1
00:01:36,932 --> 00:01:40,163
والآن، حان دور الزوجين
السعيدين الأول للعمل الجماعي

2
00:01:55,717 --> 00:02:00,484
القادم , سيقسمانِ
حبهما بقبلة

3
00:02:11,466 --> 00:02:15,266
...حلم؟ الحمد لله

4
00:02:15,404 --> 00:02:19,170
انها مظلمة. كم الوقت؟
ألا يزال الليل؟

5
00:02:19,641 --> 00:02:22,269
صباح الخير

6
00:02:22,411 --> 00:02:25,278
!!ايها المعتوه

7
00:02:31,019 --> 00:02:35,683
اعذرِ وقاحتي. تمنيت أن أريك
هديتي بأسرع ما يمكن

8
00:02:43,432 --> 00:02:46,094
تدريب زفافك
أخيرا يقترب من نهايته

9
00:02:46,935 --> 00:02:49,768
هناك اسبوع فقط حتى
الزفاف , بعد كل شيء

10
00:02:49,905 --> 00:02:51,839
أسبوع واحد؟

11
00:02:56,111 --> 00:02:57,669
...بحلول موعد الزفاف

12
00:02:59,748 --> 00:03:04,708
،يجب أن تتعلمي ابتلاع هذه
على الأقل , ببلعة واحدة

13
00:03:06,455 --> 00:03:13,156
المسكينة آنسة رانما. هذا كله
من أجل حبنا

14
00:03:13,662 --> 00:03:18,497
...فقط اسبوع واحد

15
00:03:27,276 --> 00:03:29,676
أيمكنك حقا ابتلاع ذلك كله؟

16
00:03:29,811 --> 00:03:32,245
كيف يمكنني فعل شيء كهذا؟

17
00:03:32,381 --> 00:03:36,750
أليست فنون الأكل القتالية مجرد
المسابقة في سرعة الأكل؟

18
00:03:36,885 --> 00:03:40,912
كيف تخطط للهجوم...؟

19
00:03:43,158 --> 00:03:45,592
قتال على الطعام نفسه

20
00:03:46,228 --> 00:03:48,560
أو سرقة الطعام من
خصمك

21
00:03:48,964 --> 00:03:51,592
أو التدخل في
مأكل الخصم

22
00:03:52,234 --> 00:03:54,259
هذه هي الطرق الثلاث

23
00:03:54,403 --> 00:03:58,066
ولكنها لن تنجح إلا إذا
إستطعت أن تأكل بسرعة

24
00:03:58,206 --> 00:04:05,612
صحيح. لكن ذواق كبد الدهني
ينجح حتى بفم صغير

25
00:04:05,747 --> 00:04:08,011
أنا لن أخسر

26
00:04:08,850 --> 00:04:12,786
لذلك إبقي في الخارج ولا
تدعي أحداً يدخل

27
00:04:13,522 --> 00:04:14,750
أهذا كل شيء؟

28
00:04:15,057 --> 00:04:17,457
فقط أبقي الجميع خارجاً

29
00:04:17,592 --> 00:04:20,857
لا تختلسِ النظر هنا , أيضا

30
00:04:21,530 --> 00:04:27,662
أحمق! لمَ عليه تعلم الذواق
كبد الدهني في الحمام؟

31
00:04:34,443 --> 00:04:40,507
ما نفع هذه المياه الباردة والساخنة
مع هذا التدريب؟

32
00:04:40,649 --> 00:04:41,638
من يدري؟

33
00:04:42,684 --> 00:04:43,844
!لنبدأ

34
00:04:43,986 --> 00:04:47,251
!ها نحن أولاء

35
00:04:49,458 --> 00:04:52,916
،مع السرعة والدقة
!سوف أضرب الماء فقط

36
00:05:02,471 --> 00:05:03,460
...رانما

37
00:05:03,605 --> 00:05:06,768
لا , اكاني! يجب أن لا تدخلي

38
00:05:06,908 --> 00:05:10,674
أبي , ماذا يفعل رانما , على أية حال؟

39
00:05:10,812 --> 00:05:12,837
ثقِ في رانما

40
00:05:13,315 --> 00:05:16,443
لا يوجد شيء يمكنك فعله له
في الوقت الحالي

41
00:05:17,386 --> 00:05:21,117
،فقط شاهديه
حسناً؟

42
00:05:24,493 --> 00:05:26,085
...رانما

43
00:05:29,831 --> 00:05:33,358
اعتقد انه سيكون من المحرج
إذا رأوك الناس , صح , رانما؟

