1
00:00:03,186 --> 00:00:05,234
<i>عشر دقائق
عشر دقائق على البث</i>

2
00:00:05,401 --> 00:00:07,450
<i>يتعين على الطاقم تغيير الملابس</i>

3
00:00:14,148 --> 00:00:15,607
هل أردت رؤيتي؟

4
00:00:16,602 --> 00:00:18,885
ألا تجدين الجو غريباً هنا؟

5
00:00:31,739 --> 00:00:33,949
يبدو وكأننا في تيلينوفيلا مكسيكية

6
00:00:34,758 --> 00:00:36,045
لا أدري
حقاً؟

7
00:00:37,197 --> 00:00:40,445
رباه، يمكنني رؤية
كل التجاعيد والمسام في وجهك؟

8
00:00:41,334 --> 00:00:43,451
يبدو كحائط تسلق
في جمعية الشبان المسيحيين

9
00:00:44,533 --> 00:00:46,187
مرهمي سُحب من السوق

10
00:00:46,397 --> 00:00:49,045
اتضح أنه يقضي لدى الفئران
...على

11
00:00:49,485 --> 00:00:51,335
ما تلك الكلمة؟
!الدماغ

12
00:00:52,619 --> 00:00:55,048
أحيطك علماً
،(أن بناءً على حمل (إيفري

13
00:00:55,215 --> 00:00:56,615
سأقلع عن الكحول

14
00:00:56,928 --> 00:00:59,101
إن يتعذر عليها الشرب، فأنا ذلك

15
00:00:59,854 --> 00:01:02,329
لست متأكدة أنها فكرة جيدة

16
00:01:02,850 --> 00:01:06,007
أتذكر عندما أقلعت
عن السكر المكرر؟

17
00:01:07,497 --> 00:01:08,897
!(قوام جميل يا (ليز

18
00:01:14,439 --> 00:01:16,852
أجسادنا لا تحتاج
لتلك السموم المعالجة

19
00:01:17,104 --> 00:01:19,023
لا أعرف إن كنت قرأت
...(مايكل بولن)

20
00:01:19,190 --> 00:01:20,740
من يريد كعك؟

21
00:01:21,326 --> 00:01:22,676
!سوف أقتلك

22
00:01:27,660 --> 00:01:29,996
لمَ أنتِ أكثر جاذبية في ذاكرتك؟

23
00:01:30,683 --> 00:01:32,445
(ذاكرتي ترتكز على (ساينفلد

24
00:01:33,987 --> 00:01:35,143
لا تقلقي بشأني

25
00:01:35,310 --> 00:01:38,423
الشرب مجرد طقوس
يكفيني فقط تعويضه

26
00:01:38,590 --> 00:01:41,109
وأهدتني (إيفري) طقم الشاي هذا

27
00:01:42,080 --> 00:01:43,678
،إبر وغزل صوفي

28
00:01:43,845 --> 00:01:46,381
وكتاب حول خفة اليد

29
00:01:53,606 --> 00:01:55,120
كنت قريباً

30
00:01:57,076 --> 00:02:00,228
،لو هذا كل شيء
سأعود للأسفل

31
00:02:00,480 --> 00:02:01,921
بالتوفيق في البرنامج

32
00:02:02,088 --> 00:02:03,932
مشاهدته صافي الذهن
يعدّ جحيم

33
00:02:08,754 --> 00:02:10,438
أيعرف أنه عيد ميلادي؟

34
00:02:11,622 --> 00:02:12,905
...دعيني أرى

35
00:02:13,188 --> 00:02:16,054
لدي قائمتي لأعياد مولد
أفراد الطاقم هنا

36
00:02:17,655 --> 00:02:19,714
يبدو أنني نسيت إدراجك فيها

37
00:02:20,198 --> 00:02:22,948
أهذا بسبب المزحة
التي نكّتها ذلك اليوم؟

38
00:02:24,311 --> 00:02:25,811
جونثان)، ناولني قلم)

39
00:02:26,403 --> 00:02:28,397
أجل يا "صبي الشاي"، تعال

40
00:02:30,341 --> 00:02:32,500
!لن تغدو أبداً مليونيراً

41
00:02:38,497 --> 00:02:40,416
(تلميح لـ(متشرد مليونير

42
00:02:40,719 --> 00:02:41,869
ابتلعها

43
00:02:43,948 --> 00:02:45,406
أجهل عمّ تتحدثين

44
00:02:45,658 --> 00:02:48,431
غير مهم، (جاك) سيتذكر
لأننا أصدقاء

45
00:02:48,598 --> 00:02:50,778
كما أنه رقم ضخم

46
00:02:52,178 --> 00:02:53,681
هل ستبلغين 1000 عام؟

47
00:02:54,724 --> 00:02:57,835
أتريد حقاً لعب هذه اللعبة
مع كاتب كوميديا؟

48
00:03:04,472 --> 00:03:05,647
..: La Fabrique (1.00) :..

