1
00:01:45,157 --> 00:01:47,887
هذه أنت...! لكن ماذا
تفعلين هنا؟

2
00:01:48,327 --> 00:01:53,856
،سينتارو , أنا وأنت قد فررنا
أليس كذلك؟

3
00:01:54,600 --> 00:01:55,567
حقا؟

4
00:01:55,667 --> 00:01:57,692
أنت قاسي , سينتارو

5
00:01:58,337 --> 00:02:02,171
،كنت مجرد ألعوبة بين يديك
أليس كذلك؟ الويل , الويل , الويل

6
00:02:02,274 --> 00:02:05,402
لا! تمهلي أرجوك , اكاني

7
00:02:05,644 --> 00:02:09,774
أحبك أكثر من كل
الكرز المتفتحِ على الأشجار

8
00:02:11,183 --> 00:02:14,516
هل تعني ذلك , سينتارو؟

9
00:02:14,953 --> 00:02:18,013
أنا , سينتارو , أنا رجل
حبي لا يمكن تدميره

10
00:02:18,890 --> 00:02:20,414
انا سعيدة للغاية

11
00:02:20,892 --> 00:02:23,827
أعطني دليلاً على حبك

12
00:02:25,130 --> 00:02:26,256
...اكاني

13
00:02:27,466 --> 00:02:32,267
ما كل هذه حماقة
في منتصف مراسم الشاي؟

14
00:02:33,372 --> 00:02:40,107
لن أسمح لمثل هذا الطيش أن
يتولى مدرستنا لفنون الشاي القتالية

15
00:02:40,279 --> 00:02:41,405
هاه...؟

16
00:02:41,513 --> 00:02:43,071
"لا تعطيني "هاه

17
00:02:43,181 --> 00:02:49,120
هل أنت مستعد لحماية مستقبل
مدرستنا؟

18
00:02:49,288 --> 00:02:50,346
هاه...؟

19
00:02:50,922 --> 00:02:52,822
لا عليك

20
00:02:52,924 --> 00:02:55,154
غدا تستأنف
تدريباً صارماً

21
00:02:55,260 --> 00:02:57,694
كن مستعداً

22
00:02:57,829 --> 00:03:01,424
...لكن، جدتي 

23
00:03:16,081 --> 00:03:17,548
ما الذي يحدث؟

24
00:03:17,716 --> 00:03:21,243
،انه منتصف الليل
يا للإزعاج

25
00:03:26,124 --> 00:03:28,388
هاه؟! جدتي

26
00:03:28,493 --> 00:03:30,051
من أنتم يا ناس؟

27
00:03:36,034 --> 00:03:40,903
!لن تعبروني أبداً

28
00:03:44,209 --> 00:03:45,676
هذا ليس عدلاً

29
00:03:48,080 --> 00:03:52,176
هذا أمر فظيع! جدتي
خطفت

30
00:04:01,460 --> 00:04:04,725
.أنا جائع
أترغبين في الحصول على شيء نأكله؟

31
00:04:05,197 --> 00:04:09,531
.يا لها من مفاجأة
هل تدعوني؟

32
00:04:10,035 --> 00:04:12,003
سنُقسّم الحساب , بالطبع

33
00:04:12,104 --> 00:04:13,036
بخيل

34
00:04:13,138 --> 00:04:17,871
أنت أفضل حالاً من دون
هذه الوحشية القاسية

35
00:04:18,577 --> 00:04:21,205
تعالي وامسكي مسكة السعادة
معي

36
00:04:22,714 --> 00:04:24,648
ربما ينبغي أن نطلب
بعض المعكرونة رامين

37
00:04:24,750 --> 00:04:26,809
"سمعت أن "رامين فوكوسوكي
لذيذة

38
00:04:26,918 --> 00:04:29,751
"رامين فوكوسوكي"