44
00:05:33,502 --> 00:05:35,367
...تباً لك

45
00:05:39,941 --> 00:05:42,341
العشاء انتهى

46
00:05:45,847 --> 00:05:47,906
البقايا مرة أخرى؟

47
00:05:48,417 --> 00:05:55,118
أنا آسف. انا أفكر كثيراً بشأن
الزفاف ولا أستطيع الأَكْل

48
00:05:55,824 --> 00:06:01,285
بقيت ثلاثة أيام فقط
للزفاف! هذا لن يجدي نفعاً

49
00:06:02,030 --> 00:06:03,554
بالطبع لا

50
00:06:03,698 --> 00:06:08,431
.حان وقت إستحمامي الآن
.إعذروني

51
00:06:14,209 --> 00:06:16,677
حسناً! ألا يجب أن نتوقف؟

52
00:06:16,878 --> 00:06:22,111
،واصلا! على هذا المعدل
فلن أهزم بيكوليت أبداً

53
00:06:43,538 --> 00:06:48,999
لا أعرف السبب , ولكن
...اكتسبت وزناً إضافياً! أيمكن أن تكون

54
00:06:51,079 --> 00:06:53,877
عملة آنسة رانما؟

55
00:06:57,252 --> 00:06:58,116
!من جديد

56
00:07:20,942 --> 00:07:21,738
ماذا؟

57
00:07:21,943 --> 00:07:27,472
قلت أن آنسة رانما
...تتمرن على

58
00:07:27,616 --> 00:07:29,641
تقنية ذواق كبد دهني

59
00:07:32,454 --> 00:07:36,151
السبب رقم واحد , كان
سلوكها غريب

60
00:07:36,291 --> 00:07:40,159
رقم اثنين , فقدانها
المفاجئ للوزن

61
00:07:40,295 --> 00:07:43,594
رقم ثلاثة , لقد
اكتسبت انا وزناً

62
00:07:43,765 --> 00:07:48,327
يبدو انها كانت
تستغلني للتمرن

63
00:07:51,206 --> 00:07:55,609
ومع ذلك , ذواق كبد دهني
هو مهارة في غاية الخطورة

64
00:07:55,744 --> 00:07:58,838
ليس من سهل إتقانه

65
00:07:58,980 --> 00:08:02,177
وعلاوة على ذلك , فإن خبراء
...هذه تقنية

66
00:08:02,317 --> 00:08:06,754
قد واجهوا
حالة وفاة غير طبيعية

67
00:08:06,888 --> 00:08:11,291
.واجهوا حالة وفاة غير طبيعية
حالة وفاة غير طبيعية

68
00:08:12,327 --> 00:08:15,956
!لا..! لا

69
00:08:20,902 --> 00:08:22,199
هذا ما قالته

70
00:08:22,337 --> 00:08:25,704
لذا يرجى أن تتوقف عن تعلم
تلك تقنية خطيرة

71
00:08:25,840 --> 00:08:30,174
هل تريدين مني أن أتزوج
في وسط أسرة شاردان؟

72
00:08:35,684 --> 00:08:38,209
ما لم أستطع التخلص من هذا
...المخصَّر الفولاذي

73
00:08:38,353 --> 00:08:39,980
لا أستطيع أن أكون رجلاً من جديد

74
00:08:40,121 --> 00:08:43,989
الحياة الوحيدة التي املكها هي ان
اكون عروسة لعائلة شاردان

