1 00:01:38،998 --> 00:01:43،765 تعال وانظر الى بطات ترقص و رجال يحلقون على أرجوحة عالية 2 00:01:43،903 --> 00:01:45،996 خيال مبهر 3 00:01:46،139 --> 00:01:52،237 نحن لاول مرة هذه الليلة سنأخذك إلى عالم من العجائب 4 00:01:57،650 --> 00:01:59،277 هيا ، ايها العجوز 5 00:02:13،032 --> 00:02:16،832 مهلا ، مهلا ، إذا لم تتمكن من ...فعل ما هو أفضل من هذا 6 00:02:16،970 --> 00:02:20،462 !فلا زال لديك طريق طويل لتشقه 7 00:02:22،075 --> 00:02:25،909 أعطني عشائك الليلة و سوف اتركك تذهب 8 00:02:27،013 --> 00:02:29،072 !انسى 9 00:02:30،583 --> 00:02:33،711 مهلا! ينبغي إعادة تدوير العلب 10 00:02:36،589 --> 00:02:39،319 تعلمت الكثير من تمرين اليوم 11 00:02:39،459 --> 00:02:41،324 اراك لاحقا ، ايها العجوز 12 00:02:41،861 --> 00:02:43،988 كان ذلك رائعا 13 00:02:48،168 --> 00:02:50،728 انت جيد جدا 14 00:02:50،870 --> 00:02:55،204 إبكي من الفرح ، رانما أبكي على نجاحك 15 00:02:55،341 --> 00:02:58،833 يكفي ، بالفعل لنذهب الى المنزل لتناول العشاء 16 00:03:00،079 --> 00:03:01،273 !خدعتك 17 00:03:01،447 --> 00:03:03،745 !كنت اعرف ان هذا قادم 18 00:03:04،250 --> 00:03:05،740 انظر ، مائة ين 19 00:03:05،919 --> 00:03:08،444 انظر ، هناك خمسمائة 20 00:03:08،588 --> 00:03:10،055 حقا؟ 21 00:03:10،190 --> 00:03:12،351 غبي 22 00:03:13،826 --> 00:03:16،624 -- خدعتني ، رانما -- انت من بدء ذلك ، ايها الغشاش 23 00:03:19،666 --> 00:03:21،600 أي نوع من السلوك هذا؟ 24 00:03:28،808 --> 00:03:30،639 !توقف 25 00:03:32،178 --> 00:03:35،170 رانما ، هذا مكاني .كما تعلم 26 00:03:35،515 --> 00:03:38،143 انتما اثنين! لما لا تتجملان بالفعل؟ 27 00:03:38،685 --> 00:03:40،550 ذلك يعود إلى رانما 28 00:03:40،753 --> 00:03:43،244 -- على العجوز أن يعتذر أولا -- ماذا؟ 29 00:03:43،856 --> 00:03:44،880 !هذا هو 30 00:03:45،358 --> 00:03:46،825 أعذروني 31 00:03:50،830 --> 00:03:52،798 السيد ساوتومي ، شخص يريد رؤيتك 32 00:03:52،932 --> 00:03:55،730 -- أنا؟ -- ربما يكون دين جامع 33 00:03:55،902 --> 00:03:57،597 لا أشك في ذلك 34 00:03:57،737 --> 00:04:00،228 لا ، انها سيدة جميلة 35 00:04:01،207 --> 00:04:01،969 لا 36 00:04:02،141 --> 00:04:05،474 !ذلك غير صحيح قولي انه ليس كذلك ، كاسومي 37 00:04:05،612 --> 00:04:09،878 لا يمكن لامرأة أن تدعو ساوتومي! مستحيل 38 00:04:10،016 --> 00:04:13،144 أنت تصبح غيورا أحيانا ، يا أبي؟ 39 00:04:23،730 --> 00:04:26،722 ما كل هذا انحناء الهراء؟ 40 00:04:27،133 --> 00:04:29،192 ينبغي أن يكون أكثر قوة 41 00:04:31،804 --> 00:04:36،639 !انه محبط --اذا كان رجلا ، فعليه أن يمسكها 42 00:04:36،943 --> 00:04:38،035 !الفاسق 43 00:04:38،177 --> 00:04:40،145 هذا غير مقبول 44 00:04:40،513 --> 00:04:43،573 --لكن هذا مفاجئ جدا 45 00:04:43،750 --> 00:04:46،548 رانما ، حبيبي --اود التحدث إليك 46 00:04:47،220 --> 00:04:48،517 حبيبي"، قالت" 47 00:04:48،655 --> 00:04:50،623 أنا لا أعرفها 48 00:04:50،757 --> 00:04:53،885 !