39
00:04:30,288 --> 00:04:33,018
أتساءل ما إذا كان يريد سينتارو
شيء ما

40
00:04:33,125 --> 00:04:34,683
لا أريد تفكير في الموضوع

41
00:04:34,793 --> 00:04:39,287
دائما نقع في ورطة
عندما نساعده

42
00:04:39,398 --> 00:04:40,922
من الأفضل عدم التورط

43
00:04:41,032 --> 00:04:42,192
أعتقد أنك محق

44
00:04:42,300 --> 00:04:45,963
!الأمر مختلف هذه المرة
!لقد حدث شيء فظيع

45
00:04:46,471 --> 00:04:47,733
إنها الحقيقة

46
00:04:47,873 --> 00:04:50,034
توقف عن تسلل علينا

47
00:04:50,142 --> 00:04:52,576
لكن لدي سبب وجيه
لقيامي بهذا

48
00:04:52,677 --> 00:04:54,941
ماذا حدث , على أية حال؟

49
00:04:55,046 --> 00:04:59,278
.اكاني , أنت طيبة قلب
أرجوك إستمعي إلى رثائي

50
00:04:59,384 --> 00:05:00,715
لا أريد سماعه

51
00:05:00,819 --> 00:05:03,151
شخص ما يحاول قتلي

52
00:05:03,255 --> 00:05:04,415
هاه؟

53
00:05:09,294 --> 00:05:13,628
اكاني , لا أريد فعل شيئا
معه. أترك أمره لك

54
00:05:13,732 --> 00:05:15,359
!إنتظر

55
00:05:15,500 --> 00:05:18,060
-- أنا قادمة , أيضا
-- أرجوك عودي

56
00:05:18,737 --> 00:05:19,965
ما الأمر؟

57
00:05:20,105 --> 00:05:22,437
طلبين من رامين بـ 1,000 ين

58
00:05:25,377 --> 00:05:27,368
هدف! أنت خارج

59
00:05:32,851 --> 00:05:34,546
الى متى ستظل اللحاق بنا؟

60
00:05:35,020 --> 00:05:38,922
كيف يمكنك قول ذلك
لشخص الذي يُتربص به؟

61
00:05:39,024 --> 00:05:41,356
ما مشكلتك , على أي حال؟

62
00:05:44,362 --> 00:05:46,489
آه

63
00:05:46,665 --> 00:05:49,259
أنا آسف , سيدي

64
00:05:49,367 --> 00:05:52,564
لا تقلق. هذا الرجل خشن

65
00:05:52,671 --> 00:05:53,797
تفضل

66
00:05:55,907 --> 00:05:57,499
شكرا , يا آنسة

67
00:05:58,310 --> 00:06:03,407
هذه الكرة كانت تقصدني حقاً

68
00:06:03,548 --> 00:06:04,708
كيف يمكن هذا؟

69
00:06:04,983 --> 00:06:06,883
لا , إنها الحقيقة

70
00:06:06,985 --> 00:06:10,682
!كان يحاول قتلي
السماء حرمت , السماء حرمت

71
00:06:11,590 --> 00:06:13,615
مهلا! أرجوكما عودا

72
00:06:24,970 --> 00:06:26,938
هل أنت بخير , رانما؟

73
00:06:29,941 --> 00:06:31,033
هذا جنون

74
00:06:33,111 --> 00:06:34,100
...اكاني

75
00:06:36,581 --> 00:06:38,208
ما الذي يحدث بحق الجحيم...؟

76
00:06:44,756 --> 00:06:48,487
اكاني! الآن هل
تصدقيني؟

77
00:06:48,593 --> 00:06:53,462
اعتقد انها اشبه بكون رانما
يواجه سلسلة سوء الحظ

78
00:06:53,598 --> 00:06:56,294
لهذا السبب لا أريد أن
أتورط معه

79
00:06:56,434 --> 00:06:58,095
لا تكن قاسياً هكذا

80
00:06:58,203 --> 00:07:01,263
!يجب عليك مساعدتي
!يجب عليك

81
00:07:02,841 --> 00:07:05,241
سوف أسمعك, على الأقل

82
00:07:05,744 --> 00:07:07,678
شكرا لك

83
00:07:09,414 --> 00:07:11,143
اختطفت جدتك؟

84
00:07:11,383 --> 00:07:12,611
حاكمة مدرستك؟

85
00:07:13,685 --> 00:07:19,055
أعرف أنني هدفهم
التالي

86
00:07:19,157 --> 00:07:21,250
أتساءل لمَ تم اختطافها؟

87
00:07:21,359 --> 00:07:24,988
شخص ما يريد أن يستولي على
مدرسة دايكونجي لفنون الشاي القتالية