75
00:08:44,693 --> 00:08:47,184
هناك طريقة واحدة فقط
يمكنني أن أتجنب بها ذلك

76
00:08:47,963 --> 00:08:51,330
هي مقاتلة وهزم بيكوليت

77
00:08:56,805 --> 00:08:59,205
هل سيكون على ما يرام؟

78
00:09:00,709 --> 00:09:03,075
لقد أصبح ضعيفا للغاية

79
00:09:04,579 --> 00:09:08,242
،حتى لو قاتل
!فمن مستحيل ان يفوز

80
00:09:10,885 --> 00:09:12,819
!ها نحن أولاء

81
00:09:19,995 --> 00:09:22,259
لم نتمكن من رؤية شوكتِه تتحرك حتى

82
00:09:22,397 --> 00:09:25,764
وأصاب بدقة الأسطل تماما

83
00:09:26,568 --> 00:09:29,901
هل سترينا
ذواق كبد دهني؟

84
00:09:30,171 --> 00:09:34,369
صحيح. سأجعل هذا البطيخ
يختفي في لحظة

85
00:09:38,079 --> 00:09:41,776
هذا اختراعي الخاص

86
00:09:42,317 --> 00:09:46,117
،ذواق كبد دهني
!!أسلوب ساوتومي

87
00:09:48,556 --> 00:09:49,989
نذير شر

88
00:09:54,429 --> 00:09:55,396
ماذا عن هذه؟

89
00:09:55,930 --> 00:09:59,388
أبي , هل رأيت ذلك؟

90
00:09:59,567 --> 00:10:01,865
السيد ساوتومي؟

91
00:10:02,404 --> 00:10:07,034
هذا يظهر أنني أكملت
ذواق كبد الدهني خاصتي تماما

92
00:10:07,175 --> 00:10:10,611
...وأخيراً أتقنته

93
00:10:13,448 --> 00:10:16,645
رانما! رانما؟

94
00:10:18,720 --> 00:10:21,621
هل أنت بخير , رانما؟

95
00:10:24,626 --> 00:10:29,654
!قلت لك
ستموت موتة غير طبيعية

96
00:10:29,964 --> 00:10:31,989
...تمهل

97
00:10:32,701 --> 00:10:34,828
الى أين انت ذاهب بحالتك هذه؟

98
00:10:35,103 --> 00:10:40,302
يجب أن تعرفي! سأتحدى
بيكوليت لقتال

99
00:10:40,442 --> 00:10:43,775
!لا يمكنك
تحتاج الى مزيد من الوقت للراحة

100
00:10:44,312 --> 00:10:49,011
لم يتبقى سوى يومين حتى
...وقت الزفاف. إذا لم أنهي الامر سريعا