انتظري رانما لا يعرف شيئا 49 00:04:54،027 --> 00:04:57،428 أنت ستشوشينه فقط --بدون داع 50 00:04:57،563 --> 00:05:00،031 !اسمح لي ان اراه فقط لمرة واحدة 51 00:05:00،166 --> 00:05:03،260 دعينا نأخذ مزيدا من الوقت لمناقشة ذلك 52 00:05:03،403 --> 00:05:04،461 رانما ، حبيبي 53 00:05:04،671 --> 00:05:06،764 لا -- لا 54 00:05:07،040 --> 00:05:10،976 رانما ، انا ذاهب الى خارج لبعض الوقت! إعتن بالأشياء 55 00:05:11،277 --> 00:05:13،245 رانما 56 00:05:13،513 --> 00:05:14،741 --العجوز 57 00:05:14،881 --> 00:05:17،247 شيئا ما يحدث بين هذين 58 00:05:17،383 --> 00:05:19،408 اذن قد اتت اخيراً 59 00:05:20،553 --> 00:05:24،387 حدث ذلك عندما كان غينما شابا 60 00:05:25،558 --> 00:05:26،991 ...غينما ، سون وانا 61 00:05:27،126 --> 00:05:32،462 كنا في رحلة إلى اكمال مهارات فنون القتال 62 00:05:43،509 --> 00:05:49،937 وقع غينما في حب مع فتاة معينة. كان اسمها ساكورا 63 00:05:51،050 --> 00:05:54،349 سرعان ما ولدت طفل جميل 64 00:05:54،487 --> 00:05:57،183 كم كانوا سعداء 65 00:05:58،124 --> 00:06:01،321 أكان رانما ذلك الطفل؟ 66 00:06:01،828 --> 00:06:04،228 --ومع ذلك 67 00:06:06،366 --> 00:06:10،029 اولياء الفتاة الغاضبين مزقوا عشاق إربا 68 00:06:10،236 --> 00:06:12،170 عاد غينما إلى الطريق 69 00:06:12،305 --> 00:06:18،210 ،يصلي من أجل سعادة ساكورا أخذ الطفل وغادر 70 00:06:20،012 --> 00:06:22،480 ،سموها حماسة الشباب اذا صح التعبير 71 00:06:22،615 --> 00:06:25،914 انها قصة مفجعة على رغم من ذلك 72 00:06:26،052 --> 00:06:28،782 هذه أول مرة أسمع عن ذلك 73 00:06:28،921 --> 00:06:31،617 ،لم أسمع عن ذلك انا ايضا 74 00:06:31،758 --> 00:06:36،354 ربما أراد السيد ساوتومي تجنيب مشاعر رانما 75 00:06:37،497 --> 00:06:41،456 !عن ماذا تتكلمون؟ !أنا لا يهمني ذلك 76 00:06:41،601 --> 00:06:45،935 !اي حبيبة العجوز كانت صح ، اكاني؟ 77 00:06:46،572 --> 00:06:47،300 معتوه 78 00:06:47،940 --> 00:06:51،000 اذن امه عادت لرانما؟ 79 00:06:51،144 --> 00:06:54،238 كانت تبحث عن السيد ساوتومي ورانما 80 00:06:54،547 --> 00:06:57،675 يقولون ان الفتاة رفضت ...كل اقتراحات الزواج 81 00:06:57،817 --> 00:06:59،478 وبقيت وفية لساوتومي 82 00:06:59،619 --> 00:07:02،144 إذا كان ساوتومي يعرف --؟ 83 00:07:02،455 --> 00:07:07،085 ثلاثتهم يمكن ان يكونوا اسرة واحدة كبيرة وسعيدة 84 00:07:09،829 --> 00:07:10،818 أليس ذلك رائعا؟ 85 00:07:10،963 --> 00:07:14،330 تهانينا! أنت صبي محظوظ في العالم 86 00:07:14،467 --> 00:07:15،900 كن سعيدا ، رانما 87 00:07:16،035 --> 00:07:18،196 -- هذا مفاجئ جدا -- -- لا تكن خجولاً 88 00:07:18،471 --> 00:07:21،565 رانما ، اذهب الى امك العزيزة 89 00:07:22،975 --> 00:07:24،772 مهلا ، اكاني 90 00:07:25،244 --> 00:07:26،768 !