2 00:01:29,456 --> 00:01:32,254 رانما من مدرسة ساوتومي لفنون القتال اي شيء مقبول 3 00:01:32,392 --> 00:01:33,086 !دعني 4 00:01:34,594 --> 00:01:36,619 اكاني من تندو دوجو 5 00:01:36,796 --> 00:01:38,024 انتظروا! ما الذي يجري --؟ 6 00:01:38,765 --> 00:01:41,233 آباءهم قرروا لهما بالارتباط 7 00:01:41,368 --> 00:01:43,495 -- !لا تقرروا لي -- !انها حياتي 8 00:01:43,637 --> 00:01:47,073 هناك شيئا واحداً يعقد حياة رانما 9 00:01:47,474 --> 00:01:48,532 ما كان ذلك؟ 10 00:01:49,309 --> 00:01:52,767 عندما يغمر رانما في الماء البارد , يتحول الى فتاة 11 00:02:06,793 --> 00:02:09,626 تفضلوا! مواد عالية الجودة 12 00:02:09,796 --> 00:02:11,161 أي لعبة برمجيات؟ 13 00:02:11,531 --> 00:02:13,294 مثل الآيس كريم ناعمة؟ 14 00:02:13,433 --> 00:02:14,923 هذه مجرد خردة 15 00:02:15,101 --> 00:02:16,125 .لنذهب 16 00:02:17,237 --> 00:02:20,104 ماذا تدعوه بالخردة!؟ !ايها الصغار 17 00:02:20,840 --> 00:02:22,671 -- مهلا , عزيزتي -- هاه؟ 18 00:02:22,809 --> 00:02:26,540 ،إشتري شيء! إن لم يكن لك مال يمكنني آخذ سراويل في المقابل 19 00:02:27,447 --> 00:02:28,937 لا تتحامق 20 00:02:29,516 --> 00:02:31,882 !انت ترفضين الصفقة 21 00:02:32,052 --> 00:02:33,644 الجد, ماذا تفعل؟ 22 00:02:33,820 --> 00:02:35,287 الأعمال التجارية , كما هو واضح 23 00:02:35,922 --> 00:02:37,856 -- أعمال؟ -- اي نوع من هذه اعمال؟ 24 00:02:38,158 --> 00:02:39,557 !فهمت 25 00:02:39,893 --> 00:02:43,056 انت تبيع السراويل التي سرقتها 26 00:02:43,196 --> 00:02:47,462 انا لم اصبح مستميت هكذا لأبيع مجموعتي الثمينة 27 00:02:47,600 --> 00:02:48,658 التوصيل هنا 28 00:02:49,469 --> 00:02:53,200 لكننا لم نطلب أي توصيل 29 00:02:53,373 --> 00:02:57,241 الجدة حضرت رامين من نوع جديد تذوقه , رانما 30 00:02:57,477 --> 00:02:59,809 وضعت شيئا في ذلك , أليس كذلك؟ 31 00:02:59,946 --> 00:03:02,437 مثل سابقا تلك جرعة الحب في كعك لحم الخنزير 32 00:03:02,582 --> 00:03:06,040 .انها فقط معكرونة رامين !ستجدها لذيذة 33 00:03:06,186 --> 00:03:07,881 ما هذه الخردة؟ 34 00:03:08,054 --> 00:03:09,248 !انها ليست خردة 35 00:03:09,422 --> 00:03:13,916 ايمكنك مساعدة فقير , رجل عجوز وإشتري شيء ما؟ 36 00:03:14,094 --> 00:03:15,857 لنرى 37 00:03:17,764 --> 00:03:19,425 كلها عديمة الفائدة 38 00:03:24,838 --> 00:03:28,501 الجدة , أعجبتني هذه كثيرا !سأشتريها 39 00:03:30,310 --> 00:03:33,802 اعتقدت بأنني فقدت هذه لكن ها هي ذي 40 00:03:34,247 --> 00:03:35,874 يمكنني شرائها بـ10 ين 41 00:03:36,082 --> 00:03:37,777 لن ابيع أبدا المرآة السحرية 42 00:03:37,917 --> 00:03:39,475 المرآة السحرية؟ 