1
00:01:32,859 --> 00:01:35,885
أين صندوق البريد؟

2
00:01:43,803 --> 00:01:48,001
اللعنة. من أين يحتمل
أن تهت؟

3
00:01:48,108 --> 00:01:51,168
كنت على ما يرام حتى إستردت
...في الزاوية عند مخبز

4
00:01:51,278 --> 00:01:52,745
!سحقاً

5
00:01:52,846 --> 00:01:56,145
كنت أريد أن أخبرها"
"عن مشاعري اليوم، أيضا

6
00:01:56,249 --> 00:01:57,307
من هناك؟

7
00:02:01,788 --> 00:02:03,187
من هذا الطفل بحق الجحيم؟

8
00:02:03,790 --> 00:02:07,157
،هل فكرت للتو
من هذا الطفل بحق الجحيم" , أليس كذلك؟"

9
00:02:08,695 --> 00:02:10,492
أيستطيع قراءة الأفكار...؟

10
00:02:11,064 --> 00:02:15,694
،هل تساءلت للتو
أيستطيع قراءة الأفكار" , أليس كذلك؟"

11
00:02:16,369 --> 00:02:20,203
هذا الطفل يمكن قراءة الأفكار حقا

12
00:02:33,920 --> 00:02:36,252
ماذا تريد مني؟

13
00:02:37,724 --> 00:02:39,749
لست وديّاً للغاية , صحيح؟

14
00:02:39,859 --> 00:02:43,260
أردت فقط أن أعطيك
شيئا أسقطته

15
00:02:44,264 --> 00:02:46,255
هذه...! إختفت

16
00:02:50,103 --> 00:02:52,901
اسم هذه الفتاة هو "اكاني"؟

17
00:02:53,006 --> 00:02:56,669
لم أكن أعرف ما
كنت تحاول أن تفعله. آسف

18
00:02:57,143 --> 00:02:59,373
أيمكنني إستعادة
تلك الصورة الآن؟

19
00:02:59,846 --> 00:03:01,711
أين تعيش هذه الفتاة؟

20
00:03:01,881 --> 00:03:04,645
ماذا؟
لمَ تريد أن تعرف؟

21
00:03:05,318 --> 00:03:09,220
.فهمت
ليس بعيداً

22
00:03:09,322 --> 00:03:10,152
...مهلا

23
00:03:10,690 --> 00:03:12,920
سألتقي بهذه الفتاة

24
00:03:13,093 --> 00:03:14,390
ماذا؟

25
00:03:15,595 --> 00:03:17,085
!عد

26
00:03:40,320 --> 00:03:44,154
خذ هذه إلى المنزل , حسنا؟
أتركها على طاولة غرفة المعيشة

