1
00:01:33,260 --> 00:01:35,694
مدرسة ساوتومي لأي شيء
مقبول في فنون القتال

2
00:01:35,796 --> 00:01:39,698
المسار الرئيسي لأسرارها
...لا ينتهي أبدا , وقاسي

3
00:01:39,800 --> 00:01:41,893
ووحيد

4
00:01:42,703 --> 00:01:45,399
ورغم ذلك سأتقنها

5
00:01:45,505 --> 00:01:47,939
في مدرسة ساوتومي لأي شيء
...مقبول في فنون القتال

6
00:01:48,075 --> 00:01:50,873
التدريب لا ينتهي أبدا

7
00:02:10,130 --> 00:02:13,964
.لم أر والدك في الآونة الأخيرة
أين يمكن أن يكون؟

8
00:02:14,067 --> 00:02:17,662
صحيح , أتساءل أين
تاه العجوز؟

9
00:02:17,904 --> 00:02:23,240
حيث أن طاقم الكاميرا
...قد اكتشف قاعدة سرية

10
00:02:23,376 --> 00:02:25,139
في عمق جبال الألب اليابانية

11
00:02:25,245 --> 00:02:28,874
العديد من المناطق غير المستكشفة كهذه
لا تزال موجودة في اليابان 

12
00:03:01,882 --> 00:03:03,907
يا له من صيد مثير للإعجاب

13
00:03:04,684 --> 00:03:06,447
لديه معطف من الفراء الجيد

14
00:03:06,553 --> 00:03:08,783
ويمكن حشوه
لتزيين الكوة

15
00:03:08,889 --> 00:03:11,619
أو قد يكون بساط جيد

16
00:03:18,799 --> 00:03:20,699
يا رجال! لا تدعوه يهرب

17
00:03:44,324 --> 00:03:47,623
آه , السيدة كآنا
جميلة دائما

18
00:03:49,196 --> 00:03:51,096
،ماذا تريد
يا ريوجين هاياتو؟

19
00:03:52,199 --> 00:03:55,464
وجدت هذه الباندا تطفو
أسفل النهر

20
00:03:55,869 --> 00:04:01,603
ربما أصنع منه معطفاً
كهدية لك

21
00:04:02,442 --> 00:04:04,069
جاءت باندا عائمة
أسفل النهر؟

22
00:04:05,145 --> 00:04:08,012
الآن هلا سلمته لي؟

23
00:04:08,548 --> 00:04:09,674
لا أستطيع أن أفعل ذلك

24
00:04:10,250 --> 00:04:12,741
كم هذا غريب جدا

25
00:04:13,186 --> 00:04:15,313
أنا من وجد
هذه الباندا

26
00:04:15,422 --> 00:04:19,449
بالتأكيد , كآنا , هل أنت
تسرقين لعبتي مني؟

27
00:04:22,128 --> 00:04:24,653
آه , لدي فكرة رائعة

28
00:04:25,131 --> 00:04:28,157
،بدلا من هدية الخطوبة
أعطيك هذه الباندا

29
00:04:28,301 --> 00:04:29,393
...ثم

30
00:04:29,736 --> 00:04:34,605
أنا وأنت , ريوجين هاياتو
سنكون زوجين سعيدين

31
00:04:34,941 --> 00:04:38,001
من شأنها أن تحل كل شيء
بسعادة أبدية

32
00:04:38,144 --> 00:04:41,170
تهانينا تهانينا

33
00:04:41,281 --> 00:04:42,771
دعني أذهب

34
00:04:43,516 --> 00:04:46,178
انه من المبكر جدا في هذا اليوم
للتصرف بغباء

35
00:04:49,890 --> 00:04:51,983
من أنت؟

36
00:04:52,092 --> 00:04:53,116