43 00:03:39,686 --> 00:03:47,092 ألكساندر العظيم انزل هذه المرآة الطريق الحريري 44 00:03:47,260 --> 00:03:50,718 انها مرآة اسطورية المستوردة من الصين 45 00:03:50,864 --> 00:03:54,391 هذا الاكتشاف النادر 46 00:03:54,567 --> 00:03:56,558 لديك بعض التحف الرائعة 47 00:03:56,703 --> 00:03:58,762 اذا من اين سرقت هذه؟ 48 00:03:58,905 --> 00:04:03,399 انا مهان! هذه تحمل أعز ذكرياتي !الغالية لحب الشاب 49 00:04:06,046 --> 00:04:09,573 كانت عندما كنت فقط في 18 من عمري 50 00:04:12,552 --> 00:04:15,988 سافرت الى الصين للتدريب 51 00:04:16,156 --> 00:04:20,092 ،وفي قرية صغيرة وقعت في حب فتاة جميلة 52 00:04:20,894 --> 00:04:24,887 لكن الحب ممنوع للمحارب في مجال التدريب 53 00:04:27,634 --> 00:04:28,692 !وداعا 54 00:04:28,835 --> 00:04:30,962 حبيبي هابوساي 55 00:04:31,104 --> 00:04:33,470 --على اقل خذ هذه 56 00:04:34,374 --> 00:04:39,471 خذ هذه معك , قد تكون معك حيث لا أستطيع ان اكون 57 00:04:43,416 --> 00:04:44,849 هل تستمعون الي!؟ 58 00:04:44,984 --> 00:04:48,784 .نحن نستمع فماذا حدث للفتاة؟ 59 00:04:49,089 --> 00:04:51,353 هذه آخر ما رأيته منها 60 00:04:51,524 --> 00:04:53,754 حقا؟ سيء للغاية 61 00:04:55,628 --> 00:05:00,793 ،أنا متأكد من أنها واهنة لي والآن للعانس المسكين 62 00:05:00,934 --> 00:05:04,563 كم اعاني من الذنب لذلك 63 00:05:07,307 --> 00:05:10,174 هذه فكرة جيدة احبب خيالك 64 00:05:10,343 --> 00:05:12,607 نساء الصين لسن ضعفاء جدا 65 00:05:12,779 --> 00:05:17,273 من المحتمل انها تتناول الغذاء .مع كل احفادها الآن 66 00:05:20,653 --> 00:05:24,282 شبابكم ليس له اي فكرة !عن الاخلاق التي كانت تتمتع بها 67 00:05:24,457 --> 00:05:28,223 لقد سمعت الكثير من القصص مثل هذه 68 00:05:28,361 --> 00:05:31,762 كانت هناك قصة كهذه في بيت موطني 69 00:05:31,931 --> 00:05:34,024 --لكن كهذه القصة تستمر 70 00:05:34,667 --> 00:05:37,465 !انا احبكم 71 00:05:40,039 --> 00:05:44,339 الأجنبي الذي يمرر الترخيصات مع .جميع النساء , وقد رفض 72 00:05:44,577 --> 00:05:48,513 ثم سرق منا كل الأشياء الثمينة وتوجه إلى التلال 73 00:05:48,982 --> 00:05:50,313 توقف , ايها اللص 74 00:05:51,317 --> 00:05:55,310 هناك اناس سيئون في جميع انحاء 75 00:05:55,855 --> 00:06:00,986 ،كنت تحاول إخفاء ذنبك !يا لص عديم القيمة 76 00:06:02,328 --> 00:06:05,195 لما انت غاضبة؟ --امرأة محتقرة 77 00:06:05,365 --> 00:06:06,263 صه , أنت 78 00:06:06,399 --> 00:06:10,233 !حائطي سيدي , ماذا يحدث؟ 79 00:06:10,537 --> 00:06:11,834 !هذا فظيع 80 00:06:12,005 --> 00:06:14,769 وأنت , امرأتي الطيبة .