49
00:03:06,436 --> 00:03:08,893
<i>،(لايف شو)
(إنه المباشر في (30 روك</i>

50
00:03:09,060 --> 00:03:10,610
<i>إنه (30 روك) على المباشر</i>

51
00:03:13,477 --> 00:03:15,976
<i>وما الغرض من مباشر
لـ(30 روك)؟</i>

52
00:03:16,143 --> 00:03:17,693
<i>لمَ (30 روك) مباشر؟</i>

53
00:03:18,518 --> 00:03:21,641
<i>!لأنها هديتي لكم يا جمهورنا</i>

54
00:03:30,494 --> 00:03:31,595
(مرحباً يا (يادويغا

55
00:03:31,762 --> 00:03:32,762
مرحباً

56
00:03:34,217 --> 00:03:35,823
!لم أرك منذ فترة

57
00:03:36,075 --> 00:03:38,286
أجل، رصاصة في الدماغ تحرك

58
00:03:39,395 --> 00:03:40,745
مشفى كثير

59
00:03:42,222 --> 00:03:43,647
تسعدني عودتك

60
00:03:43,874 --> 00:03:46,023
أردت أن أعلمك أنه قد يتم تنظيم

61
00:03:46,190 --> 00:03:48,669
،حفلة من نوع ما لاحقاً
إنه عيد ميلادي

62
00:03:50,575 --> 00:03:53,834
!هابي دايز)، مسلسلي المفضل)

63
00:03:55,393 --> 00:03:58,889
،أجل، (هابي دايز) رائع
...لكن قد تحدث فوضى

64
00:04:00,801 --> 00:04:02,101
هل نفهم بعضنا البعض؟

65
00:04:03,289 --> 00:04:04,589
أنظفك الآن؟

66
00:04:05,634 --> 00:04:06,976
كلا، لا داعي

67
00:04:07,143 --> 00:04:09,433
ستضطرين دون شك
،التنظيف بعد الحفلة

68
00:04:09,600 --> 00:04:12,281
،لأنه عيد ميلادي
!ورقم ضخم

69
00:04:15,891 --> 00:04:17,565
ماذا نفعل؟

70
00:04:17,817 --> 00:04:19,159
(أعشق (فونزي

71
00:04:21,863 --> 00:04:24,710
(مكتبه مرحاض، مثل (يادويغا

72
00:04:26,865 --> 00:04:28,215
حوار شيّق

73
00:04:35,044 --> 00:04:36,417
لدي رسائلك

74
00:04:36,669 --> 00:04:38,997
،سيد (بريت فافري) مرّ

75
00:04:39,230 --> 00:04:41,689
وأودع صورة نقانق؟

76
00:04:43,059 --> 00:04:43,920
أخيراً

77
00:04:44,560 --> 00:04:46,575
،عمّال المناجم الشيليون يتظاهرون

78
00:04:46,785 --> 00:04:49,197
ومشحونين إزاء تصريحاتك بشأنهم

79
00:04:50,088 --> 00:04:52,800
أيجب أن تكون عبقرياً
لتُحاصر في منجم؟

80
00:04:53,865 --> 00:04:55,357
،كما اتصلت صيدليتك

81
00:04:55,646 --> 00:04:58,162
يستحيل أن تحصلي
على وصفة طبية للإكستازي

82
00:04:59,832 --> 00:05:01,482
(شكراً يا (ضمان أوباما

83
00:05:02,697 --> 00:05:05,597
،إن تحاجين لمن تصرخين عليه
أنا هنا

84
00:05:09,142 --> 00:05:10,642
(مرحباً يا آنسة (ليمون

85
00:05:12,578 --> 00:05:14,036
ما بك يا قهقهي؟

86
00:05:14,530 --> 00:05:16,013
لا أدري

87
00:05:17,085 --> 00:05:20,755
السيد (هورنبرغر) ينتظرك
(في حجرة السيد (جوردان

88
00:05:21,564 --> 00:05:22,725
أتساءل عن السبب

89
00:05:22,892 --> 00:05:25,142
!لا أدري
!اذهبي واكتشفي

90
00:05:30,080 --> 00:05:31,279
!(مفاجأة، (ليز

91
00:05:31,446 --> 00:05:34,142
وجد (ترايسي) وسيلة جديدة
لتخريب البرنامج

92
00:05:34,394 --> 00:05:38,112
كلا، أخبرتك، لا يمكن لسحليتك
أن تكون ضيف الشرف الموسيقي

93
00:05:38,365 --> 00:05:41,482
!بالطبع لا
ألبومها لن يصدر حتى دجنبر

94
00:05:44,003 --> 00:05:45,342
،لأول مرة

95
00:05:45,509 --> 00:05:48,689
شاهد (ترايسي) النسخة الغير إباحية
(من برنامج (كارول بورنيت

96
00:05:48,941 --> 00:05:49,892
أكيد

97
00:05:50,156 --> 00:05:52,053
كانت أكثر تسلية

98
00:05:52,220 --> 00:05:54,565
أفضل جزء هو عندما
اصيب الممثلون بالهذيان

99
00:05:54,732 --> 00:05:57,498
كانوا يضحكون لدرجة
أنهم عجزوا عن إنهاء المشهد الهزلي