27
00:03:45,191 --> 00:03:46,852
ما هذا؟

28
00:03:46,960 --> 00:03:49,087
-- إنها لمسرحية الدمى
-- وحش؟

29
00:03:49,262 --> 00:03:52,356
انها الاميرة. أعدها

30
00:03:53,099 --> 00:03:55,863
!حسنا , حسنا
آخذها إلى المنزل فحسب , صحيح؟

31
00:03:55,969 --> 00:03:57,630
اكاني , أسرعي

32
00:03:57,737 --> 00:03:58,761
قادمة

33
00:03:58,872 --> 00:04:02,069
معي الكثير من
أشياء أخرى لأحملها. شكرا

34
00:04:13,186 --> 00:04:16,952
لا عجب أن أصابعها كانت
مغطاة بضمادات

35
00:04:17,057 --> 00:04:18,820
أخاطت هذه بنفسها

36
00:04:19,092 --> 00:04:21,322
لا تزال تبدو مثل وحش

37
00:04:23,663 --> 00:04:27,224
ني هاو , رانما. توقيت رائع
واعد شامبو الآن

38
00:04:27,934 --> 00:04:30,425
,أصغ إلي
لدي شيء لأفعله

39
00:04:30,570 --> 00:04:33,869
ماذا؟ لنقم به معا
وننهه بسرعة

40
00:04:34,574 --> 00:04:37,873
علي أخذ شيء إلى المنزل
...لاكاني

41
00:04:39,446 --> 00:04:40,435
!اللعنة

42
00:04:41,047 --> 00:04:43,174
هل كان يحمل رانما القمامة معه؟

43
00:04:45,952 --> 00:04:49,752
شامبو , هل دائما
تحملين عدة خياطة معك؟

44
00:04:49,856 --> 00:04:53,417
جميع نساء الصين الأمازونيات
تعرفن الخياطة

45
00:04:56,696 --> 00:04:58,027
إنهيت

46
00:05:00,834 --> 00:05:02,768
-- شكرا لك
-- لا

47
00:05:03,103 --> 00:05:05,503
وعد رانما. موعد الآن

48
00:05:06,306 --> 00:05:09,469
أعلم! لكن يجب أن
...آخذ هذه إلى المنزل

49
00:05:09,576 --> 00:05:11,407
هل يحب رانما اكاني كثيراً؟

50
00:05:11,511 --> 00:05:12,705
لا تمزحي معي

51
00:05:13,012 --> 00:05:15,207
لنتواعد , إذن

52
00:05:16,049 --> 00:05:19,348
أولاً , رانما تناول الغداء
مع شامبو

53
00:05:25,258 --> 00:05:26,657
آسف , شامبو

54
00:05:26,759 --> 00:05:29,557
سنستمر في ذلك الموعد
أعدك

55
00:05:29,762 --> 00:05:31,229
رانما

56
00:05:37,570 --> 00:05:40,232
أرى أن اكاني لم تعد إلى المنزل بعد

57
00:05:41,074 --> 00:05:42,564
ألدينا رفقة؟

58
00:05:44,711 --> 00:05:45,735
أين؟

59
00:05:45,845 --> 00:05:48,837
سأكون في ورطة"
"إذا إكتشفت ذلك أكاني

60
00:06:01,361 --> 00:06:03,886
علي أن أتأكد"
"من عدم إكتشافها

61
00:06:06,699 --> 00:06:10,066
التكتيكات المفاجأة لا تنجح، يا صاح
...يمكنني أن أقرأ

62
00:06:10,236 --> 00:06:12,761
من أنت , أيها تافه؟

63
00:06:13,039 --> 00:06:13,835
!عد

64
00:06:13,940 --> 00:06:15,703
-- "كسرت دمية أكاني"
-- اخرس

65
00:06:16,075 --> 00:06:17,167
يا إلهي

66
00:06:17,310 --> 00:06:20,575
قبضة التنين النمر الناسفة

67
00:06:21,281 --> 00:06:23,010
...في طريق عودتك إلى المنزل

68
00:06:23,850 --> 00:06:25,477
الآن هذه. أوه , نعم

69
00:06:25,585 --> 00:06:26,984
...مع شامبو , أنت

70
00:06:31,191 --> 00:06:33,352
حسنا , حسنا. اخرس

71
00:06:38,231 --> 00:06:42,031
هل أنتم أصدقاء يا اطفال؟
كم هذا جميل

72
00:06:42,669 --> 00:06:45,763
طفل"؟"
من تدعوهِ بالطفل؟

73
00:06:45,872 --> 00:06:48,033
نابيكي , شكراً على الشاي

74
00:06:48,608 --> 00:06:51,008
يقول انه صديق لريوغا

75
00:06:51,678 --> 00:06:54,772
ريوغا؟ لم نره
لفترة , أليس كذلك؟

76
00:06:54,881 --> 00:06:57,509
لم أكن أعرف ان لديه
صديق صغير كهذا

77
00:06:57,984 --> 00:07:01,476
آه , ريوغا؟ انه بخير
انه... تائه

78
00:07:01,588 --> 00:07:04,148
ما كل هذه الضوضاء؟

79
00:07:04,257 --> 00:07:06,987
لا تزعجوني
عندما أكون في تأمل

80
00:07:07,527 --> 00:07:10,087
إذاً من أنت , على أية حال؟

81
00:07:10,663 --> 00:07:13,598
حسن، لا أريد أن
أباغت أحداً

82
00:07:15,735 --> 00:07:18,568
اسمي ساتوري

83
00:07:19,072 --> 00:07:21,768
"أقال "كاتوري
تندو؟

84
00:07:21,874 --> 00:07:25,605
لا , ألم يقل
هاتوري" يا ساوتومي؟"