هدئي نفسك 81 00:06:14,908 --> 00:06:18,969 والآن أنت ستعيد مرآتي السحرية 82 00:06:19,445 --> 00:06:20,070 ماذا؟ 83 00:06:20,246 --> 00:06:23,010 أتعني المالك هذه المرآة هي --؟ 84 00:06:23,449 --> 00:06:26,418 لا! لا يمكنك أن تكون كولونغ 85 00:06:26,586 --> 00:06:29,578 وقت طويل , لم أرك , هابي 86 00:06:30,823 --> 00:06:33,291 -- هابي!؟ -- من كولونغ؟ 87 00:06:33,426 --> 00:06:35,519 اسم الجدة الحقيقي 88 00:06:35,695 --> 00:06:39,927 فقط كولونغ تعرف اسمي سري 89 00:06:40,066 --> 00:06:41,590 "قالت "هابي 90 00:06:41,768 --> 00:06:43,258 "قال "كولونغ 91 00:06:45,471 --> 00:06:48,565 الجدة , لما لم تذكريه من قبل؟ 92 00:06:48,741 --> 00:06:52,541 دفنت ذلك في الذاكرة العميقة كي لا تطاردني 93 00:06:52,679 --> 00:06:55,273 -- وأنت , ايها الجد؟ -- هل يتعين عليكم السؤال!؟ 94 00:06:58,785 --> 00:07:00,753 انظري الى الوضع 95 00:07:00,920 --> 00:07:05,823 قد لا تفهمين الألم ان تلك السنوات يمكن ان تأتي 96 00:07:06,192 --> 00:07:11,186 فكرت ان تلك الذكريات الشابة قفلت ودفنت بعيدا 97 00:07:11,364 --> 00:07:16,301 ولكن لتقديمهم إلى الحاضر هي بلا معنى، جهد العقيم 98 00:07:16,469 --> 00:07:22,499 يا له من جوف! الوداع! ذكريات المولعة !من شبابي قد خربت 99 00:07:31,684 --> 00:07:33,515 ماذا يجري؟ 100 00:07:33,686 --> 00:07:35,483 --ماذا --ماذا 101 00:07:35,622 --> 00:07:38,921 !لا 102 00:07:51,938 --> 00:07:54,702 الجميع! الغداء جاهز 103 00:07:58,578 --> 00:08:02,571 .هذا غريب .انا متأكدة من أنني سمعت أصواتهم 104 00:08:10,556 --> 00:08:12,490 إذن ما الذي يجري هنا؟ 105 00:08:12,659 --> 00:08:14,854 انه ليس حلما , أليس كذلك؟ 106 00:08:15,028 --> 00:08:17,053 ساوتومي , أي أفكار؟ 107 00:08:17,463 --> 00:08:20,899 أنا في الظلام أيضا ماذا عنك , سيدي؟ 108 00:08:21,067 --> 00:08:22,534 .لا أعرف 109 00:08:22,702 --> 00:08:26,229 حدث ذلك تماما كما كنت أخشى 110 00:08:26,406 --> 00:08:28,203 مما كنتي تخشين؟ 111 00:08:28,374 --> 00:08:30,137 هذه الصين في الماضي 112 00:08:31,611 --> 00:08:33,670 الصين في الماضي"؟" 113 00:08:34,514 --> 00:08:36,641 ...اذا بكي احد ما على المرآة 114 00:08:36,816 --> 00:08:40,479 ستنقله الى الذكريات ذلك الشخص 115 00:08:40,653 --> 00:08:46,319 ليس فقط الشخص , لكن الجميع الذين بقربه 116 00:08:46,559 --> 00:08:48,652 !قوة فظيعة 117 00:08:49,996 --> 00:08:51,293 !يبدو امر ممتعا 118 00:08:51,931 --> 00:08:54,991 ،وبما اننا هنا على أي حال .دعونا نفعل شيئاً جيداً 119 00:08:55,168 --> 00:08:58,695 انت على حق. ويمكننا شراء هدايا لكاسومي ونابيكي 120 00:08:58,871 --> 00:09:00,964 ربما هناك ينابيع ساخنة رائعة 121 00:09:01,140 --> 00:09:02,698 !