100
00:05:57,749 --> 00:05:59,001
وما ترمي إليه؟

101
00:05:59,576 --> 00:06:01,270
أحبذ أن أفعل ذلك

102
00:06:02,321 --> 00:06:03,272
تفعل ماذا؟

103
00:06:03,522 --> 00:06:06,041
الهذيان عوض قول
جمل تافهة كتبتها

104
00:06:06,291 --> 00:06:09,478
الجمل الذي كتبتها أنا
وكلا، لن نفعل ذلك

105
00:06:09,965 --> 00:06:12,648
أنتِ لا تأخذين أبداً اقتراحاتي
الإبداعية بعين الاعتبار

106
00:06:12,898 --> 00:06:14,425
الوحيد الذي أتذكره

107
00:06:14,592 --> 00:06:17,219
هو عندما أردتني أن أوظف
متعريتان ليرقصان خلفك

108
00:06:17,469 --> 00:06:20,205
وكان حرياً بك القبول
أولئك الرجال كانوا رائعين

109
00:06:21,178 --> 00:06:23,125
كشأن فكرتي النيّرة

110
00:06:24,157 --> 00:06:26,695
ما تتحدث عنه يدعى
خروج عن الرشد

111
00:06:27,476 --> 00:06:31,026
صحيح أن الجمهور يستمتع
عندما تدبّ الفوضى

112
00:06:31,953 --> 00:06:34,036
لكن ذلك لا نفعله هنا
هذا رخيص

113
00:06:34,867 --> 00:06:36,972
لا خروج عن الرشد
وعد؟

114
00:06:37,223 --> 00:06:40,042
أتعهد
أقسم على قعر أمي

115
00:06:41,795 --> 00:06:44,549
هل قلت قبر أم قعر؟ -
أجل، مع السلامة -

116
00:06:48,946 --> 00:06:52,639
يا سادة، الليلة سأضحك أكثر
(مما ضحكت في مسرحية (دوتكوم

117
00:06:53,239 --> 00:06:55,838
(لقد كانت (ملائكة في أمريكا
!(يا (تراي

118
00:07:02,960 --> 00:07:04,460
سيد (دوناغي) اتصل

119
00:07:04,916 --> 00:07:06,802
لمَ تقهقه هكذا؟
هذا مثير للريبة

120
00:07:07,052 --> 00:07:09,297
لا أدري
...أعتذر، إنما

121
00:07:09,464 --> 00:07:12,473
السيد (لاتز) يرتدي
،أكثر القمصان إضحاكاً

122
00:07:12,683 --> 00:07:15,244
،وكلما أراه
!ألقي نظرة

123
00:07:15,494 --> 00:07:17,099
"أنا مع مغفل"

124
00:07:18,236 --> 00:07:20,866
!الواقف بجانبه مغفل

125
00:07:21,459 --> 00:07:22,904
ذلك الرجل مغفل

126
00:07:23,377 --> 00:07:25,254
الآن، هي مغفلة

127
00:07:25,504 --> 00:07:26,605
دورهم

128
00:07:26,772 --> 00:07:28,066
دوري

129
00:07:30,773 --> 00:07:34,290
(باختصار... اتصل السيد (دوناغي
(عندما كنت رفقة السيد (جوردان

130
00:07:34,457 --> 00:07:36,181
يريد رؤيتك في الحال

131
00:07:37,983 --> 00:07:39,935
كدت أنسى
عيد ميلاد سعيد

132
00:07:40,892 --> 00:07:41,897
الأغنية

133
00:07:42,287 --> 00:07:45,572
،إنها غير قابلة للاستعمال في الفكاهة
لكن يمكننا استخدام

134
00:07:45,877 --> 00:07:48,451
"إنه عيد مولدك يا سافلة"
(إبداع أم (سنوكي

135
00:07:50,949 --> 00:07:53,177
مهلاً، هل سمعت جيداً؟

136
00:07:53,344 --> 00:07:56,603
لأن السنة الفائتة، كتبت أغنية
"تدعى : "إنه عيد ميلادك يا ساقطة

137
00:07:56,770 --> 00:07:58,988
هل أغنيتها تشبه هذه؟

138
00:07:59,562 --> 00:08:02,324
<i>تقولين أنه عيد مولدك
حان وقت إشعالها للنخاع</i>

139
00:08:03,503 --> 00:08:05,555
<i>سدّي كوباً بكلسونك</i>

140
00:08:19,269 --> 00:08:21,009
هل حِكت هذه للتو؟

141
00:08:22,141 --> 00:08:23,479
!أحتاج لشراب

142
00:08:24,422 --> 00:08:25,288
سرعان؟

143
00:08:25,455 --> 00:08:28,259
يمكننا تجاوز الانتكاسة -
اتضح أن الطقوس ليست الجوهر -