85
00:07:26,079 --> 00:07:27,876
مثل هذا النينجا الشهير؟

86
00:07:28,615 --> 00:07:32,346
لا! انا ساتوري
سا-تو-ري

87
00:07:33,753 --> 00:07:36,381
سا-تو-ري , هكذا؟

88
00:07:36,489 --> 00:07:37,956
أجل

89
00:07:38,057 --> 00:07:41,857
"أوه , لقد سمعت عن "ساتوري
...في خرافة

90
00:07:41,961 --> 00:07:42,928
!صحيح

91
00:07:43,029 --> 00:07:45,327
أستطيع قراءة أفكار الناس

92
00:07:46,566 --> 00:07:48,056
أوه , كم مخيف

93
00:07:48,268 --> 00:07:50,862
هذا أمر عظيم! رائع

94
00:07:50,970 --> 00:07:54,303
ألا يقول الاطفال أمور لطيفة؟

95
00:07:54,407 --> 00:07:56,875
-- هذا رائع
-- استطيع قراءة الأفكار

96
00:08:31,411 --> 00:08:32,378
مهلاً

97
00:08:33,146 --> 00:08:34,408
انقذوني

98
00:08:34,514 --> 00:08:35,640
مهلا

99
00:08:37,417 --> 00:08:40,045
!أنهي أحلام اليقضة

100
00:08:40,320 --> 00:08:42,584
هل أنت تعب
من رحلتك الطويلة؟

101
00:08:43,089 --> 00:08:46,820
لا! أنا فقط
دخلت في رأسي

102
00:08:47,193 --> 00:08:51,596
حسنا! يا جد! سأخبرك
فيما ما تفكر فيه

103
00:08:51,964 --> 00:08:53,090
أنا؟

104
00:08:53,499 --> 00:08:55,490
...آه , ساتوري

105
00:08:55,601 --> 00:09:03,098
إذا كنت تستطيع قراءة الأفكار حقا
يجب أن لا تقرأ أفكار معلمنا