لنتمتع بذلك 122 00:09:02,842 --> 00:09:05,504 فكرة جيدة! عدوني داخلا 123 00:09:06,145 --> 00:09:07,806 -- !ابتعد -- !توقف 124 00:09:07,947 --> 00:09:10,745 انتظرن! لنتزوج 125 00:09:10,917 --> 00:09:12,043 !هيا 126 00:09:14,187 --> 00:09:15,085 !لا تبخلن 127 00:09:16,422 --> 00:09:18,356 يا للمعتوه! أدبوه 128 00:09:18,524 --> 00:09:20,355 هذا شباب هابوساي 129 00:09:21,194 --> 00:09:23,526 --لا يمكنك أن تعني ذلك! كنت ابدو مثل 130 00:09:27,400 --> 00:09:28,924 لما كان ذلك؟ 131 00:09:29,102 --> 00:09:31,696 .لا أحد يصدق هذا الشخص 132 00:09:31,871 --> 00:09:33,463 لم أكن أكذب! انا لا اكذب ابدا 133 00:09:33,606 --> 00:09:34,903 تندو؟ 134 00:09:35,074 --> 00:09:36,632 ساوتومي؟ 135 00:09:38,478 --> 00:09:40,275 ما خطبكم يا رفاق!؟ 136 00:09:40,413 --> 00:09:41,778 لا تطرح أسالة 137 00:09:41,948 --> 00:09:45,111 فقط هيئ نفسك للمعركة 138 00:09:46,052 --> 00:09:47,349 أبي 139 00:09:49,956 --> 00:09:51,116 لقد ربحنا 140 00:09:51,791 --> 00:09:53,816 لقد فزنا على سيد 141 00:09:53,993 --> 00:09:55,893 فعلنا ذلك , ساوتومي 142 00:09:56,496 --> 00:09:57,963 !ايها احمقان 143 00:09:59,432 --> 00:10:01,195 ماذا تفعلان؟ 144 00:10:01,367 --> 00:10:04,598 ضربه يعني انك تضرب سيدك 145 00:10:04,737 --> 00:10:08,002 حقا؟ - --لكن ظننت أنك تبدو مثل - 146 00:10:10,109 --> 00:10:12,077 نعم , هكذا تماما 147 00:10:13,646 --> 00:10:14,806 هيه , أنت! انهض 148 00:10:15,114 --> 00:10:17,674 قف! هل تسمي نفسك رجلا!؟ 149 00:10:17,850 --> 00:10:21,445 لا تتحدث الي هكذا !يا كريه رائحة 150 00:10:22,622 --> 00:10:25,216 كريه رائحة"!؟" 151 00:10:25,358 --> 00:10:29,124 !ايها الهاوي ما مسألتك!؟ 152 00:10:29,295 --> 00:10:32,093 ...اذا حاولت إلتقاط اي فتاة كبيرة 153 00:10:32,265 --> 00:10:35,666 سوف تكون شخص سيء الحظ ...وبارد القلب في المستقبل 154 00:10:35,902 --> 00:10:38,462 -- بالضبط -- لا توجد حجة هنا 155 00:10:38,905 --> 00:10:40,429 !تدبر اعمالك الخاصة 156 00:10:42,208 --> 00:10:45,302 ايتها ظريفة! تزوجيني 157 00:10:52,718 --> 00:10:54,345 ماذا تفعل؟ توقف 158 00:10:54,520 --> 00:10:57,080 !سأنظف عقلك القذر 159 00:10:57,256 --> 00:10:59,383 لا اريد! دعني 160 00:11:01,060 --> 00:11:04,587 .لم افهم ذلك ماذا حدث للتو؟ 161 00:11:14,340 --> 00:11:17,832 كان هذا بيتي عندما كنت فتاة 162 00:11:19,245 --> 00:11:20,610 .كم هذا حنون 163 00:11:21,581 --> 00:11:24,015 !كانت تلك انا عندما كنت فتاة شابة 164 00:11:25,618 --> 00:11:29,019 نعم , كم من مرة سمعت هذا في يوم واحد؟ 165 00:11:29,188 --> 00:11:31,281 تظن انني كاذبة؟ شاهد وحسب 166 00:11:31,457 --> 00:11:33,584 مهلا , كولونغ!؟ 167 00:11:34,427 --> 00:11:35,086 نعم؟ 168 00:11:35,261 --> 00:11:37,286 !مستحيل 169 00:11:38,898 --> 00:11:42,834 !أنا سيدك الآن !قف 170 00:11:43,102 --> 00:11:44,626 انا منهار 171 00:11:45,638 --> 00:11:50,007 --أنت أسوأ عذر !سينتهي بك المطاف عجوز قذر 172 00:11:50,176 --> 00:11:53,236 من يهتم؟! أنا في بداية عمري الآن 173 00:11:53,379 --> 00:11:57,076 ماذا عن ذلك! الشباب هو الوقت المناسب !للعرق والدموع 174 00:11:57,250 --> 00:11:59,411 لا تهدره 175 00:12:02,488 --> 00:12:04,353 ماذا؟ 176 00:12:05,892 --> 00:12:10,761 :ايها العجوز، ماذا تفضل تدريب صعب او سراويل البنات؟ 177 00:12:10,930 --> 00:12:12,420 !سراويل البنات 178 00:12:12,598 --> 00:12:18,594 هل تفضل رؤية جحيم الممارسة أو حمامات النساء؟ 179 00:12:18,738 --> 00:12:19,602 .حمامات النساء 180 00:12:22,909 --> 00:12:25,070 .لنأخذ استراحة صغيرة 181 00:12:28,381 --> 00:12:32,010 ,نأخذ لحظة طويلة ايها الغبي، عجوز قذر 182 00:12:32,318 --> 00:12:34,183 !مؤلم 183 00:12:44,697 --> 00:12:46,062 .من فضلكم خذو وقتكم 184 00:12:46,666 --> 00:12:49,260 هل أحضر بعض ساكي دافئ لهاذين السيدين؟ 185 00:12:49,402 --> 00:12:51,336 هذه فكرة عظيمة 186 00:12:51,470 --> 00:12:53,131 نشكرك على لطفك 187 00:12:53,306 --> 00:12:56,537 نحن غرباء مارين أكره أن نفرض عليك 188 00:12:57,310 --> 00:13:01,110 لحظة رؤيتكم , سيدتي أنا متأكد من أنكم لستم غرباء 189 00:13:01,213 --> 00:13:02,578 هذا أمر مؤكد 190 00:13:03,049 --> 00:13:04,311 لا شيء 191 00:13:05,651 --> 00:13:06,583 عزيزتي كولونغ 192 00:13:06,886 --> 00:13:09,878 -- هابي , لما أنت هنا؟ -- لا تكوني هكذا 193 00:13:10,056 --> 00:13:10,647 !ابقى بعيدا 194 00:13:11,223 --> 00:13:12,315 عزيزتي كولونغ --؟ 195 00:13:13,993 --> 00:13:17,258 سكبت الشاي علي 196 00:13:17,430 --> 00:13:20,160 وهذا يعني أننا نناسب بعضنا البعض, أليس كذلك؟ 197 00:13:20,299 --> 00:13:22,233 الرجل جاهل وحسب 198 00:13:22,401 --> 00:13:23,368 هابي , عد إلى البيت 199 00:13:23,502 --> 00:13:27,029 لا أريد! لن اغادر !حتى توافقي على الزواج مني 200 00:13:27,206 --> 00:13:28,230 هابي 201 00:13:30,042 --> 00:13:31,873 ألا تستمع ابدا!؟ 202 00:13:32,044 --> 00:13:34,604 ,اذا التفسيرات غير كافية .فسنضرب بعض الشعور داخلك 203 00:13:34,780 --> 00:13:35,838 انتما , مرة أخرى!؟ 204 00:13:35,982 --> 00:13:37,609 تريد القتال؟ 205 00:13:38,618 --> 00:13:41,951 تذكرت! أرهباني الآن !و سأرهبكم في وقت لاحق 206 00:13:45,992 --> 00:13:49,155 امهتمة به , أليس كذلك؟ 