144
00:08:28,598 --> 00:08:30,984
وفق الكثير من الاستبيانات
،على الانترنت

145
00:08:31,151 --> 00:08:32,857
لدي مشكل مع الكحول

146
00:08:33,024 --> 00:08:35,024
!لدي شقيقة في رأسي

147
00:08:35,977 --> 00:08:39,120
بدّل الطقوس
هلا اقتربت من فضلك؟

148
00:08:50,141 --> 00:08:53,346
أنهيت كتاب السحر؟ -
لا يمكنني البوح بأسراري -

149
00:08:54,092 --> 00:08:57,042
،(لا أريد أن أخيب ظن (إيفري
لكن هذا مضني للغاية

150
00:08:57,669 --> 00:08:58,849
اصرفي انتباهي

151
00:08:59,016 --> 00:09:00,066
سلّيني

152
00:09:01,670 --> 00:09:03,915
،تخيل
!(سوق الأزهار (كوفنت غاردن

153
00:09:04,082 --> 00:09:05,880
!نحن في 1892

154
00:09:06,580 --> 00:09:08,756
!أزهار
!أزهار للبيع

155
00:09:08,966 --> 00:09:10,130
!انصرفي

156
00:09:15,956 --> 00:09:17,610
هل تذكر عيد ميلادك؟

157
00:09:17,777 --> 00:09:19,084
!غير معقول

158
00:09:25,228 --> 00:09:28,085
كيف حالك يا (نيويورك)؟
!ترايسي جوردان) نصب خيمته)

159
00:09:32,953 --> 00:09:34,553
!أنتم هم النجوم الحقيقيون

160
00:09:35,078 --> 00:09:36,278
!ليس في الواقع

161
00:09:38,402 --> 00:09:41,452
(فوكس الإخبارية)
فرع من هراء شبكة فوكس

162
00:09:42,700 --> 00:09:44,413
(مرحباً بكم في (فوكس الإخبارية

163
00:09:44,580 --> 00:09:45,830
أنا شقراء

164
00:09:48,391 --> 00:09:51,015
،الرئيس (أوباما)، حسب رأيك

165
00:09:51,182 --> 00:09:53,635
لمَ أنت إرهابي حاقد على (أمريكا)؟

166
00:09:54,680 --> 00:09:56,331
{\pos(192,210)}سؤال وجيه

167
00:09:58,477 --> 00:10:00,977
{\pos(192,210)}أنا أقوم بشيء يدعى
"خروج عن الرشد"

168
00:10:03,198 --> 00:10:04,099
!نخير

169
00:10:04,266 --> 00:10:05,350
!قهقهات

170
00:10:05,517 --> 00:10:07,082
!الجمهور يحب هذا

171
00:10:11,355 --> 00:10:12,455
الأبله

172
00:10:13,235 --> 00:10:15,594
حسناً، أطلقوا الدعاية -
أطلقوا الدعاية -

173
00:10:17,656 --> 00:10:19,506
العجز الجنسي

174
00:10:20,145 --> 00:10:22,405
لم يعد مشكلاً يخص الكلاب فحسب

175
00:10:23,055 --> 00:10:25,428
بل يؤثر كذلك
على الملايين من الرجال

176
00:10:25,704 --> 00:10:28,295
مرحباً
(ادعى الد.(ليو سبيسمن

177
00:10:29,096 --> 00:10:31,513
،طيلة عقود
هذا العجز تم رؤيته

178
00:10:31,680 --> 00:10:33,232
كاعتلال بدني

179
00:10:33,399 --> 00:10:35,872
،وتم علاجه بأقراص
مراهم

180
00:10:36,039 --> 00:10:39,390
وبدع أحزمتها تتكسر بسهولة تامة

181
00:10:39,998 --> 00:10:41,830
لكن المسبب الحقيقي
،للعجز الجنسي

182
00:10:41,997 --> 00:10:44,555
قد يعزى لغياب أغاني جنسية

183
00:10:44,722 --> 00:10:47,178
"منذ "أغلق الباب
(لـ(تيدي بيندرغاس

184
00:10:47,734 --> 00:10:49,759
لهذا الغرض سجلت ألبومي

185
00:10:51,836 --> 00:10:54,143
<i>حبيبتي، فلنأخذ وقتنا</i>

186
00:10:54,867 --> 00:10:57,021
<i>تعرفين أن الليل بكامله لنا</i>

187
00:10:57,357 --> 00:10:59,769
<i>،أضيئي بعض الشموع
املئي حوض الحمام</i>

188
00:11:00,019 --> 00:11:02,853
<i>ولنطارح الغرام كالبهائم</i>

189
00:11:04,340 --> 00:11:06,931
نهاية العجز الجنسي مضمون

190
00:11:07,098 --> 00:11:10,668
هذه موسيقى د.(سبيسمن) العذبة
"زوبعة الغرام"