88
00:07:25,096 --> 00:07:26,358
هل هذا صحيح؟

89
00:07:30,001 --> 00:07:32,834
حديقة رائعة ومتوازنة جداً

90
00:07:33,204 --> 00:07:35,297
لا تعرف , أليس كذلك؟

91
00:07:35,807 --> 00:07:37,866
لكني أعرف من المسؤول عن ذلك

92
00:07:37,976 --> 00:07:39,841
إذن الأمر سهل

93
00:07:39,945 --> 00:07:41,139
من هو؟

94
00:07:42,781 --> 00:07:44,612
...انه

95
00:07:52,123 --> 00:07:54,216
أنا خائف جدا لأخبرك

96
00:07:56,561 --> 00:07:58,529
تباً. ربما علي الذهاب

97
00:07:58,730 --> 00:08:00,322
رانما! هل أنت ذاهب الى هناك؟

98
00:08:00,432 --> 00:08:05,028
،اذا إختطفوا السيدة عجوز
فقد يكونوا أقوياء

99
00:08:05,136 --> 00:08:06,694
!قد يستحقوا المقاتلة

100
00:08:06,805 --> 00:08:08,898
شكرا لك , شكرا لك

101
00:08:09,007 --> 00:08:13,637
سوف أرتب لزواجي
...باكاني على الفور

102
00:08:19,351 --> 00:08:20,579
ما هذا؟

103
00:08:20,685 --> 00:08:25,247
،انها أزمة الأسرة
لكن لا أحد في الجوار

104
00:08:25,357 --> 00:08:28,520
،إذا اكتشف طلابنا هذا
فستكون فضيحة رهيبة

105
00:08:28,627 --> 00:08:30,595
هذا صحيح

106
00:08:30,695 --> 00:08:33,129
هذه هي غرفة الجدة

107
00:08:34,132 --> 00:08:36,726
أين كنت؟

108
00:08:40,171 --> 00:08:42,662
من فضلكن لا تروّعنني هكذا

108
00:08:42,836 --> 00:08:44,920
إنهن ثلاث عجائز هذه المرة

109
00:08:44,976 --> 00:08:46,375
رانما! هذه وقاحة

110
00:08:46,745 --> 00:08:51,705
سينتارو , أرجو أنك لم تخبر أحداً
بشأن إختطاف

111
00:08:54,085 --> 00:08:56,053
هذا ما فعلته. أكان ذلك خطئاً؟

112
00:08:56,655 --> 00:08:59,783
فكرنا أننا قد نكون قادرين على مساعدة

113
00:08:59,991 --> 00:09:02,653
هذا لن يكون ضرورياً

114
00:09:02,761 --> 00:09:06,925
هذه مشكلة مدرسة دايمونجي لوحدها

115
00:09:07,032 --> 00:09:08,727
من فضلكما غادرا

116
00:09:08,900 --> 00:09:10,527
لا تتصرفن بقساوة هكذا

117
00:09:10,635 --> 00:09:13,160
كان أولئك الرجال أقوياء
بما يكفي لخطف الأم الحاكمة

118
00:09:14,005 --> 00:09:17,634
لا يمكن لسينتارو تولي
أمرهم بنفسه. كما تعلمن

119
00:09:18,109 --> 00:09:19,269
سينتارو

120
00:09:19,377 --> 00:09:20,867
نعم؟

121
00:09:21,446 --> 00:09:24,609
إذا كنت لا تستطيع أن تكون قوياً
...خلال هذه الأزمة