انتظري 91 00:07:31،350 --> 00:07:34،513 لنذهب لمشاهدة هذا الفيلم الكبير الذي يلعب 92 00:07:41،327 --> 00:07:45،058 مهلا! تلك كانت دعوة !انت قبيحة جدا 93 00:07:46،499 --> 00:07:51،266 لكن قد تكون أمك --اتت من اجلك. إذا فعلت 94 00:07:51،437 --> 00:07:53،871 فماذا يحدث لو فعلت هذا؟ 95 00:07:54،207 --> 00:07:56،266 يحدث هذا ، ساوتومي رانما 96 00:07:56،943 --> 00:07:58،342 سمعت عن ذلك 97 00:07:58،478 --> 00:08:01،538 ،انت خائفا جدا مني ...كونو تاتيواكي 98 00:08:01،681 --> 00:08:04،241 أنت تحاول الفرار الى مكان ما 99 00:08:04،383 --> 00:08:05،247 !ليس انا 100 00:08:05،384 --> 00:08:07،545 لن اسمح لك بالهروب 101 00:08:07،687 --> 00:08:09،780 معركتنا لم !تستقر بعد 102 00:08:09،922 --> 00:08:10،616 ريوغا 103 00:08:10،756 --> 00:08:14،248 لن أدع أعدائي يفرون، انا ايضاً 104 00:08:16،662 --> 00:08:20،962 عن ماذا تتحدثون؟ حسنا ، سأقاتلكم جميعاً 105 00:08:22،101 --> 00:08:23،625 رانما 106 00:08:24،737 --> 00:08:28،537 ران-تشان ، هل أنت حقا ستذهب بعيدا مع والدتك؟ 107 00:08:28،708 --> 00:08:33،270 ،أمك هي والدتي ولا بد لي ان احييّها. هذه هي 108 00:08:33،412 --> 00:08:34،709 --يا فتيات 109 00:08:35،448 --> 00:08:39،384 خذني معك ، حتى إلى أقاصي الأرض 110 00:08:39،519 --> 00:08:41،749 كوداشي! اتركيه 111 00:08:41،888 --> 00:08:45،380 اصمتي! يجب عليك ان تعرفي !ألم شعوري 112 00:08:45،525 --> 00:08:50،724 -- الحمقاء! ران-تشان هو خطيبي -- لا! انه رانما خاصتي 113 00:08:52،098 --> 00:08:55،966 --اكاني ، انقذيني 114 00:08:56،102 --> 00:08:57،034 حقا؟ 115 00:08:57،169 --> 00:09:00،935 تبدو أكثر سعادة مع جميع خطيباتك 116 00:09:01،707 --> 00:09:03،038 .لحظة 117 00:09:03،242 --> 00:09:07،770 هل يتعين علينا أن نقاتل ساوتومي حقا؟ 118 00:09:07،914 --> 00:09:10،075 --إذا كان يجب أن يختفي 119 00:09:11،284 --> 00:09:15،345 ،تندو اكاني ستود عملياً ...حتما ، من الناحية المنطقية 120 00:09:15،488 --> 00:09:17،115 ...وبالتأكيد 121 00:09:17،256 --> 00:09:18،553 !ستكون لي 122 00:09:22،461 --> 00:09:23،860 !دعوه يذهب 123 00:09:24،030 --> 00:09:25،554 خذني معك 124 00:09:25،698 --> 00:09:26،892 !صحيح 125 00:09:27،033 --> 00:09:29،228 -- !الكل يغتفر -- ...دعوا ساوتومي رانما 126 00:09:29،368 --> 00:09:32،826 -- غادر بسلام -- ...هذا صحيح 127 00:09:32،972 --> 00:09:33،802 الصداقة 128 00:09:34،073 --> 00:09:37،873 هل أنتم مجانين؟ نحن ضد ذلك 129 00:09:38،010 --> 00:09:39،705 دعونا نلقي التصويت 130 00:09:40،112 --> 00:09:42،808 كل هذا في صالح --مغادرة ساوتومي رانما 131 00:09:42،982 --> 00:09:44،882 ارفعوا أصابعكم 132 00:09:45،885 --> 00:09:48،353 انه بالإجماع 133 00:09:48،588 --> 00:09:50،351 في أحلامكم 134 00:09:52،058 --> 00:09:56،791 .