191
00:11:11,129 --> 00:11:13,416
نغمات قويّة تولّد الانتصاب

192
00:11:14,822 --> 00:11:15,659
<i>عزيزتي</i>

193
00:11:15,879 --> 00:11:17,794
<i>فلنترك الكلب يشاهدنا</i>

194
00:11:18,154 --> 00:11:20,010
<i>أتظنينه يفهم</i>

195
00:11:20,177 --> 00:11:22,049
<i>الحب الذي بيننا؟</i>

196
00:11:22,273 --> 00:11:24,010
<i>آسف، قذفت</i>

197
00:11:24,389 --> 00:11:25,939
<i>نادي لنفسك على سيارة أجرة</i>

198
00:11:26,378 --> 00:11:29,265
"عطب تقني"

199
00:11:39,936 --> 00:11:40,936
!أيها المغفل

200
00:11:42,825 --> 00:11:45,256
،أعرف أننا ناكرين للجميل

201
00:11:45,423 --> 00:11:48,150
،لكن الجميع هنا
،وأؤكد على الجميع

202
00:11:48,400 --> 00:11:51,120
يوقع على بطاقة معايدة
لـ(يادويغا)، عاملة التنظيف

203
00:11:51,370 --> 00:11:53,288
(حقاً، عيد ميلاد (يادويغا

204
00:11:53,538 --> 00:11:55,824
سأعتني بها، نحن نتضاجع

205
00:11:58,348 --> 00:12:00,261
يجب أن تستحيي من نفسك

206
00:12:00,513 --> 00:12:02,663
يستحيل
دماغي غير مُجهز بتلك الباحة

207
00:12:03,510 --> 00:12:04,800
لمَ تفعل هذا؟

208
00:12:05,050 --> 00:12:08,958
أنا أتصرف كالجميع
...أغنياء أو مصابين بقصور الانتباه

209
00:12:09,250 --> 00:12:10,899
(انظري لقميص (لاتز

210
00:12:13,789 --> 00:12:16,411
إنك تفسد البرنامج
كفى ضحك

211
00:12:16,663 --> 00:12:18,762
حسناً، كفى ضحك
أعدك

212
00:12:19,140 --> 00:12:20,381
كلمة كهّاف

213
00:12:21,854 --> 00:12:23,504
قلت كشّاف أم كهّاف؟

214
00:12:28,283 --> 00:12:30,892
،(كارول)
كنت أعرف أنك لن تنساني

215
00:12:31,144 --> 00:12:34,576
(لا ثرثرة يا (ليز
أنا أعيش أسوأ طيران في حياتي

216
00:12:36,286 --> 00:12:39,123
،رياح عاتية، برق
مطبّات عنيفة

217
00:12:39,290 --> 00:12:40,868
قدموا لنا خيلوطة كوجبة

218
00:12:42,158 --> 00:12:43,371
على العشاء؟

219
00:12:43,621 --> 00:12:46,951
،ليزي)، إذا أصابني مكروه)
...اعلمي

220
00:12:47,771 --> 00:12:49,940
أريدك أن تذهبي إلى شقتي
(في (رالي

221
00:12:50,107 --> 00:12:53,013
وتخلصي من كل أغراضي الإباحية
قبل مجيء أمي

222
00:12:53,920 --> 00:12:54,982
أهذا كل شيء؟

223
00:12:55,685 --> 00:12:58,552
(وسجّلي حلقة (بونز
تحسباً إذا نجوت

224
00:12:59,248 --> 00:13:01,534
إن هذا اليوم مميز

225
00:13:01,701 --> 00:13:04,792
،كان عليك إدراك ذلك
وكذلك ممنوع الهاتف على متن الطائرة

226
00:13:05,305 --> 00:13:07,705
،كلا
نوهم الركاب بهذا فحسب

227
00:13:09,265 --> 00:13:10,315
انتظري

228
00:13:13,787 --> 00:13:16,504
أظنني أفسدت للتو مع حبيبتي

229
00:13:17,992 --> 00:13:19,452
تعرف، لطالما أحببتك

230
00:13:20,883 --> 00:13:23,033
(ليس الآن يا (كيفن -
عُلم -

231
00:13:30,301 --> 00:13:32,587
لمَ تركت (ترايسي) يفعل ذلك بي؟

232
00:13:32,839 --> 00:13:35,502
الوضع تحت السيطرة -
أنا محترفة -

233
00:13:35,669 --> 00:13:38,669
لم أخرج أبداً عن رشدي
أثناء تقديم

234
00:13:39,545 --> 00:13:42,440
(كنت أتقمص دور (بيبن
،مع (آيرن ريان) عندما توفيت