كوتارو

37
00:04:53,593 --> 00:04:57,393
كوتارو البائس. أنت
...فاسد حتى النخاع

38
00:04:57,497 --> 00:05:00,989
تتطفل على
خطط زواجنا المثالية

39
00:05:01,401 --> 00:05:03,164
أي خطط زواج؟

40
00:05:03,503 --> 00:05:06,870
!إستعد للموت
...يا رجال! هجوم

41
00:05:07,908 --> 00:05:10,433
مثير للإعجاب! لك ذلك

42
00:05:16,316 --> 00:05:18,375
كآنا , دعينا نهرب

43
00:05:21,354 --> 00:05:24,380
كآنا لديها
...شعر يدين غير عادي

44
00:05:25,025 --> 00:05:26,151
تنحى جانباً

45
00:05:27,027 --> 00:05:28,289
...كآنا

46
00:05:31,731 --> 00:05:33,961
قلت تنحي
ألا يمكنك أن تفهم؟

47
00:05:48,415 --> 00:05:50,178
مثير للشفقة

48
00:05:51,651 --> 00:05:54,211
سوف أنسحب في هذا اليوم

49
00:05:54,754 --> 00:05:58,019
كآنا , سآتي من أجلك
ثانية قريبا

50
00:06:04,931 --> 00:06:10,528
هيا, هيا, هيا, هيا

51
00:06:10,971 --> 00:06:13,531
العديد من البلهاء الغرباء
يتسكعون في الجوار

52
00:06:13,640 --> 00:06:15,107
كوني حذرة , كآنا

53
00:06:15,208 --> 00:06:18,075
أنت قلق علي؟

54
00:06:18,178 --> 00:06:21,170
من , أنا؟ لا تفهميني خطأ

55
00:06:21,281 --> 00:06:24,682
لم أنقذك فقط
لأننا خطيبين

56
00:06:24,784 --> 00:06:29,585
لم أطلب منك
أن تنقذني , على أي حال

57
00:06:32,625 --> 00:06:35,788
هاه! أنت بشعة جدا

58
00:06:36,463 --> 00:06:40,422
آباؤنا من رتب
لزواجنا على أية حال

59
00:06:40,533 --> 00:06:42,728
لا يهمني أي شيء
...عنك

60
00:06:47,507 --> 00:06:49,634
الباندا النبيلة! تشبثي

61
00:07:01,855 --> 00:07:05,586
هذا الفتى ريوجين
مشاغب حقا

62
00:07:06,259 --> 00:07:09,524
كاد يقتل باندا-ساما

63
00:07:09,863 --> 00:07:13,424
جيد أنك أحضرته إلى
هنا , يا آنسة كآنا

64
00:07:13,533 --> 00:07:14,966
رائع جدا

65
00:07:15,201 --> 00:07:18,728
الآن ستكون القرية
آمنة , أليس كذلك يا أبي؟

66
00:07:19,072 --> 00:07:22,007
حقا. كما تعلمون جميعا , فإن
...أسطورة قديمة تقول

67
00:07:22,142 --> 00:07:26,602
الباندا التي تأتي
...عائمة أسفل النهر

68
00:07:26,713 --> 00:07:29,181
سوف تجلب الحظ السعيد
إلى القرية

69
00:07:29,449 --> 00:07:33,010
أسطورة الباندا الحظ
كان ذلك صحيحا فعلاً

70
00:07:33,186 --> 00:07:36,713
باندا-ساما , قريتنا
ترحب بك

71
00:07:36,823 --> 00:07:39,883
يرجى الاسترخاء والتمتع
بإقامتك هنا

72
00:07:40,527 --> 00:07:45,794
بست! كآنا! ما الذي تنتظرونه؟
المزيد من الطعام لباندا