هذا غباء كبير !تلعبون بأنفسكم 135 00:09:56،929 --> 00:09:57،953 !رانما-ساما 136 00:09:58،097 --> 00:09:59،564 -- !ران-تشان -- !رانما 137 00:09:59،699 --> 00:10:01،166 !توقفن 138 00:10:01،300 --> 00:10:02،426 !الجد هابوساي 139 00:10:02،568 --> 00:10:05،093 أستطيع أن أفهم كيف يكون شعور الفتيات 140 00:10:05،237 --> 00:10:07،262 لكن عروس رانما يمكن ان تكون واحدة فقط 141 00:10:07،406 --> 00:10:12،173 الوحيدة التي ستختارها والدته !ساكورا 142 00:10:12،311 --> 00:10:14،040 الوحيدة التي ستختارها والدته؟ 143 00:10:15،014 --> 00:10:20،782 سيكون عليكن اجتياز اختبار العروس الذي سأعطيكم اياه 144 00:10:21،187 --> 00:10:24،020 هذا سيترك خطيبة الحقيقية فقط؟ 145 00:10:24،156 --> 00:10:26،681 أنا مستعدة لذلك 146 00:10:26،826 --> 00:10:28،453 !سأقبل الاختبار 147 00:10:30،463 --> 00:10:32،363 الآن ، يا فتيات 148 00:10:33،499 --> 00:10:39،131 ادعوا انني ساكورا والدة رانما وابذلن قصارى جهدكن 149 00:10:39،271 --> 00:10:40،238 !لنبدأ 150 00:10:41،774 --> 00:10:45،073 فاتتك هذه بقعة هنا ، أيضا 151 00:10:45،211 --> 00:10:50،308 الفتيات الصغيرات لا يستطعن تنظيف شيئاً في هذه الأيام 152 00:10:55،021 --> 00:10:58،479 هل انهيتما؟ أنظرا الى هذا الوسخ 153 00:11:00،593 --> 00:11:02،720 ما تزال قذرة 154 00:11:04،030 --> 00:11:05،725 ماذا يحدث؟ 155 00:11:05،965 --> 00:11:06،932 ليس بعد 156 00:11:08،067 --> 00:11:11،036 -- هل قبلت الاختبار ، أيضا؟ -- لا يهم 157 00:11:11،170 --> 00:11:14،401 فقط تأكدي ان لا أحد سيأخذ رانما منك 158 00:11:15،408 --> 00:11:17،672 -- تضيعين الوقت؟ -- انتهيت أنا 159 00:11:17،810 --> 00:11:20،904 لا يمكنك ان تنتهي بهذه السرعة 160 00:11:22،915 --> 00:11:25،816 !انظري الى كم هذا قذر 161 00:11:25،985 --> 00:11:27،646 ما هذه النظارات؟ 162 00:11:28،054 --> 00:11:30،284 هل تعصين العمّة؟ 163 00:11:30،623 --> 00:11:34،354 هل أنت؟ كذلك ، ها؟ 164 00:11:35،428 --> 00:11:36،690 بالطبع لا 165 00:11:36،829 --> 00:11:41،266 أنت رائعة جداً بالنسبة لي لا عروس يمكن أن تكون أكثر حظا هكذا 166 00:11:41،400 --> 00:11:43،868 !طيعن عمتكن 167 00:11:44،003 --> 00:11:47،530 العمل ، العمل ، الحك والنفض 168 00:11:47،707 --> 00:11:51،370 من سوف تكون عروس رانما؟ 169 00:11:51،510 --> 00:11:55،708 إذا كنت لا تريدين أن تبكي اعملي ، اعملي 170 00:11:55،881 --> 00:11:59،977 العمل! يو ، هوو ، هوو 171 00:12:10،229 --> 00:12:11،787 يا للعجب! لقد غادرن أخيرا 172 00:12:11،931 --> 00:12:14،957 ما خطب هابوساي على أية حال؟ 173 00:12:15،101 --> 00:12:17،092 ،ماذا ستفعل رانما؟ 174 00:12:17،269 --> 00:12:18،497 ماذا تعنين؟ 175 00:12:19،405 --> 00:12:22،238 انها أمك الوحيدة في العالم كله 176 00:12:22،775 --> 00:12:25،903 ألن تذهب إلى العيش معها؟ 177 00:12:28،614 --> 00:12:32،072 !رانما مهلا ، هل أنت تستمع؟ 