101
00:10:49,150 --> 00:10:52,449
سيكون علي زواج بيكوليت

102
00:10:54,489 --> 00:10:55,786
...أبي

103
00:10:55,924 --> 00:11:00,486
عالم فنون القتال
قاس , يا اكاني

104
00:11:08,970 --> 00:11:11,029
...رانما

105
00:11:15,710 --> 00:11:18,645
ماذا تفعل تلك البطيخة
في الفوق هناك؟

106
00:11:19,114 --> 00:11:23,574
أيمكن لذواق
كبد سمين أن يكون...؟

107
00:11:25,353 --> 00:11:27,253
...سيد بيكوليت

108
00:11:27,455 --> 00:11:30,652
سأعلمك
...للمرة الأولى

109
00:11:30,792 --> 00:11:34,057
تحركات المضادة
لذواق كبد دهني

110
00:11:45,306 --> 00:11:48,537
أردت معروفاً منك

111
00:11:48,676 --> 00:11:51,042
معروفاً مني؟

112
00:11:51,346 --> 00:11:54,076
أشعر بالخوف تماما

113
00:11:54,215 --> 00:11:57,184
،أنت وسيم وطيب
يا سيد بيكوليت

114
00:11:57,318 --> 00:12:01,015
ولكن هل أنت حقا
الرجل الذي ينبغي أن أحترمه؟

115
00:12:01,556 --> 00:12:03,217
ماذا تقصدين؟

116
00:12:03,725 --> 00:12:08,719
قبل زواجنا , أود أن
أعرف قوتك الحقيقية

117
00:12:09,497 --> 00:12:12,864
...إذا خسرت

118
00:12:13,134 --> 00:12:16,535
أود فسخ
علاقتنا

119
00:12:19,474 --> 00:12:23,877
وستقوم بإزالة هذا المخصًّر

120
00:12:26,314 --> 00:12:27,611
هذا مثالي

121
00:12:27,749 --> 00:12:31,207
قبل يوم حفل الزفاف , إنها
...عادة أسرة شاردان

122
00:12:31,352 --> 00:12:36,551
لحمل عشاء التخرج عندما
تكمل العروس تدريبها

123
00:12:36,691 --> 00:12:40,286
ذلك أكثر مما أتمناه

124
00:12:40,929 --> 00:12:45,992
آنسة رانما , سنرى
الى أي مدى تحسنتي

125
00:12:47,035 --> 00:12:51,335
راقبيني. سأحرجك
...أمام الجميع

126
00:12:51,473 --> 00:12:53,998
بذواق كبد الدهني خاصتي

127
00:13:05,620 --> 00:13:07,247
أشكركم على انتظار، جميعاً

128
00:13:07,388 --> 00:13:12,052
نقدم الآن مباراة جولة واحدة
لدورة كاملة في فنون الأكل القتالية

129
00:13:13,661 --> 00:13:17,961
في الزاوية الحمراء مدير
...مدرسة الفرنسية لفنون الأكل القتالية

130
00:13:18,299 --> 00:13:22,030
بيكوليت شاردان

131
00:13:22,270 --> 00:13:26,104
،وفي الزاوية زرقاء
...المرشحة للزفاف

132
00:13:26,241 --> 00:13:29,472
ساوتومي رانما

133
00:13:30,111 --> 00:13:32,102
مرحبا , جميعاً

134
00:13:32,247 --> 00:13:34,010
هل تعتقد أن رانما سيفوز؟

135
00:13:34,148 --> 00:13:38,278
حتى لو خسر , سوف أحصل على كل
الطعام الفرنسي الذي أريده لحياتي كلها

136
00:13:38,987 --> 00:13:41,251
:هذه هي القواعد

137
00:13:41,389 --> 00:13:44,017
لكي تفوز , على أحد تنظيف صحنه أولاً

138
00:13:44,158 --> 00:13:47,958
ومع ذلك , يجب ألا يرى وهو يتناول الطعام

139
00:13:48,096 --> 00:13:50,792
...إن رأوه

140
00:13:51,065 --> 00:13:53,363
فسوف يحصل على
:عقوبة جزاءً لأكله الفظّ

141
00:13:53,501 --> 00:13:56,197
صحن إضافي من الطعام

142
00:13:57,238 --> 00:13:59,035
ايها المنافسين , خذا أماكنكما

143
00:13:59,440 --> 00:14:03,399
الآن ستكون آنسة رانما
ملكي

144
00:14:03,978 --> 00:14:07,311
يجب ان أكسب وإلا
فلن أكون رجل من جديد

145
00:14:07,448 --> 00:14:11,316
وسأضطر للعيش في هذا القصر
كعروسة شاردان طوال حياتي

146
00:14:11,452 --> 00:14:13,443
إنسى ذلك

147
00:14:14,422 --> 00:14:16,913
سأفوز واكون رجل مرة أخرى

148
00:14:17,058 --> 00:14:18,685
...إستعدا

149
00:14:31,372 --> 00:14:34,034
أنظروا! رانما هو الأسرع

150
00:14:35,043 --> 00:14:38,774
نعم , بينما
...بيكوليت الجاهل يأكل

151
00:14:38,913 --> 00:14:42,440
رانما يحشو طعامه
في فم بيكوليت

152
00:14:42,784 --> 00:14:44,979
هكذا يتقدم ذواق كبد دهني
...على القاعدة

153
00:14:45,119 --> 00:14:48,714
التي تمنع عرض
أكلك لأي أحد

154
00:14:49,223 --> 00:14:50,918
تقنية هائلة

155
00:14:51,059 --> 00:14:54,392
أرأيته؟ انه الذواق
كبد الدهني, اسلوب ساوتومي

156
00:14:54,529 --> 00:14:56,895
،إذاً أتقنته
بعد كل شيء

157
00:14:57,332 --> 00:15:01,325
لكن شاردان 400 عاما
تقليد لا يعبث به

158
00:15:02,303 --> 00:15:05,795
لقد هزمت
!ذواقك كبد دهني

159
00:15:13,414 --> 00:15:18,044
.هذا هو أسلوب شاردان السري
ذواق كبد دهني المضاد