122
00:09:24,716 --> 00:09:27,344
ماذا سيحل
بمدرستنا؟

123
00:09:28,086 --> 00:09:29,678
أنظر الى هذا

124
00:09:33,892 --> 00:09:35,086
...انها

125
00:09:35,193 --> 00:09:37,184
لعب ورق هانافودا
!النقاط 10

126
00:09:37,295 --> 00:09:38,922
وجدناها في هذه الغرفة

127
00:09:39,364 --> 00:09:41,059
...انها بطاقات هانافودا

128
00:09:41,166 --> 00:09:43,293
نعم. برسيم الأجمةِ والخنزير

129
00:09:43,401 --> 00:09:46,564
.القيقب والغزلان
.الفاوانيا والفراشة

130
00:09:46,671 --> 00:09:48,901
هل الأم الحاكمة تلعب الورق؟

131
00:09:49,407 --> 00:09:52,865
الأم الحاكمة لا تقامر أبداً

132
00:09:52,977 --> 00:09:56,310
انه تحدٍ من المدرسة
المنافسة لفنون الشاي القتالية

133
00:09:56,414 --> 00:09:57,381
نعم

134
00:09:57,749 --> 00:09:59,512
المدرسة المنافسة؟

135
00:09:59,617 --> 00:10:00,743
من تكون؟

136
00:10:00,852 --> 00:10:02,342
انها المرة الاولى
التي أسمع بذلك

137
00:10:03,154 --> 00:10:08,558
عندما تنافستا مدرستيّ فنون الشاي القتالية
ضد بعضها البعض

138
00:10:08,993 --> 00:10:13,760
أحدهما كانت مدرستنا دايمونجي
لفنون الشاي القتالية

139
00:10:14,165 --> 00:10:18,727
،الأخرى كانت المدرسة المنافسة
!مياكو - أوجي

140
00:10:19,037 --> 00:10:21,437
مدرسة مياكو - أوجي؟

141
00:10:46,531 --> 00:10:47,862
-- !أهجم
-- !هيا

142
00:10:48,800 --> 00:10:50,825
...هذه المدرستين

143
00:10:51,035 --> 00:10:54,198
حاولتا التفوق على
بعضهما في كل شيء

144
00:10:54,305 --> 00:10:58,639
لذا تدربا ليلاً ونهاراً

145
00:11:10,088 --> 00:11:12,352
...انتهى هذا التنافس العنيف

146
00:11:12,457 --> 00:11:15,392
عندما استنفدت مدرسة مياكو - أوجي
...أموالها

147
00:11:15,493 --> 00:11:19,486
وفقدت قوتها تدريجياً

148
00:11:19,798 --> 00:11:25,634
لكن بعد ذلك دخلت مدرسة مياكو - أوجي
تحت الأرض كالمدرسة المنافسة

149
00:11:25,737 --> 00:11:28,228
ولا تزال موجودة الى يومنا هذا

150
00:11:28,339 --> 00:11:30,398
مصير مخيف

151
00:11:30,809 --> 00:11:32,709
أنتم تقاتلون كالاطفال

152
00:11:32,811 --> 00:11:37,373
إذا خطفت هذه المدرسة المنافسة
...الأم الحاكمة

153
00:11:37,482 --> 00:11:41,714
قد يخططون لتدمير
...مدرسة دايمونجي

154
00:11:41,820 --> 00:11:43,412
وتصبح مدرستهم الرائدة

155
00:11:44,122 --> 00:11:46,590
ماذا تعني هذه البطاقات؟

156
00:11:47,125 --> 00:11:50,060
تمثل الزعماء الثلاث
للمدرسة المنافسة

157
00:11:51,362 --> 00:11:52,329
(إينو (الخنزير

158
00:11:53,531 --> 00:11:54,930
(شيكا (الغزلان

159
00:11:56,000 --> 00:11:57,228
(تشو (الفراشة

160
00:11:58,269 --> 00:12:00,430
هل هن من خطف
السيدة العجوز؟

161
00:12:00,905 --> 00:12:03,135
لا مجال لتضييع الوقت

162
00:12:03,541 --> 00:12:05,099
اذهبوا وانقذوا حياتها

163
00:12:05,243 --> 00:12:09,077
أروهم أن دايمونجي هي
المدرسة الأصح لفنون الشاي القتالية