178 00:12:33،185 --> 00:12:34،550 !بتأكيد 179 00:12:34،887 --> 00:12:38،050 ترددك بسبب --كل تلك المتاعب 180 00:12:38،190 --> 00:12:39،748 أهذا ما تريدين؟ 181 00:12:40،292 --> 00:12:42،385 --أعني 182 00:12:42،561 --> 00:12:47،225 هل تريدين مني ان اذهب بعيدا؟ 183 00:12:49،735 --> 00:12:51،464 اذهب معها ، رانما 184 00:12:51،637 --> 00:12:52،797 أوه ، نعم؟ 185 00:12:53،973 --> 00:12:56،965 حسنا ، الآن علمت !تبا، انت قبيحة جداً 186 00:12:57،109 --> 00:13:01،637 حسنا ، اذن انا قبيحة !كنت افكر فيك فقط 187 00:13:01،881 --> 00:13:06،250 !اذهب مع امك وحسب !افعل ما تريد 188 00:13:06،385 --> 00:13:08،580 أوه ، سأفعل ما يحلو لي !حسناً 189 00:13:14،827 --> 00:13:17،557 لربما أتمكن من ابلاء تمريناً 190 00:13:27،006 --> 00:13:28،837 رانما 191 00:13:29،008 --> 00:13:31،602 قد يكون صعب على رانما ايضا 192 00:13:31،877 --> 00:13:36،007 انه لا يبدو كذلك ، لكن ربما يتألم في الداخل 193 00:13:48،828 --> 00:13:51،558 العجوز، اين كنت كل هذا الوقت؟ 194 00:13:51،697 --> 00:13:56،327 لا تكن غير حساس كان مع حبه 195 00:13:56،702 --> 00:13:58،533 تبدو وكأنك اكتسبت وزن اضافي ، يا السيد ساوتومي 196 00:13:58،704 --> 00:14:01،264 الضغط النفسي يسبب له زيادة الوزن؟ 197 00:14:03،409 --> 00:14:05،434 شكرا لك على الافطار 198 00:14:11،150 --> 00:14:12،845 --العجوز! انت 199 00:14:14،887 --> 00:14:17،412 يبدو مضطرب جدا 200 00:14:17،556 --> 00:14:19،114 ماذا قلتم ، جميعاً؟ 201 00:14:19،291 --> 00:14:23،193 هل سيكون علينا نقل أم رانما للعيش معنا؟ 202 00:14:23،329 --> 00:14:27،766 هذه فكرة عظيمة! ثم لن يكون على رانما المغادرة 203 00:14:27،900 --> 00:14:28،662 صح ، اكاني؟ 204 00:14:28،801 --> 00:14:32،168 لابأس بذلك معي إذا كان أبي لا يمانع 205 00:14:32،571 --> 00:14:35،597 جيد! سأتحدث اليه رجل لرجل 206 00:14:36،175 --> 00:14:37،142 انا قادم، أيضا 207 00:14:48،020 --> 00:14:51،683 لا أستطيع تحمل المزيد --العجوز! أنا أرفض 208 00:14:52،124 --> 00:14:54،149 لا تقل ذلك ، رانما 209 00:14:54،326 --> 00:14:55،350 لما لا؟ 210 00:14:55،794 --> 00:14:58،024 أنا أفهم كيف يشعر 211 00:14:58،163 --> 00:15:01،599 لكن ساوتومي تألم أسوأ بكثير منك 212 00:15:01،800 --> 00:15:05،236 إذا كنت تهتم حقا ...بوالدك 213 00:15:05،371 --> 00:15:10،240 ألا ينبغي لك التعاطف مع ألمه وتوقف عن الكلام بلا مبالاة؟ 214 00:15:10،643 --> 00:15:13،271 اسمح لي بالتعامل مع هذا 215 00:15:19،051 --> 00:15:21،178 يوم جميل ، أليس كذلك ، ساوتومي؟ 216 00:15:22،154 --> 00:15:27،148 في الواقع ، عن تلك --امرأة التي كنت معها 217 00:15:27،459 --> 00:15:30،394 هل حقا عليك مغادرة هذا البيت؟ 218 00:15:31،730 --> 00:15:33،664 اذاً انت تريد؟ 219 00:15:34،466 --> 00:15:37،367 هل ستساعدها في العمل؟ 