207 00:13:52,365 --> 00:13:56,096 .ارجوكم استمتعوا بالأرز سأحضر الطبق الرئيسي 208 00:13:56,268 --> 00:13:57,701 !حسنا 209 00:13:59,772 --> 00:14:03,003 !هذا هو !انها حقا تحب هابي 210 00:14:03,175 --> 00:14:06,542 -- أتعتقدين ذلك؟ -- الجدة؟اهذا صحيح؟ 211 00:14:07,213 --> 00:14:11,274 .أنا لا أتذكر --كانت مدة طويلة 212 00:14:20,493 --> 00:14:22,484 !اخبرتك 213 00:14:22,662 --> 00:14:25,927 سأكون سيدك وأجعل منك رجلا 214 00:14:26,065 --> 00:14:27,965 !لذا اعطني فرصة 215 00:14:28,134 --> 00:14:29,362 .اكلت كل شيء 216 00:14:31,604 --> 00:14:34,801 ما هذا؟ 217 00:14:37,143 --> 00:14:39,577 كعك لحم الخنزير! جيد 218 00:14:42,948 --> 00:14:44,279 كنت أعرف ذلك 219 00:14:44,450 --> 00:14:47,283 أنا افعل شيء جيد لأجل الجدة 220 00:14:47,420 --> 00:14:50,981 الآن حان وقت لجرد مجموعتي 221 00:14:51,524 --> 00:14:52,821 مجموعة؟ 222 00:14:55,428 --> 00:14:58,022 كم حلوة 223 00:14:59,365 --> 00:15:01,731 !ابعد يداك عملت بجد لجمع هذه 224 00:15:02,868 --> 00:15:08,067 ،اكنت افعل ذلك حتى في الماضي؟ 225 00:15:09,742 --> 00:15:11,505 -- حان الوقت -- اعدها 226 00:15:11,677 --> 00:15:14,908 -- تريدها؟ اذن اتبعني -- ذلك القذر! يا كريه الرائحة 227 00:15:15,581 --> 00:15:19,039 ليس لدي صديقة بسبب طرقك المنحرفة 228 00:15:19,218 --> 00:15:20,150 !الامر كله بسببك 229 00:15:20,619 --> 00:15:21,608 هذا لا معنى له 230 00:15:25,791 --> 00:15:26,883 ما هذا؟ 231 00:15:27,893 --> 00:15:31,727 قابلني عند بحيرة اج فو يونغ الحب , كولونغ 232 00:15:32,431 --> 00:15:33,625 انها من كولونغ 233 00:15:34,433 --> 00:15:38,369 .لدي رسالة مهمة جدا .قابلني عند بحيرة اج فو يونغ 234 00:15:38,604 --> 00:15:41,300 تعالي ارجوك. الحب، هابي 235 00:15:41,474 --> 00:15:43,066 اذاً إذهبي بسرعة 236 00:15:43,275 --> 00:15:46,676 !هذا صحيح يمكن أن تبدو دقائق ساعات 237 00:15:52,852 --> 00:15:54,581 لا أستطيع الذهاب 238 00:15:55,087 --> 00:15:55,985 كولونغ 239 00:15:56,288 --> 00:15:59,155 أنا -- أنا لا احب هابي 240 00:16:00,259 --> 00:16:03,660 هذا ليس صحيحا كوني صادقة مع نفسك 241 00:16:03,829 --> 00:16:06,627 من كتب هذه الرسالة في حقيقة؟ 242 00:16:07,733 --> 00:16:10,361 هابي لا يستطيع كتابة الصينية 243 00:16:23,949 --> 00:16:26,440 !لقد فشل الامر 244 00:16:26,619 --> 00:16:29,019 لما تريدين إصلاح بينهم؟ 245 00:16:29,355 --> 00:16:31,755 زواج هابي هو تذكرة بؤس أبدي 246 00:16:32,124 --> 00:16:35,560 أنا متأكد من ان كولونغ فكرت في ذلك عندما رفضته 247 00:16:35,728 --> 00:16:36,922 ربما أنت على حق 248 00:16:37,329 --> 00:16:39,695 لكن له الذكريات دائما 249 00:16:39,865 --> 00:16:42,299 امرأة تكنز .