160
00:15:18,186 --> 00:15:20,347
ماذا؟ كيف...؟

161
00:15:23,191 --> 00:15:24,886
!الصحن

162
00:15:28,429 --> 00:15:30,795
!فـ-ظّ

163
00:15:32,767 --> 00:15:35,759
مهارة المكتسبة على عجل
لا يمكن ان تنجح

164
00:15:35,903 --> 00:15:39,202
ليس هناك شيء يمكنك القيام به

165
00:15:39,340 --> 00:15:43,367
.تلك خدعة جميلة , يا بيكوليت
ولكن ماذا عن هذه؟

166
00:15:49,283 --> 00:15:51,877
لم أتوقع
حركة كهذه

167
00:15:56,057 --> 00:16:00,426
انه الحساء! ذواق كبد دهني
لن يعمل على الحساء

168
00:16:01,362 --> 00:16:04,593
...لذواقي كبد الدهني

169
00:16:05,133 --> 00:16:06,600
فلا شيء مستحيل

170
00:16:12,674 --> 00:16:15,905
تقنية ساوتومي , شوربة روبان

171
00:16:16,277 --> 00:16:17,938
!!حساء

172
00:16:19,514 --> 00:16:21,345
!جيد

173
00:16:21,916 --> 00:16:24,316
نحن في وضع غير مؤات الآن

174
00:16:25,820 --> 00:16:27,788
سأستخدم حركة التالية

175
00:16:28,623 --> 00:16:29,954
فتح

176
00:16:30,825 --> 00:16:32,224
ماذا؟

177
00:16:33,995 --> 00:16:35,121
الوجه المطاطي

178
00:16:35,263 --> 00:16:37,094
!جيد

179
00:16:37,231 --> 00:16:39,062
!اللعنة

180
00:16:43,071 --> 00:16:45,801
يا له من الأسلوب وجهي مخيف

181
00:16:45,940 --> 00:16:47,703
يا للهول

182
00:16:47,842 --> 00:16:51,869
-- يا له من أسلوب أنيق
-- إتشش

183
00:16:53,014 --> 00:16:57,348
.الدفاع وحده ممل جدا
...أفترض أنني

184
00:16:57,852 --> 00:17:00,047
سأهجم الآن

185
00:17:00,188 --> 00:17:02,179
...أصمت، أنت

186
00:17:17,405 --> 00:17:20,101
!فظّة! عقوبة

187
00:17:20,241 --> 00:17:24,041
لقد نفذت طرقك
لحشوي

188
00:17:24,178 --> 00:17:27,614
سحقاً. إذا فشلت
...بذواق كبد دهني

189
00:17:27,749 --> 00:17:29,910
فسيهزمني بالخطوة مضادة

190
00:17:30,051 --> 00:17:32,281
...إذا فشل كل شيء آخر

191
00:17:34,856 --> 00:17:38,690
لا , رانما! هذا لن
ينفع بعد الآن

192
00:17:39,060 --> 00:17:42,120
النتيجة ستكون دائما نفسها

193
00:17:50,905 --> 00:17:52,805
ما هذا...؟

194
00:17:56,677 --> 00:17:58,645
!لقد رأيناه يأكل
هذا منافي للقواعد

195
00:17:58,780 --> 00:18:01,010
فظّ! عقوبة

196
00:18:01,682 --> 00:18:02,512
هاه؟

197
00:18:02,650 --> 00:18:04,709
!!ليس عدلاً

198
00:18:05,419 --> 00:18:06,886
!ذلك محسوب

199
00:18:07,588 --> 00:18:12,082
كان ذلك رائعا. أريدك
لدرجة كبيرة كعروسي

200
00:18:12,226 --> 00:18:14,922
هذا اذا فزت، يا سيد

201
00:18:15,062 --> 00:18:19,362
حسن , لنتوقف عن اللعب
الآن

202
00:18:19,500 --> 00:18:21,866
تقنية شاردان الحركة السرية

203
00:18:29,310 --> 00:18:32,074
أي حركة سرية تلك؟

204
00:18:34,849 --> 00:18:37,682
فظّ! هذه المرة
!فظّ بوضوح

205
00:18:37,819 --> 00:18:42,381
لكنه يستطيع تجنب هجوم رانما
في حين يتناول طعامه الخاص