164
00:12:09,514 --> 00:12:12,039
!!!برهنوا لهم ذلك

165
00:12:13,551 --> 00:12:14,779
سينتارو

166
00:12:15,620 --> 00:12:16,985
ألن تذهب؟

167
00:12:21,025 --> 00:12:22,925
أنا لن أذهب

168
00:12:23,194 --> 00:12:24,388
-- هاه؟
-- هاه؟

169
00:12:24,529 --> 00:12:25,325
هاه؟؟؟

170
00:12:30,869 --> 00:12:34,464
ما هذه الفكرة؟ أستدع
جدتك تموت؟

171
00:12:34,572 --> 00:12:37,769
صحيح! لم أكن أعتقد أنك
شخص من هذا النوع

172
00:12:38,209 --> 00:12:40,006
لا يمكنهن خداعي

173
00:12:40,111 --> 00:12:41,544
ماذا؟

174
00:12:41,646 --> 00:12:46,515
هذا جزء من
مؤامرة جدتي لاختباري

175
00:12:46,618 --> 00:12:48,279
ماذا تقصد؟

176
00:12:48,920 --> 00:12:52,981
اللواتي خطفن
جدتي هن زعيماتنا الثلاث

177
00:12:56,127 --> 00:12:58,254
رأيتهن بأم عيني

178
00:12:58,730 --> 00:13:02,359
لهذا السبب كنت تعرف من
الخاطفين

179
00:13:02,467 --> 00:13:03,798
هل أنت متأكد؟

180
00:13:03,902 --> 00:13:05,199
!لا شك في ذلك

181
00:13:05,703 --> 00:13:07,398
لمَ يسببن كل هذه المتاعب؟

182
00:13:07,872 --> 00:13:10,067
الجدة هي ماكرة

183
00:13:10,174 --> 00:13:13,200
أنا متأكد من انها تختبر
شخصيتي

184
00:13:13,778 --> 00:13:18,306
إذن ماذا عن مدرسة مياكو-أوجي
وورق اللعب هذه؟

185
00:13:18,416 --> 00:13:21,510
!لا شيء سوى الأكاذيب
مجرد إفتراء بالتأكيد

186
00:13:21,619 --> 00:13:23,985
ماذا عن تلك المحاولات
لقتلك؟

187
00:13:24,088 --> 00:13:26,147
-- كنت أتخيل الأشياء
-- ...بحقك

188
00:13:26,424 --> 00:13:29,860
أفضل مسار للعمل
هو عدم فعل شيء

189
00:13:29,961 --> 00:13:34,125
سأريهن أنني أذكى من أن
أخدع من قبل مخططاتهن

190
00:13:42,373 --> 00:13:45,274
ربما سينتارو محقٌ هذه المرة

191
00:13:45,576 --> 00:13:47,874
انه واثق من نفسه

192
00:13:53,584 --> 00:13:55,779
انها من مدرسة سينتارو

193
00:13:55,887 --> 00:13:57,354
يا جدة

194
00:14:09,267 --> 00:14:11,360
من أنتم يا جماعة؟

195
00:14:14,839 --> 00:14:16,238
...عودوا

196
00:14:21,312 --> 00:14:23,906
رانما! إنها بطاقات هانافودا

197
00:14:33,591 --> 00:14:36,321
يبدو أنك كنت مخطئاً

198
00:14:38,629 --> 00:14:39,891
كيف حال السيدات الثلاث؟

199
00:14:39,998 --> 00:14:41,022
ذهبن إلى النوم

200
00:14:41,132 --> 00:14:44,590
،كانوا يرتدن الأبيض
على استعداد للموت في القتال

201
00:14:45,470 --> 00:14:48,496
الأم الحاكمة خطفت حقا

202
00:14:48,606 --> 00:14:50,039
إذاً ماذا ستفعل؟

203
00:14:53,478 --> 00:14:55,139
!قل شيئاً

204
00:15:09,927 --> 00:15:11,360
سأقوم بذلك

205
00:15:11,529 --> 00:15:15,192
سأنقذ الجدة

206
00:15:15,299 --> 00:15:18,598
!أنا , دايمونجي سينتارو , أنا رجل
!بالطبع

207
00:15:26,778 --> 00:15:29,372
سوف أساعدك , إذا أردت -
أنا أيضا -

208
00:15:30,048 --> 00:15:32,107
!اكاني
!رانما

209
00:15:32,650 --> 00:15:36,086
لا تفسد اللحظة
الحاسمة بإمتنانك

210
00:15:39,991 --> 00:15:44,018
.أنا رجل عاطفي
شكراً لك , رانما

211
00:15:47,031 --> 00:15:50,899
،وفقا لكلام الحكماء الثلاث
فهذا مقر مياكو - أوجي