ذكرياتها دائما عن الحب 250 00:16:42,434 --> 00:16:44,425 -- !فهمتي ذلك -- صحيح 251 00:16:45,971 --> 00:16:47,336 الجدة , الى اين ذاهبة؟ 252 00:16:47,473 --> 00:16:52,206 --أريد أن اتحقق من ذكريات 253 00:17:04,023 --> 00:17:05,388 انه هابي 254 00:17:11,430 --> 00:17:12,556 أوه , يا إلهي 255 00:17:19,405 --> 00:17:20,838 نى هاو 256 00:17:25,644 --> 00:17:29,045 ذلك عجوز نتن! من محتمل انه إلتقى كولونغ الآن 257 00:17:31,317 --> 00:17:34,753 --انتظر. كولونغ لا تكتب اليابانية 258 00:17:34,887 --> 00:17:36,582 مهلا! هابي من هنا 259 00:17:36,722 --> 00:17:38,656 أوه ,لا! انهم القرويون 260 00:17:42,361 --> 00:17:44,226 -- هل رأيتي هابي؟ -- لا , لفد هرب 261 00:17:44,396 --> 00:17:46,887 لكن هذه المرة سيدفع ثمن كل تلك الملابس الداخلية 262 00:17:47,066 --> 00:17:49,432 لن يفلت أبدا من انتقامنا 263 00:17:57,643 --> 00:17:59,133 ماذا ستفعلين بذلك؟ 264 00:17:59,311 --> 00:18:03,771 هذه المرآة السحرية كانت لعائلتي لأجيال 265 00:18:04,250 --> 00:18:06,309 --إذا بعتها, سأحصل على ما يكفي من المال 266 00:18:06,485 --> 00:18:09,454 انت تفعلين ذلك لهابي؟ ما الجيد جدا في ذلك الابله؟ 267 00:18:09,588 --> 00:18:12,022 انت لا تعلم حقيقة نفس هابي 268 00:18:13,592 --> 00:18:15,423 حقيقة نفسه"؟" 269 00:18:17,796 --> 00:18:20,458 --في اليوم الأول الذي التقيت فيه هابي 270 00:18:24,637 --> 00:18:25,399 ما الخطأ!؟ 271 00:18:28,874 --> 00:18:30,364 .لا تعيريني اهتمامك !اعتني به 272 00:18:32,011 --> 00:18:36,641 .كان على حافة الموت إلا أنه كان قلقا عن الطير وحسب 273 00:18:36,882 --> 00:18:38,679 هنا رأيته لأول مرة 274 00:18:40,686 --> 00:18:41,948 الطير محشو؟ 275 00:18:42,121 --> 00:18:46,251 هو فقط يحاول الحصول على التعاطف مع تلك خدعة سخيفة 276 00:18:46,425 --> 00:18:47,858 أنت مخطئ 277 00:18:48,027 --> 00:18:51,963 انه يتدرب بجد, حتى انه لا يعرف الحقيقي من المزيف 278 00:18:52,364 --> 00:18:54,559 اذاً لما ترفضينه؟ 279 00:18:54,733 --> 00:18:56,257 امضي قدما وتزوجيه 280 00:18:56,435 --> 00:18:58,335 انه في التدريب 281 00:18:59,238 --> 00:19:01,706 التدريب فقط يمنعه من مصير 282 00:19:02,341 --> 00:19:03,035 كولونغ 283 00:19:03,175 --> 00:19:04,039 !هابي 284 00:19:04,677 --> 00:19:06,702 !اذاً تلك الرسالة كانت مزيفة 285 00:19:06,879 --> 00:19:10,406 ,انت ترسلي لي !فقط لتكوني مع ذلك الاخرق 286 00:19:10,582 --> 00:19:11,606 !اسمع 287 00:19:11,750 --> 00:19:13,240 !لنحل امر خارجا 288 00:19:13,452 --> 00:19:14,419 ماذا؟ 289 00:19:16,255 --> 00:19:17,381 !