235
00:13:42,607 --> 00:13:43,957
وأكملت أدائي

236
00:13:44,417 --> 00:13:46,581
لهذا أنتِ رائعة جداً

237
00:13:46,748 --> 00:13:48,111
لن أخرج عن رشدي أبداً

238
00:13:48,278 --> 00:13:51,954
،لكن إذا كرر فعلته
سأعاني من لُبس في الزيّ

239
00:13:52,340 --> 00:13:54,373
(سأزلق حلمة يا (ليز

240
00:13:54,540 --> 00:13:56,740
أحلف أنني سأزلق حلمة

241
00:13:59,702 --> 00:14:01,249
(مرحباً يا (يادويغا
كيف حالك؟

242
00:14:01,879 --> 00:14:03,147
!سحقاً لك

243
00:14:09,683 --> 00:14:12,427
هل تشم الطلاء؟ -
!بالطبع -

244
00:14:12,677 --> 00:14:14,241
الرجل يحتاج للكحول

245
00:14:14,408 --> 00:14:17,725
،هذا أول انتاج لكل حضارة
،إلى جانب الأسلحة

246
00:14:17,892 --> 00:14:20,297
وملاجئ للاستمتاع بالمومسات

247
00:14:20,670 --> 00:14:22,436
لن أستطيع الصمود

248
00:14:22,688 --> 00:14:26,508
هذا أسوأ يوم في حياتي -
في حياتك أنت؟ -

249
00:14:27,028 --> 00:14:28,938
وما شأنك أنتِ؟

250
00:14:29,362 --> 00:14:32,346
إنه عيد ميلادي الأربعين
!ولا أحد تذكر

251
00:14:32,598 --> 00:14:33,748
!أيتها الخبيثات

252
00:14:35,546 --> 00:14:36,346
ماذا؟

253
00:14:36,901 --> 00:14:40,281
(أنتِ و(إيفري
!تنصبان لي مكائد لأقع فيها

254
00:14:42,533 --> 00:14:45,202
يؤسفني نسيان عيد ميلادك

255
00:14:45,369 --> 00:14:47,427
لست في أفضل حالاتي

256
00:14:47,594 --> 00:14:50,732
هاك، تفضلي 1000 دولار
كهديتي لك

257
00:14:52,083 --> 00:14:55,002
،سأقبل من حيث المبدأ
لكنه لا يصلح شيئاً

258
00:14:55,760 --> 00:14:59,196
هذا ما يقع في مكاتب عمل
كالتي نحن فيها

259
00:14:59,596 --> 00:15:02,056
أتدرين أين احتفلت ببلوغي الأربعين؟
في مكتبي

260
00:15:02,223 --> 00:15:03,347
طوال الليل

261
00:15:10,302 --> 00:15:11,953
كنت مشدود القوام حينها

262
00:15:13,416 --> 00:15:15,358
لكن مستقيمي كان أصغر

263
00:15:20,948 --> 00:15:24,186
لا أريد تحسيسك بالذنب
أعرف طبعي

264
00:15:24,353 --> 00:15:26,567
أنا لست الأمرح في المجموعة

265
00:15:26,777 --> 00:15:29,740
لست بتلك التي نسعى
للهو معها

266
00:15:29,907 --> 00:15:31,492
والرقص طوال الليل

267
00:15:31,891 --> 00:15:33,674
تبدين كمهاجرة إيرانية

268
00:15:35,934 --> 00:15:38,746
حسبت أن أولئك المغفلين
،سيفعلون شيئاً من أجلي

269
00:15:38,956 --> 00:15:41,359
عدا جعلي أخمد نيران طيشهم

270
00:15:41,526 --> 00:15:43,684
...اعتقدت أنني عندما أبلغ الأربعين

271
00:15:44,003 --> 00:15:44,803
أربعين

272
00:15:45,057 --> 00:15:46,954
لن أتردد في شرب كأس
درجته 40

273
00:15:51,334 --> 00:15:54,884
،(أوبرا)
هذا باطن وجه طفل

274
00:15:56,906 --> 00:15:59,181
!باروكتي انزلقت

275
00:15:59,999 --> 00:16:01,530
!هذا تخبط مثير

276
00:16:01,697 --> 00:16:02,937
!هذا مباشر

277
00:16:04,681 --> 00:16:06,236
!بحق الكويك

278
00:16:10,465 --> 00:16:11,666
هل شربت؟

279
00:16:13,033 --> 00:16:15,163
فقط زجاجة نبيذ على العشاء

280
00:16:16,351 --> 00:16:20,049
أيمكنني شمّ فمك؟ -
بدأت أملّ الانتظار -

281
00:16:24,422 --> 00:16:26,904
لقد أقلعت عن الشرب
،(في ظل حمل (إيفري

282
00:16:27,071 --> 00:16:29,063
وهذا مضني للغاية -
بالطبع -

283
00:16:29,230 --> 00:16:31,733
لكن خوض علاقة تعني
القيام بتضحيات

284
00:16:34,687 --> 00:16:36,306
(تعلمت ذلك بمعاشرتي لـ(بول

285
00:16:36,921 --> 00:16:38,398
هذا جعلني أكثر نضجاً

286
00:16:39,991 --> 00:16:42,243
!دق ناقوس الحلمة

287
00:16:44,338 --> 00:16:46,345
!الآن شاربي انحرف

288
00:16:47,114 --> 00:16:48,450
!لقد سقطت

289
00:16:48,617 --> 00:16:50,117
!وهذه أيضاً

290
00:16:52,672 --> 00:16:55,121
!قميصي ينخلع عن طريق الخطأ

291
00:16:56,598 --> 00:16:57,830
!(أمريكا)