206
00:18:42,523 --> 00:18:44,923
فهمت. بإنحناء بيكوليت 
...هكذا

207
00:18:45,059 --> 00:18:47,084
من المستحيل دفع
الطعام في وجهه

208
00:18:47,228 --> 00:18:50,026
!جيد

209
00:18:50,464 --> 00:18:53,524
رائع، يا سيد بيكوليت

210
00:18:53,668 --> 00:18:57,104
الآنسة رانما ليست لديها فرصة
الآن للفوز

211
00:19:01,475 --> 00:19:02,840
!!التالي

212
00:19:02,977 --> 00:19:05,741
طعام رانما اختفى بسرعة

213
00:19:06,414 --> 00:19:08,006
...هذا سخيف

214
00:19:08,149 --> 00:19:10,310
ولكن كيف...؟

215
00:19:13,421 --> 00:19:17,414
-- مديحي الى الطاهي
-- قام بعمل رائع

216
00:19:23,664 --> 00:19:26,428
النصر لنا

217
00:19:26,567 --> 00:19:32,870
هذا أمر سيء. طول المباراة
قد استنزفت قدرة تحمل رانما

218
00:19:33,007 --> 00:19:34,975
لن يكون قادرا على تحمل
المباراة

219
00:19:35,109 --> 00:19:37,634
ماذا؟ إذاً سيواجه حالة
وفاة غير طبيعية...؟

220
00:19:37,778 --> 00:19:41,305
اللعنة! كل شيء اصبح خافتاً

221
00:19:42,617 --> 00:19:44,881
بيكوليت وصل الى طبقه الأخير

222
00:19:49,123 --> 00:19:51,421
لقد فزنا

223
00:19:51,559 --> 00:19:53,891
هذه هي النهاية

224
00:19:54,028 --> 00:19:56,326
!ليس إذا حسمت الموقف

225
00:19:59,767 --> 00:20:02,167
آه! إنها قادمة

226
00:20:02,303 --> 00:20:03,634
اللعنة

227
00:20:03,771 --> 00:20:08,765
!بئساً! لم يعد معي شيئاً
ماذا سوف أفعل...؟

228
00:20:10,645 --> 00:20:16,447
الامر قد انتهى. أنا جائع جدا للتفكير

229
00:20:16,884 --> 00:20:19,682
وجدتها! هذه هي

230
00:20:24,892 --> 00:20:26,792
كان ذلك لذيذ

231
00:20:29,230 --> 00:20:31,425
-- لقد فاز
-- لقد فاز

232
00:20:39,607 --> 00:20:41,131
لقد سحقت كلياً

233
00:20:41,275 --> 00:20:45,439
كما وعدت , سأنسى
زواجي بك

234
00:20:45,579 --> 00:20:48,514
-- اوو , لا تَكُن فاقد الثقة هكذا
-- حاضر

235
00:20:48,649 --> 00:20:54,178
لكن قلبي سيكون
لك إلى الأبد

236
00:20:55,990 --> 00:21:00,791
بيكوليت! أنا متأكد من أنك ستجد
فتاة أجمل بكثير مني

237
00:21:01,329 --> 00:21:03,854
!الوداع لك

238
00:21:04,865 --> 00:21:06,389
انه رجل لائق جدا

239
00:21:06,534 --> 00:21:09,731
انه حقا يحبك

240
00:21:09,870 --> 00:21:13,806
بالمناسبة , هل يمكن للموت غير طبيعي
ان يكون...؟

241
00:21:13,941 --> 00:21:16,808
-- صحيح. الموت من سوء التغذية
-- هاه؟

242
00:21:16,944 --> 00:21:20,311
قد تدفع فاتورة الطعام
...من خسارتك آنذاك

243
00:21:20,448 --> 00:21:22,973
بيد إبنتك للزواج

244
00:21:23,117 --> 00:21:26,518
-- انت سيئ بعد كل شيء , ألست كذلك؟
-- نعم