هذه حماقة 290 00:19:17,623 --> 00:19:20,114 .اشعر بالمرض 291 00:19:20,426 --> 00:19:22,485 لا مرض اكثر مما اشعر 292 00:19:24,663 --> 00:19:25,891 !سأقضي عليك 293 00:19:25,998 --> 00:19:28,023 انت ستأكل --التراب الصيني 294 00:19:31,904 --> 00:19:33,769 ماذا تفعل لهابي!؟ 295 00:19:34,573 --> 00:19:35,232 كولونغ 296 00:19:35,941 --> 00:19:36,737 هابي 297 00:19:37,643 --> 00:19:38,667 كولونغ 298 00:19:39,445 --> 00:19:40,673 هابي 299 00:19:41,180 --> 00:19:42,613 كولونغ 300 00:19:43,415 --> 00:19:44,040 !ابقي مكانك 301 00:19:45,117 --> 00:19:46,175 !ايتها الظريفة 302 00:19:48,754 --> 00:19:52,019 كولونغ , أعتقد أنك الوحيدة التي بقيت من اجلي 303 00:19:55,728 --> 00:19:59,357 !ساعدوني 304 00:20:04,036 --> 00:20:07,335 !اللعنة على اولائك القرويون !أنا لن أعود الى هنا أبدا 305 00:20:10,476 --> 00:20:12,876 !أعد مرآتي السحرية 306 00:20:13,045 --> 00:20:16,139 كلا كلا! هذا آخر !ما ستراه مني هذه القرية 307 00:20:16,315 --> 00:20:18,146 !اعد مرآتي 308 00:20:18,817 --> 00:20:20,751 كنت اعرف ان هذا قد حدث 309 00:20:20,919 --> 00:20:25,686 وبمواظبتي و عملي الشاق , حصلت على هذه المرآة 310 00:20:25,858 --> 00:20:27,052 !انت فظيع 311 00:20:27,192 --> 00:20:28,022 رجل سيئ 312 00:20:28,193 --> 00:20:30,184 وهو سيدنا! مثير للشفقة 313 00:20:30,329 --> 00:20:31,819 حان وقت ترك الاتباعية 314 00:20:31,997 --> 00:20:33,089 !انت غير انساني 315 00:20:34,767 --> 00:20:38,863 كم هذا فظيع! لم يكن عليكم !مهاجمتي واهانتي 316 00:20:39,004 --> 00:20:43,907 !هذا العالم قاسي جدا أريد أن أذهب الى المنزل 317 00:20:52,684 --> 00:20:53,708 توقف أيها السارق 318 00:20:53,852 --> 00:20:56,650 لا تتحامق !كانت دائما لي 319 00:20:56,822 --> 00:20:58,881 عملت بجد للحصول على ذلك 320 00:20:59,024 --> 00:21:00,753 توقف توقف 321 00:21:00,893 --> 00:21:04,260 العجوز لم يتعلم شيئاً 322 00:21:04,430 --> 00:21:05,021 رانما 323 00:21:05,197 --> 00:21:08,394 بينما كنا في الصين ألم يكن علينا الذهاب الى جوسينكيو؟ 324 00:21:08,567 --> 00:21:09,363 لا 325 00:21:10,602 --> 00:21:11,569 مهلا , اعطني تلك المرآة 326 00:21:12,604 --> 00:21:13,798 ماذا يحدث هنا؟ 327 00:21:13,972 --> 00:21:15,132 نفس شيء دائما 328 00:21:20,479 --> 00:21:23,846 ماذا يفعل الجميع هنا؟ 329 00:21:30,189 --> 00:21:33,386 كوداشي , ما ذلك الثوب أبيض الذي ترتدين؟ 330 00:21:33,559 --> 00:21:35,686 ثوب الزفاف لزواج برانما!؟ 331 00:21:36,195 --> 00:21:38,755 !المقبل : "كوداشي الوردة السوداء "أقصر خطّ الى الحب الحقيقي 332 00:21:38,897 --> 00:21:40,125 !نراكم هناك