292
00:17:02,570 --> 00:17:06,060
(نبهتك يا (ليز
!حان دور الحلمة

293
00:17:06,227 --> 00:17:08,793
!الكبرى -
!أطلق الدعاية -

294
00:17:11,720 --> 00:17:13,619
(مرحباً، أنا الد.(درو بيرد

295
00:17:16,753 --> 00:17:19,277
يفقد عشرات الناس يداً
كل سنة

296
00:17:19,444 --> 00:17:21,981
في حادثة مروحية
أو ألعاب نارية

297
00:17:22,148 --> 00:17:23,465
في حالتي، الاثنان

298
00:17:23,926 --> 00:17:25,519
لكن الآن هناك أمل

299
00:17:25,884 --> 00:17:28,414
بفضل فكرة مستوحاة من فيلم رعب

300
00:17:28,581 --> 00:17:30,810
والتي تطورت لتشمل
،الأعمال الخيرية

301
00:17:30,977 --> 00:17:32,675
أيدي المجرمين المُعدمين

302
00:17:32,866 --> 00:17:35,779
أصبحت تحسّن حياة أناس
في جميع أنحاء العالم

303
00:17:36,142 --> 00:17:37,710
ناس أمثالي

304
00:17:40,065 --> 00:17:42,733
ولن نبلغ المراد دون دعمكم
...لذا مدوا

305
00:17:42,900 --> 00:17:44,800
مدوا يد المساعدة

306
00:17:47,035 --> 00:17:50,231
آسف، أحاول رفع إبهامي
لكنه لا ينصت دائماً

307
00:17:50,398 --> 00:17:52,672
رباه، لا
"هذا شعار "القوة السوداء

308
00:17:55,277 --> 00:17:56,831
لمَ تفعلين هذا بي؟

309
00:17:57,161 --> 00:17:58,372
!يد شقية

310
00:18:00,368 --> 00:18:02,314
لقد مسكت خصيتي

311
00:18:02,564 --> 00:18:05,717
"عطب تقني"

312
00:18:09,130 --> 00:18:11,286
اسمعوا، لقد نسينا
(عيد ميلاد (ليز ليمون

313
00:18:11,551 --> 00:18:13,032
عيدها الأربعين

314
00:18:14,787 --> 00:18:17,126
كيف؟
لقد أعطيتني قائمتك

315
00:18:18,167 --> 00:18:20,562
غير مهم
المياة تدفقت أسفل الجسر

316
00:18:20,827 --> 00:18:22,739
(ليست لدينا تلك العبارة في (كندا

317
00:18:22,906 --> 00:18:25,661
ما حدث يمكنه أن يغذي
طاحونة خشب؟

318
00:18:28,772 --> 00:18:31,658
يعني أننا ستقوم بلفتة طيبة
(تجاه صديقتنا (ليز ليمون

319
00:18:31,825 --> 00:18:34,214
سنرد لها الجميل لسهرها
على رعايتنا

320
00:18:34,381 --> 00:18:37,359
حتى لو كنا مقلعين عن الشرب
لأول مرة منذ 10 سنين

321
00:18:37,636 --> 00:18:38,459
بخلافي

322
00:18:38,710 --> 00:18:41,350
نلت للتو شارتي
"عشر سنوات من السكر"

323
00:18:42,959 --> 00:18:45,637
ألديكم أية أفكار؟
حان الوقت لشكرها على الهواء

324
00:18:45,804 --> 00:18:47,697
...القليل، يمكنني قطع

325
00:18:48,018 --> 00:18:50,137
إشهار (كابيتل وان) المزروع

326
00:18:50,690 --> 00:18:53,071
مستحيل
بطاقة (كابيتل وان) رائعة

327
00:18:53,238 --> 00:18:56,483
(يضاعفون رصيدكم (إيسمايل
كل يوم في كل المشتريات

328
00:19:02,662 --> 00:19:04,739
يمكن للطاقم إلقاء كلمة
أثناء تحية الوداع

329
00:19:05,004 --> 00:19:07,948
،فلنرتقي بأفكارنا
يجب إيهامها أنه مدبّر منذ مدة

330
00:19:08,775 --> 00:19:10,240
!لدي فكرة

331
00:19:11,184 --> 00:19:12,456
...ماذا لو

332
00:19:13,530 --> 00:19:14,380
...نحن

333
00:19:15,181 --> 00:19:16,578
!انطق

334
00:19:18,151 --> 00:19:20,688
<i>إلى أماكنكم من أجل
تحية الوداع</i>

335
00:19:24,482 --> 00:19:25,594
هل تحطمت طائرتك؟

336
00:19:25,858 --> 00:19:27,544
كلا، لكن الوضع كان مخيفاً

337
00:19:27,711 --> 00:19:30,526
أقصد، ليس بدرجة
ما رأيته في القوات الجوية

338
00:19:30,693 --> 00:19:34,618
كذات مرة، ذهبت صحبة أصدقائي
(الطيارين إلى بيت مسكون في (ألمانيا