73
00:07:46,499 --> 00:07:47,989
حاضرة , أبي

74
00:07:51,905 --> 00:07:54,135
خذ , الباندا-ساما

75
00:07:54,607 --> 00:07:57,667
يرجى التمتع بحساء الفطر

76
00:08:04,217 --> 00:08:06,515
الكثير من الملح , ربما؟

77
00:08:07,153 --> 00:08:13,456
ربما ما كان علينا
السماح لكآنا بالطهي

78
00:08:24,204 --> 00:08:25,865
أيها اللص

79
00:08:28,908 --> 00:08:30,034
باندا-ساما

80
00:08:30,143 --> 00:08:34,079
ستعاقبك السماء
لدعوة باندا باللص

81
00:08:34,380 --> 00:08:38,749
أنت على حق. بعد مجيئه
انتهى الجفاف

82
00:08:38,852 --> 00:08:42,618
وسيكون لدينا
حصاد جيد على يقين

83
00:08:43,089 --> 00:08:46,149
باندا-ساما! يرجى أن تسامح
وقاحتي التي لا تغتفر

84
00:08:46,459 --> 00:08:50,452
أيضا , الرجاء ساعد زوجتي
لتلد طفل سليم

85
00:08:51,998 --> 00:08:53,590
الشكر , الشكر

86
00:08:57,704 --> 00:08:59,535
فقط إنتظر

87
00:09:01,641 --> 00:09:03,700
باندا-ساما

88
00:09:07,580 --> 00:09:08,706
خذ

89
00:09:16,089 --> 00:09:18,284
أيفترض أن يكون
إكليلا...؟

90
00:09:18,391 --> 00:09:19,858
أتركني وشأني

91
00:09:19,959 --> 00:09:25,192
من مؤكد أن ذلك لا يبدو
كوجه جالب الحظ

92
00:09:29,135 --> 00:09:31,695
أتريد القتال؟ أيتها الباندا القذرة

93
00:09:32,305 --> 00:09:36,264
توقف! ماذا تفعل
لباندا-ساما؟

94
00:09:36,876 --> 00:09:39,344
أم أنك غيور...؟

95
00:09:41,347 --> 00:09:44,282
هاه! غيور من
فتاة قبيحة مثلك؟

96
00:09:44,918 --> 00:09:46,783
اعذرني لكوني قبيحة

97
00:09:46,920 --> 00:09:50,515
الفعل القبيح يأتي من شخص قبيح

98
00:09:56,095 --> 00:09:57,562
باندا-سآما

99
00:09:57,730 --> 00:09:59,698
الحمام جاهز لك

100
00:10:04,537 --> 00:10:08,940
لا تخجل
فسأفرك ظهرك

101
00:10:10,109 --> 00:10:11,303
تعال الى هنا

102
00:10:26,259 --> 00:10:28,193
هيا , إقفز

103
00:10:31,030 --> 00:10:35,763
انه لأمر فظيع! شيء رهيب
حدث للزعيم

104
00:10:36,069 --> 00:10:38,037
لأبي؟

105
00:10:51,551 --> 00:10:54,645
يا أخصائيا الشفاء بالإيمان , أيمكنكما
علاج الزعيم؟

106
00:10:56,389 --> 00:10:59,756
ولا طبيب يستطيع علاج هذا المرض
انه غير قابل للشفاء

107
00:11:00,226 --> 00:11:01,193
...كلا

108
00:11:01,327 --> 00:11:04,524
فقط عندما يكون باندا الحظ
هنا , أيضا

109
00:11:04,631 --> 00:11:08,158
"كم هذا رهيب. "آه , يا إلهي

110
00:11:08,601 --> 00:11:12,230
يا أخصائيا الشفاء بالإيمان , ألا يمكنكم فعل
شيء لإنقاذ أبي؟

111
00:11:12,338 --> 00:11:16,866
سأفعل أي شيء للمساعدة
فقط قولا لي

112
00:11:17,744 --> 00:11:19,837
لا يوجد سوى طريقة واحدة

113
00:11:20,213 --> 00:11:21,180
نعم؟

114
00:11:22,181 --> 00:11:25,480
يجب أن يأكل قلب
الباندا الخافق

115
00:11:25,618 --> 00:11:28,451
عندها فقط سيتعافى

116
00:11:28,755 --> 00:11:31,223
القلب النابض للباندا

117
00:11:33,993 --> 00:11:36,723
الشتائم. لقد هرب

118
00:11:36,829 --> 00:11:37,955
كآنا ذهبت أيضا

119
00:11:38,064 --> 00:11:39,395
بعدهما

120
00:11:50,310 --> 00:11:51,902
قتل باندا-ساما؟

121
00:11:52,011 --> 00:11:55,947
علينا فعل ذلك لعلاج الزعيم

122
00:11:56,049 --> 00:11:59,177
هذا أمر فظيع! أعثروا عليه

123
00:12:03,189 --> 00:12:05,487
أصبح هذا مثير للإهتمام
حقا

124
00:12:05,958 --> 00:12:08,586
-- أوجدته؟
-- إنه ليس هنا

125
00:12:08,695 --> 00:12:10,822
أين هو؟

126
00:12:16,569 --> 00:12:18,901
سحقاً! أين يمكن أن يكون؟

127
00:12:19,472 --> 00:12:24,933
المعلم هاياتو , أين في هذه
الغابة الشاسعة سنبحث؟

128
00:12:26,946 --> 00:12:27,913
أوه؟

129
00:12:37,557 --> 00:12:39,388
!وجدتكما

130
00:12:39,726 --> 00:12:41,159
كيف عرفت
بمكاننا؟

131
00:12:42,362 --> 00:12:43,659
!أهرب

132
00:12:59,479 --> 00:13:02,744
-- من هنا , كآنا
-- كوتارو

133
00:13:04,751 --> 00:13:06,742
تعال , يا باندا-ساما! عجل

134
00:13:17,130 --> 00:13:20,725
عليك اللعنة , يا كوتارو
من بعدهم , يا رجال! هيا , هيا , هيا