220 00:15:40،839 --> 00:15:43،364 أعتقد أننا لا نستطيع تغيير رأيك 221 00:15:43،542 --> 00:15:46،602 رانما ، لا تلم والدك 222 00:15:46،979 --> 00:15:51،211 ربما هي مشكلته ، لكن ذلك لا يعني لي شيئاً 223 00:15:55،187 --> 00:15:57،348 ماذا يفعل؟ 224 00:15:58،791 --> 00:16:02،727 ساوتومي! عندما شخص ما ...يحاول التحدث إليك 225 00:16:02،861 --> 00:16:05،022 على الأقل ما يمكنك القيام به !هو الإستماع 226 00:16:09،668 --> 00:16:12،398 هذا نبات الخيزران ليست من هذا الجوار 227 00:16:12،538 --> 00:16:14،802 انها ورقة من الدرجة العليا من الصين 228 00:16:16،141 --> 00:16:18،974 من افضل لي تسوية هذا معها ، بعد كل شيء 229 00:16:19،979 --> 00:16:21،276 !ايها العجوز 230 00:16:25،417 --> 00:16:27،749 سأسوي ذلك ، انا أيضا 231 00:16:31،857 --> 00:16:35،725 اخبرني أبي. انك لا تستطيع أن تبقى معنا 232 00:16:35،861 --> 00:16:37،123 فقط العجوز 233 00:16:38،330 --> 00:16:39،422 هل ما زلت غاضبا؟ 234 00:16:39،565 --> 00:16:42،625 ،إذا غادر والدك ألن تذهب معه؟ 235 00:16:42،768 --> 00:16:44،599 ،والدي لديه حياته الخاصة وأنا كذلك 236 00:16:44،770 --> 00:16:47،671 -- ليس عليك ان تتظاهر -- ماذا تعنين؟ 237 00:16:47،840 --> 00:16:49،933 فقط كن صادقا مع نفسك 238 00:16:50،109 --> 00:16:52،168 انا دائما صادقا مع نفسي 239 00:16:52،444 --> 00:16:54،639 --الآن انظر ، أنت 240 00:16:55،147 --> 00:16:56،136 رانما 241 00:16:56،281 --> 00:16:58،340 -- !ران-تشان -- !رانما-ساما 242 00:16:59،118 --> 00:17:02،485 !سآتي معك .الجدة وافقت 243 00:17:02،621 --> 00:17:04،350 اغلقت متجري 244 00:17:04،523 --> 00:17:11،292 مهما كانت امك صارمة ، الحب سيقهر كل شيء 245 00:17:11،463 --> 00:17:15،832 إنسو ذلك! أنا لم اغادر بعد 246 00:17:16،301 --> 00:17:19،065 سنكتشف من التي ستذهب مع رانما 247 00:17:19،204 --> 00:17:22،537 حسناً! سوف ننهي ما بدأناه بالأمس 248 00:17:22،941 --> 00:17:25،068 رانما-ساما ، انتظر ارجوك 249 00:17:25،244 --> 00:17:28،042 --انتن فتيات لا تفهمن 250 00:17:31،683 --> 00:17:34،675 --ليس بهذه الطريقة 251 00:17:47،933 --> 00:17:49،992 لما أنا؟ 252 00:17:51،236 --> 00:17:52،294 !العجوز 253 00:17:52،704 --> 00:17:55،502 رانما ، نحن بحاجة إلى نقاش 254 00:17:55،707 --> 00:18:00،110 !فقط ما أردته لدي الكثير لأقوله ، أيضا 255 00:18:02،047 --> 00:18:04،572 --رانما 256 00:18:05،317 --> 00:18:08،809 هل تذكر تلك المرأة؟ 257 00:18:09،254 --> 00:18:13،213 .انها لاتعني لي شيئاً انها مشكلتك 258 00:18:14،126 --> 00:18:18،563 انها تحتاجك لأهم من ذلك 259 00:18:20،032 --> 00:18:22،023 هل أنت --؟ 260 00:18:22،201 --> 00:18:26،467 أوه ، يا للجحيم. أنا مجرد جذب اضافية 261 00:18:27،506 --> 00:18:30،202 جذب اضافية --؟ 262 00:18:30،909 --> 00:18:34،345 كنت ذاهبا لأرفضها 263 00:18:34،480 --> 00:18:36،209 --لكن دموعها 264 00:18:39،318 --> 00:18:41،843 كسروا قلبي 265 00:18:42،154 --> 00:18:46،989 على أية حال ، رانما ، قابلها وحسب هذا كل ما أطلبه منك 266 00:18:48،093 --> 00:18:51،460 هل ستراها؟ ستفعل؟ 267 00:18:51،597 --> 00:18:55،465 -- أنا آسف يا بني -- انت عجوزي 268 00:19:10،649 --> 00:19:13،447 -- هل هي هنا؟ -- نعم 269 00:19:13،919 --> 00:19:15،614 رانما ، حبيبي 270 00:19:15،787 --> 00:19:18،085 اذاً اتيت؟ 271 00:19:18،524 --> 00:19:20،685 أرى انك قد قررت؟ 272 00:19:22،861 --> 00:19:24،829 أنا لا أعرف ماذا أقول 273 00:19:26،165 --> 00:19:28،099 --أنا ممتن ، لكن 274 00:19:28،233 --> 00:19:30،997 انه ليس امر سهل بوجود أم --بعد كل هذه السنوات 275 00:19:31،170 --> 00:19:33،695 عن ماذا تتحدث؟ 276 00:19:33،906 --> 00:19:35،965 أنظر ، والدك يتمرن 277 00:19:36،108 --> 00:19:39،566 أين كنت؟! لا خيزران !بقي لك 278 00:19:40،345 --> 00:19:42،575 هل ذلك الخيزران الصيني--؟ 279 00:19:42،948 --> 00:19:45،280 انتما اثنين لديكما موهبة رائعة 280 00:19:45،417 --> 00:19:48،944 تتحولان إلى فتاة و باندا عند لمس المياه 281 00:19:49،087 --> 00:19:51،146 قد تكون الباندا خرقاء جدا ، وإن يكن 282 00:19:54،726 --> 00:19:58،025 ما خطبك؟ إفعل ذلك أكثر! هيا 283 00:19:58،931 --> 00:20:01،365 انه تدريب صعب على باندا غبية 284 00:20:02،568 --> 00:20:04،559 ما الذي يحدث ، ايها العجوز؟ 285 00:20:05،304 --> 00:20:12،369 السيرك يريدك لأنك" "تستطيع التحول إلى فتاة 286 00:20:12،544 --> 00:20:17،174 لكنك وريثاً" "لمدرسة ساوتومي في فنون القتال 287 00:20:17،316 --> 00:20:21،810 لذلك كنت اتدرب بجد" "...في مكانك 288 00:20:21،954 --> 00:20:25،219 "--لكنهم يقولون انهم يريدونك" 289 00:20:25،357 --> 00:20:26،517 !العجوز 290 00:20:35،334 --> 00:20:37،928 ايها العجوز! لقد خدعتني 291 00:20:38،103 --> 00:20:42،563 مدهش! سيصرخون بشدة عندما !يرونه يتحول الى فتاة 292 00:20:42،708 --> 00:20:44،573 !سيكون نجماً بالتاكيد 293 00:20:44،710 --> 00:20:47،372 !ستحصل على الخيزران بقدر ما تريد 294 00:20:49،514 --> 00:20:52،950 !تلاعبت ببرائتي !قلب فتات-طفل 295 00:20:53،619 --> 00:20:57،077 -- لا تدع ذلك يزعجك -- لا تقفز علي 296 00:20:57،222 --> 00:21:00،658 أكاذيبك سببت كل هذه المتاعب 297 00:21:00،826 --> 00:21:02،726 ماذا سأفعل لك؟ 298 00:21:02،861 --> 00:21:05،125 !توقف عن التظاهر !ايها العجوز اللعين 299 00:21:09،101 --> 00:21:11،729 .كل ذلك انتهى بشكل جيد 300 00:21:11،870 --> 00:21:15،203 الجد! لما كذبت بشأن ساكورا؟ 301 00:21:15،340 --> 00:21:20،209 لم أستطع مساعدة نفسي .ارجوك سامحيني 302 00:21:21،713 --> 00:21:27،242 ايها العجوز! سوف اتكد من انك لن تغادر السيرك ابداً 303 00:21:32،991 --> 00:21:36،825 ريوغا ، لما انت تفكر في ماضيك؟ 304 00:21:36،962 --> 00:21:39،487 هل توصلت الى قرار عن شيء ما؟ 305 00:21:39،665 --> 00:21:43،533 "المقبل، "من ريوغا ، بالحب نراكم بعد ذلك