم

348
00:19:51,247 --> 00:19:53,470
ماذا يحدث هناك؟
حفلة مفاجئة؟

349
00:19:53,637 --> 00:19:54,943
!مفاجأة

350
00:19:55,110 --> 00:19:57,604
!كنت أعمل عليها
!كُلفتها كانت باهضة

351
00:20:01,582 --> 00:20:03,097
!عيد ميلاد سعيد

352
00:20:03,893 --> 00:20:05,802
كنت تعرف منذ البداية؟

353
00:20:06,121 --> 00:20:09,315
بالله عليك، أتحسبين
أننا سننسى عيد مولدك؟

354
00:20:09,482 --> 00:20:10,889
<i>!ثلاثون ثانية</i>

355
00:20:11,158 --> 00:20:13,295
فرقة (بولكا)؟ -
!عيد ميلاد سعيد -

356
00:20:14,423 --> 00:20:15,473
لحظة. مهلا

357
00:20:16,016 --> 00:20:18,473
لمَ (هينري وينكلر) على كعكتي؟

358
00:20:20,711 --> 00:20:22,113
(أحب (فونزي

359
00:20:24,880 --> 00:20:27,134
(هذا يفترض أن يكون لـ(يادويغا

360
00:20:27,618 --> 00:20:29,392
!(كلا، الجميع يحب (فونز

361
00:20:29,559 --> 00:20:30,704
<i>!عشر ثوان</i>

362
00:20:31,325 --> 00:20:33,700
تسرقون حفلة عاملة تنظيف عجوز

363
00:20:33,867 --> 00:20:35,375
لإرضائي؟

364
00:20:35,999 --> 00:20:37,291
،دفاعاً عن نفسي

365
00:20:37,458 --> 00:20:38,345
أجل

366
00:20:40,236 --> 00:20:42,850
هذا أجمل شيء عمله أحد لأجلي

367
00:20:43,333 --> 00:20:45,488
<i>خمس ثوان
...خمسة، أربعة</i>

368
00:20:45,655 --> 00:20:46,649
<i>...ثلاثة</i>

369
00:20:52,709 --> 00:20:55,354
،نيابة عن كادر البرنامج
...نريد أن نتمنى

370
00:20:55,521 --> 00:20:56,505
!طابت ليلتكم

371
00:20:58,307 --> 00:21:00,253
!أصابعها في عينايّ

372
00:21:06,676 --> 00:21:10,661
،لم يكن كما كنت تأملين
لكن أقله لن ينسى

373
00:21:10,828 --> 00:21:12,675
أوتدري؟
كان مثالياً

374
00:21:12,842 --> 00:21:15,592
امتلأت بالمشاعر الجياشة
لقد... أجل، آسفة

375
00:21:21,492 --> 00:21:23,777
،امتلأت بالمشاعر الجياشة

376
00:21:23,944 --> 00:21:26,695
تعرضت للتعذيب والاستضعاف
،طوال اليوم

377
00:21:26,862 --> 00:21:28,662
(وأكلت وجه (فونزي

378
00:21:29,980 --> 00:21:31,610
لكن بقيت لي أمنية

379
00:21:31,777 --> 00:21:33,734
اشرب كأساً معي

380
00:21:34,643 --> 00:21:36,305
،أعرف أن (إيفري) لا تريد

381
00:21:36,472 --> 00:21:40,286
لكن صدّ عانسة شمطاء
أمر محفوف بالمخاطر

382
00:21:42,558 --> 00:21:44,577
!قد تحوليني لغراب

383
00:21:44,827 --> 00:21:45,911
(نخب (ليز ليمون

384
00:21:46,118 --> 00:21:47,768
نخب نصف طريق الموت

385
00:21:52,733 --> 00:21:54,033
هكذا أفضل

386
00:21:58,204 --> 00:22:01,604
،(شكراً لـ(مات دايمن
(ريتشل دراتش)، (بيل هادر)، (جون هام)

387
00:22:01,771 --> 00:22:04,894
،(جوليا لويس درايفس)، (كريس بارنل)
!الجميع في القناة

388
00:22:05,061 --> 00:22:07,390
!طاقم (30 روك)، أحبكم
!طاقم (س.ن.ل)، أحبكم

389
00:22:36,969 --> 00:22:39,032
!تشاهدون (ذا أوفيس) الآن