135
00:13:20,867 --> 00:13:23,267
ليس بهذه السرعة

136
00:13:31,310 --> 00:13:34,939
سوف يلقنكم هذا درساً! نيآه

137
00:13:36,716 --> 00:13:39,014
...أيها القذر

138
00:13:43,656 --> 00:13:45,180
تعلمين هذا , أليس كذلك؟

139
00:13:45,658 --> 00:13:48,525
لا يمكنك الهرب
إلى الأبد , كآنا

140
00:13:49,162 --> 00:13:51,824
ولن تصابي بالأذى , أيضا

141
00:13:52,231 --> 00:13:53,789
ماذا سنفعل؟

142
00:13:54,300 --> 00:13:55,961
شيء واحد فقط

143
00:14:00,706 --> 00:14:02,435
!لقد هرب

144
00:14:13,319 --> 00:14:16,652
باندا-ساما! باندا-ساما

145
00:14:19,759 --> 00:14:21,158
باندا-ساما

146
00:14:21,661 --> 00:14:24,630
هاياتو! سلمه لنا

147
00:14:25,465 --> 00:14:26,591
مستحيل

148
00:14:26,699 --> 00:14:30,795
قلب الباندا هو الدواء
الذي من شأنه أن يعالج الزعيم

149
00:14:31,204 --> 00:14:34,867
نعم. هل هناك أفضل هدية خطوبة
من هذه؟

150
00:14:36,943 --> 00:14:40,242
ألن يكون زفافنا
رائع , سيدة كآنا؟

151
00:14:40,580 --> 00:14:43,913
أيها اللعين. تستخدم باندا
...للحصول على كآنا

152
00:14:44,383 --> 00:14:47,216
إذن سآخذه منك

153
00:14:50,189 --> 00:14:52,054
كوتارو! توقف

154
00:14:52,825 --> 00:14:58,855
قاتلني , والباندا سيموت
ثم الزعيم سيموت أيضا

155
00:14:58,965 --> 00:15:02,401
هل تريد لكآنا أن تحزن
يا كوتارو؟

156
00:15:04,504 --> 00:15:05,562
!اللعنة

157
00:15:06,038 --> 00:15:10,634
جيد جدا , ريوجين هاياتو
سأتزوج منك

158
00:15:12,345 --> 00:15:15,746
ولكن من فضلك اعفي عن باندا-ساما

159
00:15:15,848 --> 00:15:17,611
...أما بالنسبة لمرض أبي

160
00:15:17,717 --> 00:15:21,084
سأعيد صحته كما كانت
حتى لو وجب علي أن أعطي حياتي بالمقابل

161
00:15:21,320 --> 00:15:22,378
كآنا

162
00:15:23,289 --> 00:15:24,313
جيد جدا

163
00:15:25,825 --> 00:15:28,623
باندا-ساما , أهرب أرجوك

164
00:15:31,731 --> 00:15:33,028
...كآنا

165
00:15:33,799 --> 00:15:37,064
يجب أن تستعدي
الآن لحفل زفاف

166
00:15:40,673 --> 00:15:43,233
نحن على إستعدادٍ كذلك

167
00:15:44,110 --> 00:15:46,476
!تباً

168
00:16:06,365 --> 00:16:09,801
تهاني , يا سيد هاياتو

169
00:16:09,902 --> 00:16:15,772
ستكون كآنا عروستك , وستسيطر
على القرية بأكملها

170
00:16:17,076 --> 00:16:19,909
حقا , سأضرب عصفورين
بحجر واحد

171
00:16:20,379 --> 00:16:21,869
ليس بهذه السرعة

172
00:16:22,348 --> 00:16:26,079
إسمع هذا : إذا أردت الزواج
بكآنا , فإهزمني أولا