212
00:15:51,169 --> 00:15:55,196
انها عملاقة! اعتقد انهم
استنفدوا كل ما لديهم من أموال

213
00:15:55,306 --> 00:15:58,503
إنها اكبر من منزلك

214
00:15:58,609 --> 00:16:03,842
أنا, دايمونجي سينتارو, من مدرسة
دايمونجي للفنون الشاي القتالية , قادم

215
00:16:03,948 --> 00:16:06,940
إفتح البوابات! دوو

216
00:16:10,421 --> 00:16:11,911
-- ماذا...؟
-- ...لا يعقل

217
00:16:18,162 --> 00:16:21,359
أي متاهة هذه بحق الجحيم؟

218
00:16:21,466 --> 00:16:23,161
أتساءل أين
هي جدتك؟

219
00:16:23,267 --> 00:16:24,700
انها بالداخل

220
00:16:25,303 --> 00:16:30,707
الأم الحاكمة بأمان. إذا كنت ترغب
في رؤيتها , فأرجوك افعل

221
00:16:30,842 --> 00:16:34,175
لكن هذا المسار متاهة

222
00:16:34,312 --> 00:16:36,610
أين أنتن؟ أخرجن

223
00:16:38,749 --> 00:16:40,876
أتركا أمرهن لي! تقدما إلى الأمام

224
00:16:40,985 --> 00:16:44,785
-- ...لكن
-- استمعي إلى رانما. لنذهب

225
00:16:46,891 --> 00:16:47,858
مستحيل

226
00:16:47,959 --> 00:16:49,256
لن تذهبوا أبعد من هذا

227
00:16:49,360 --> 00:16:51,555
...إذا أردتم

228
00:16:51,662 --> 00:16:55,792
فعليكم تخطينا , نحن الحاكمات الثلاثة
...لمدرسة مياكو-أوجي

229
00:16:55,900 --> 00:16:58,130
إينو, شيكا وتشو

230
00:16:58,269 --> 00:17:00,533
يبدونا تماماً مثل
حاكماتنا الثلاث

231
00:17:00,638 --> 00:17:02,162
معك حق

232
00:17:02,440 --> 00:17:05,068
،هذا ما أريده
جدّات هانافودا

233
00:17:05,176 --> 00:17:06,473
خذا الطريق الأطول

234
00:17:07,278 --> 00:17:08,905
سأواجهكن. قاتلنّني

235
00:17:09,413 --> 00:17:11,142
لا تستخف بنا

236
00:17:11,249 --> 00:17:12,375
...فقد

237
00:17:12,483 --> 00:17:13,450
تأسف لذلك

238
00:17:17,855 --> 00:17:19,379
لمَ لستن في هيئة
الجلوس الرسمية؟

239
00:17:21,492 --> 00:17:24,290
هذا ما تفعله المدرسة الأخرى

240
00:17:24,395 --> 00:17:29,094
مدرستنا المنافسة تتكيف
مع أية حالة

241
00:17:29,200 --> 00:17:31,532
لذلك نحن نستخدم حتى هذا الأسلوب

242
00:17:33,204 --> 00:17:35,729
أستطيع أن أرى من خلال أسلوبكن

243
00:17:39,777 --> 00:17:41,176
...جليد

244
00:17:41,279 --> 00:17:42,769
تحرك , وقد يتصدّع

245
00:17:42,880 --> 00:17:45,440
اسقط بداخله , وستتجمد

246
00:17:48,319 --> 00:17:49,377
...يا إلهي

247
00:17:53,925 --> 00:17:57,190
اكاني , جئنا بهذا الطريق من قبل

248
00:17:57,295 --> 00:17:59,559
أتساءل عما إذا كانت هناك حقا؟

249
00:17:59,664 --> 00:18:02,030
-- من؟
-- من"؟"