339
00:19:34,785 --> 00:19:35,935
!هذيان حتى النخاع

340
00:19:37,304 --> 00:19:39,109
(اليوم عيد ميلادي يا (كارول

341
00:19:39,558 --> 00:19:41,422
عيد ميلادك
اللعنة

342
00:19:41,589 --> 00:19:44,918
أنا آسف
(عيد ميلاد سعيد يا (ليزي

343
00:19:45,478 --> 00:19:48,508
لا تقلق، أعرف هؤلاء الأغبياء
...منذ دهر، ولا مخلوق

344
00:19:48,853 --> 00:19:49,923
!يا إلهي

345
00:19:53,869 --> 00:19:55,457
لقد تذكرتم

346
00:19:55,722 --> 00:19:58,053
ماذا يحدث هناك؟
حفلة مفاجئة؟

347
00:19:58,220 --> 00:19:59,129
!مفاجأة

348
00:19:59,296 --> 00:20:01,630
!كنت أعمل عليها
!كُلفتها كانت باهضة

349
00:20:05,873 --> 00:20:07,335
!عيد ميلاد سعيد

350
00:20:07,600 --> 00:20:09,756
كنت تعرف منذ البداية؟

351
00:20:10,067 --> 00:20:13,223
بالله عليك، أتحسبين
أننا سننسى عيد مولدك؟

352
00:20:13,402 --> 00:20:14,513
<i>!ثلاثون ثانية</i>

353
00:20:14,692 --> 00:20:17,112
فرقة (بولكا)؟ -
!عيد ميلاد سعيد -

354
00:20:17,896 --> 00:20:19,832
لحظة. مهلا

355
00:20:19,999 --> 00:20:22,570
لمَ (هينري وينكلر) على كعكتي؟

356
00:20:24,343 --> 00:20:25,640
(أحب (فونزي

357
00:20:27,920 --> 00:20:30,058
(هذا يفترض أن يكون لـ(يادويغا

358
00:20:30,322 --> 00:20:32,047
!(كلا، الجميع يحب (فونز

359
00:20:32,227 --> 00:20:33,361
<i>!عشر ثوان</i>

360
00:20:33,612 --> 00:20:36,044
تسرقون حفلة عاملة تنظيف عجوز

361
00:20:36,211 --> 00:20:37,565
لإرضائي؟

362
00:20:38,124 --> 00:20:39,417
،دفاعاً عن نفسي

363
00:20:39,584 --> 00:20:40,415
أجل

364
00:20:42,287 --> 00:20:44,852
هذا أجمل شيء عمله أحد لأجلي

365
00:20:45,389 --> 00:20:47,375
<i>خمس ثوان
...خمسة، أربعة</i>

366
00:20:47,904 --> 00:20:48,904
<i>...ثلاثة</i>

367
00:20:55,815 --> 00:20:58,665
،نيابة عن كادر البرنامج
...نريد أن نتمنى

368
00:20:58,832 --> 00:21:00,021
!طابت ليلتكم

369
00:21:09,806 --> 00:21:13,689
،لم يكن كما كنت تأملين
لكن أقله لن ينسى

370
00:21:13,856 --> 00:21:16,106
أوتدري؟
كان مثالياً

371
00:21:16,497 --> 00:21:20,083
امتلأت بالمشاعر الجياشة
لقد... أجل، آسفة

372
00:21:24,217 --> 00:21:27,317
،امتلأت بالمشاعر الجياشة
،تعرضت للتعذيب والاستضعاف طوال اليوم

373
00:21:27,484 --> 00:21:29,351
وأكلت كعكتي من الأرض

374
00:21:30,685 --> 00:21:32,921
لكن بقيت لي أمنية

375
00:21:33,639 --> 00:21:35,186
اشرب كأساً معي

376
00:21:35,647 --> 00:21:37,584
،أعرف أن (إيفري) لا تريد

377
00:21:37,843 --> 00:21:41,036
لكن صدّ عانسة شمطاء
أمر محفوف بالمخاطر

378
00:21:42,646 --> 00:21:44,265
!قد تحوليني لغراب

379
00:21:45,698 --> 00:21:46,668
(نخب (ليز ليمون

380
00:21:46,933 --> 00:21:48,667
نخب نصف طريق الموت

381
00:21:52,907 --> 00:21:54,312
هكذا أفضل

382
00:22:02,005 --> 00:22:03,508
ألا زلنا على الهواء؟

383
00:22:03,675 --> 00:22:06,459
،(شكراً لـ(مات دايمن
(ريتشل دراتش)، (بيل هادر)، (جون هام)

384
00:22:06,626 --> 00:22:10,429
،(جوليا لويس درايفس)، (كريس بارنل)
!الجميع في القناة

385
00:22:10,596 --> 00:22:13,971
!طاقم (30 روك)، أحبكم
!طاقم (س.ن.ل)، أحبكم

386
00:22:14,138 --> 00:22:15,088
!عمتم مساءً

387
00:22:48,631 --> 00:22:52,608
!(حانت ساعة (ذا أوفيس
!الآن