173
00:16:27,653 --> 00:16:29,883
يا خطيب السابق , انت لا تزال ألماً موجعاً لي

174
00:16:29,989 --> 00:16:32,549
أنا , ريوجين هاياتو
علي التخلص منك شخصيا

175
00:16:32,992 --> 00:16:33,981
أغتنم هذه

176
00:16:41,000 --> 00:16:45,334
ليس مؤذيا بتاتاً
أيها الخطيب السابق

177
00:16:45,638 --> 00:16:49,005
انه يرتدي درعاً تحت البدلة

178
00:16:52,678 --> 00:16:53,702
كوتارو

179
00:16:54,113 --> 00:16:55,080
كآنا

180
00:16:55,348 --> 00:16:58,943
عروسي العزيزة , لقد كنت
في انتظارك

181
00:17:11,397 --> 00:17:13,331
جميلة كما كنت دائما

182
00:17:13,866 --> 00:17:15,697
صحيح , كوتارو؟

183
00:17:18,404 --> 00:17:23,569
اسمح لي أن أريك أسلوب
عروسي ريوجين المطلق

184
00:17:24,443 --> 00:17:26,934
سلاح الفرسان , إلى الأمام

185
00:17:28,047 --> 00:17:31,539
مت , كوتارو

186
00:17:36,155 --> 00:17:37,486
كوتارو

187
00:17:38,190 --> 00:17:40,124
إبتعدي , كآنا

188
00:17:40,359 --> 00:17:42,486
الضربة المميتة

189
00:17:44,997 --> 00:17:45,964
من فعل ذلك؟

190
00:17:49,001 --> 00:17:49,968
ماذا؟

191
00:17:56,042 --> 00:17:57,134
باندا-ساما

192
00:17:58,310 --> 00:18:00,870
أنت مجنون لأنك عدت

193
00:18:02,581 --> 00:18:05,209
سأقتلك

194
00:18:08,020 --> 00:18:10,045
لا يمكنك الهرب بعيدا

195
00:18:30,509 --> 00:18:32,101
باندا-ساما

196
00:18:32,411 --> 00:18:33,844
أغتنم هذه

197
00:18:33,946 --> 00:18:36,141
دفعة الرمح ريوجين السري

198
00:19:05,411 --> 00:19:06,639
باندا-ساما

199
00:19:21,894 --> 00:19:26,194
كآنا! كآنا! كآنا

200
00:19:26,732 --> 00:19:27,824
!أبي

201
00:19:27,967 --> 00:19:30,492
الزعيم , هل تشعر بتحسن؟

202
00:19:30,603 --> 00:19:33,936
أصبت بتسمم غذائي
بسبب الفطر

203
00:19:34,039 --> 00:19:35,768
لقد شفيت تماما

204
00:19:35,875 --> 00:19:37,809
أترى؟ بأفضل حال

205
00:19:37,943 --> 00:19:39,968
الكثير من المتاعب "لشفاء
..."المرض

206
00:19:40,079 --> 00:19:42,513
كنت غبية لأقلق

207
00:19:42,815 --> 00:19:44,248
آسف , آسف

208
00:19:44,350 --> 00:19:47,183
بالمناسبة , ما هذه الملابس؟

209
00:19:47,286 --> 00:19:49,447
وتمسكان بيديكما حتى

210
00:19:51,690 --> 00:19:55,888
فهمت! هل قررت أخيرا
الزواج بكوتارو؟

211
00:19:55,995 --> 00:19:59,692
كلاكما عنيد جدا
كنت قلقاً لبعض الوقت هناك

212
00:19:59,799 --> 00:20:01,391
انه لأمر رائع , رائع

213
00:20:01,500 --> 00:20:02,728
لا

214
00:20:02,835 --> 00:20:03,893
!أبي

215
00:20:04,303 --> 00:20:06,134
لا تكونا خجولين

216
00:20:06,238 --> 00:20:08,365
لا تأخير! إلى الزفاف

217
00:20:23,455 --> 00:20:24,752
باندا-ساما

218
00:20:25,624 --> 00:20:27,615
...باندا-ساما

219
00:20:28,327 --> 00:20:32,889
!!...باندا-ساما

220
00:20:36,769 --> 00:20:39,932
مهما كان الأمر
فوالدك أخذ وقتا طويلا

221
00:20:40,039 --> 00:20:42,872
أخبرتك أنه سيعود

222
00:20:43,209 --> 00:20:47,441
انه والدك , أليس كذلك؟
لمَ لا تكون قلقا أكثر؟

223
00:20:47,546 --> 00:20:50,538
من يهتم
بالعجوز الفاسد؟

224
00:20:51,016 --> 00:20:54,144
لم أكن أعرف أنك
قاسٍ جدا

225
00:20:54,253 --> 00:20:56,949
فمن الحظ
أنني لست مغرمة بك

226
00:20:57,056 --> 00:21:01,117
أنا , أيضا! أنا محظوظ أني لم أغرم
!بقبيحة مثلك

227
00:21:01,227 --> 00:21:03,491
!اعذرني لكوني قبيحة

228
00:21:05,297 --> 00:21:06,730
!العجوز

229
00:21:06,832 --> 00:21:08,629
السيد ساوتومي؟

230
00:21:29,421 --> 00:21:31,651
من واجب الفنان القتالي
هي تدمير الوحوش

231
00:21:31,757 --> 00:21:32,724
في أحلامك

232
00:21:32,825 --> 00:21:35,760
انه مجرد اجازة ينبوع ساخن
للرجال

233
00:21:35,861 --> 00:21:39,695
"القادم... سر وعاء الاخطبوط
...سنراكم في ذلك الحين