250
00:18:02,133 --> 00:18:03,691
الأم الحاكمة , بالطبع

251
00:18:04,268 --> 00:18:08,398
،أوه , هذا صحيح
كدت أن أنساها تماماً

252
00:18:08,506 --> 00:18:10,303
كيف يمكنك نسيان؟

253
00:18:10,408 --> 00:18:14,902
،عندما أكون معك , أنسى كل همومي
وأنا سعيد

254
00:18:15,179 --> 00:18:16,441
...إسمع أنت

255
00:18:16,547 --> 00:18:20,881
طالما أنا معك , فإنني لا أهتم
إذا سقطت في الهاوية

256
00:18:21,419 --> 00:18:23,546
أسقط بنفسك

257
00:18:23,654 --> 00:18:25,849
حسناً

258
00:18:26,324 --> 00:18:28,554
!مؤلم

259
00:18:32,930 --> 00:18:33,988
جدتي؟

260
00:18:34,131 --> 00:18:36,964
...مهلا , هذا قذر

261
00:18:37,268 --> 00:18:39,668
واصل

262
00:18:39,804 --> 00:18:41,169
إنه قادم إليكن

263
00:18:59,757 --> 00:19:03,989
لو أردت ذلك , لهربت في
أي وقت كان

264
00:19:04,195 --> 00:19:06,755
لمَ لم تفعلي ذلك , إذن؟

265
00:19:06,864 --> 00:19:09,059
كنت أنتظر مجيئك

266
00:19:09,166 --> 00:19:11,066
لنذهب الى المنزل الان

267
00:19:11,168 --> 00:19:13,728
لا أستطيع أن أفعل ذلك

268
00:19:16,107 --> 00:19:21,670
مدرسة مياكو أوجي , قد
أصدرت تحديا لنا

269
00:19:21,779 --> 00:19:26,375
يجب محاربة ممثل
مدرستهم

270
00:19:26,684 --> 00:19:28,345
لماذا؟

271
00:19:28,519 --> 00:19:29,884
لمَ يجب أن أفعل مثل هذا الشيء؟

272
00:19:30,388 --> 00:19:35,826
هذا واجبك كوريث لمدرسة
دايمونجي للفنون الشاي القتالية

273
00:19:36,027 --> 00:19:38,928
...ولكن

274
00:19:39,030 --> 00:19:40,827
مواجهة مصيرية

275
00:19:40,931 --> 00:19:42,296
كم هذا وحشي

276
00:19:43,034 --> 00:19:46,731
أعرضي له منافسه

277
00:19:46,837 --> 00:19:47,804
في الحال

278
00:19:56,280 --> 00:19:59,545
ساتسوكي , أزيلي غطائك

279
00:20:02,086 --> 00:20:04,782
انها معلمة في مدرستنا

280
00:20:04,955 --> 00:20:08,447
،حفيدتي
ساتسوكي مياكو - أوجي

281
00:20:11,796 --> 00:20:15,163
شيء غريب هنا

282
00:20:41,892 --> 00:20:43,689
انت الجمال بعينه

283
00:20:47,031 --> 00:20:52,731
لنتزوج. سأحمي
مدرستك للفنون الشاي القتالية

284
00:20:53,371 --> 00:20:54,338
ما هذا بحق الجحيم...؟

285
00:20:54,438 --> 00:20:57,100
لقاء مصيري

286
00:20:57,208 --> 00:20:59,676
هذا , أيضا , القدر

287
00:21:01,078 --> 00:21:04,605
رانما! خذ رسالة من
سينتارو وساتسوكي

288
00:21:05,049 --> 00:21:08,883
،إستغناء عن التمهيدات"
شكرا لكما على كل شيء

289
00:21:09,086 --> 00:21:11,452
لحسن الحظ , فإن الزواج قد"
تم ترتيبه

290
00:21:11,555 --> 00:21:12,783
"...أغلب الظن قد لن نلتقي مجدداً"

291
00:21:14,658 --> 00:21:18,856
،اعتقد اننا لن نلتقي من جديد
!لكن علينا ذلك

292
00:21:18,963 --> 00:21:21,193
...أيها الحقير

293
00:21:21,298 --> 00:21:25,462
لا أريد أن أراك مرة أخرى