106
00:09:03,209 --> 00:09:04,506
موافقة

107
00:09:14,787 --> 00:09:16,755
-- مهلا , ماذا هناك؟
-- أوه , لا

108
00:09:16,856 --> 00:09:17,823
هذا أمر سيء

109
00:09:17,924 --> 00:09:18,788
هاه؟

110
00:09:18,891 --> 00:09:19,949
الجليد! هات بعض الجليد

111
00:09:22,995 --> 00:09:26,590
ربما رأى شيئاً
مثير للاشمئزاز حقا

112
00:09:26,833 --> 00:09:28,460
لا , يجب أن لا تنهض

113
00:09:28,568 --> 00:09:31,332
لكن لا أحد يصدقني
أنا أقول الحقيقة

114
00:09:31,437 --> 00:09:34,235
الجميع في هذا البيت
غريبوا الأطوار

115
00:09:34,340 --> 00:09:37,468
هل ترغب في تجربته
على شخص آخر إذن؟

116
00:09:37,577 --> 00:09:38,874
!عدت

117
00:09:56,295 --> 00:09:57,660
!عدت

118
00:09:58,264 --> 00:10:00,630
هاه؟ ماذا يفعل الجميع
هنا؟

119
00:10:00,767 --> 00:10:02,735
أهلاً بعودتك , اكاني

120
00:10:02,969 --> 00:10:05,267
أهلاً بعودتك , اكاني

121
00:10:05,371 --> 00:10:08,568
إنها رائعة
عقل اكاني هو بمثابة كتاب مفتوح

122
00:10:08,708 --> 00:10:09,606
هاه؟

123
00:10:09,942 --> 00:10:13,002
ساتوري يقول أنه
يستطيع قراءة أفكار الناس

124
00:10:13,112 --> 00:10:15,273
كما يقول أنه صديق ريوغا

125
00:10:15,381 --> 00:10:16,905
مرحبا

126
00:10:17,183 --> 00:10:18,582
مرحبا

127
00:10:19,051 --> 00:10:20,985
أيمكنك أن تقرأ الأفكار؟

128
00:10:21,087 --> 00:10:22,816
أيمكنك قراءة أفكار اكاني؟

129
00:10:42,341 --> 00:10:43,137
لا أستطيع

130
00:10:43,476 --> 00:10:47,105
يا له من كاذب
لنطرده خارجاً

131
00:10:47,246 --> 00:10:48,611
السيد ساوتومي

132
00:10:48,714 --> 00:10:51,148
إقضي الليلة هنا , ساتوري

133
00:10:51,751 --> 00:10:54,515
أوه , شكرا , رانما

134
00:10:58,791 --> 00:11:02,283
...تبدو لطيفة للغاية! ستعلم

135
00:11:04,764 --> 00:11:06,493
لا مشكلة

136
00:11:06,799 --> 00:11:08,232
لم تلاحظ

137
00:11:08,868 --> 00:11:10,893
انه يفكر
أنها لم تلاحظ

138
00:11:21,214 --> 00:11:24,741
!بئساً
!لا تلحق بي

139
00:11:24,851 --> 00:11:26,716
لمَ لا تريدني بقربك؟

140
00:11:26,819 --> 00:11:27,877
أنت بمثابة ألم

141
00:11:28,287 --> 00:11:30,187
لأنني أستطيع
قراءة أفكارك , صح؟

142
00:11:30,289 --> 00:11:31,551
!اخرس

143
00:11:31,824 --> 00:11:32,950
أنا أعرف كل شيء

144
00:11:33,559 --> 00:11:36,357
-- !أصمت
-- يا رجال؟ الفطور جاهز

145
00:11:36,896 --> 00:11:38,887
صباح الخير , اكاني

146
00:11:38,998 --> 00:11:40,863
رانما يخبئ
شيء منك

147
00:11:41,000 --> 00:11:42,900
هاه؟ ما هو؟

148
00:11:43,069 --> 00:11:45,799
وجبة الإفطار , ساتوري

149
00:11:58,117 --> 00:12:01,814
كاسومي , ربما ينبغي لنا أن نحاول
الإقتصاد في المواد الغذائية خلال هذا الشهر

150
00:12:01,921 --> 00:12:03,411
نعم , أبي

151
00:12:30,082 --> 00:12:33,609
ما خطبك؟
لا تسرق طعامي

152
00:12:43,162 --> 00:12:45,722
!فهمت الأمر خطأ

153
00:12:48,501 --> 00:12:51,334
!اللعين
...ذلك ساتوري القذر

154
00:12:55,975 --> 00:12:58,000
-- ماذا تريد؟
-- لا شيء

155
00:12:58,177 --> 00:12:59,474
لا تتبعني

156
00:13:00,212 --> 00:13:01,645
لن أفعل

157
00:13:05,918 --> 00:13:09,115
...انتظر لحظة , أنت
!عد

158
00:13:09,221 --> 00:13:11,917
-- ما الذي يحدث؟
-- رانما , خفّض صوتك

159
00:13:12,425 --> 00:13:17,419
...أنت غير جيد
كنت أخطط أن أذهب أولا

160
00:13:17,530 --> 00:13:19,555
لا تريدني أن
!أتبعك

161
00:13:19,665 --> 00:13:21,223
أخرج من هناك

162
00:13:21,400 --> 00:13:24,028
...ابني...! مثير للشفقة

163
00:13:24,470 --> 00:13:26,438
إهدئ، إهدئ

164
00:13:26,539 --> 00:13:31,306
البنين يرفعون أصواتهم"
"ويصبحون رجال

165
00:13:31,410 --> 00:13:32,377
كش ملك

166
00:13:33,613 --> 00:13:37,811
كنت أعرف أن هذا قادم
...سأرد بـ

167
00:13:39,518 --> 00:13:44,649
ساتوري , من فضلك لا تصرخ
لقد باغتني

168
00:13:44,757 --> 00:13:46,122
صحيح

169
00:13:46,225 --> 00:13:50,855
يا سيد رجل الأصلع , الأمير الشجاع
قرأ تحركاتك بالفعل

170
00:13:50,963 --> 00:13:52,430
-- الأمير الشجاع"؟"
-- ماذا؟

171
00:13:52,698 --> 00:13:55,360
إذن إليك شيء
لم تتوقعه

172
00:13:56,636 --> 00:13:58,433
لم أتوقع ذلك

173
00:13:58,537 --> 00:14:00,300
لا تقلق , سيدي

174
00:14:00,406 --> 00:14:03,466
الرجل الأصلع يخادع فحسب

175
00:14:03,876 --> 00:14:04,672
!سحقاً

176
00:14:04,777 --> 00:14:08,543
تخادع؟
سوف أنتقل هنا , إذن

177
00:14:10,216 --> 00:14:12,446
إنهما كمعجون
في يديه

178
00:14:12,551 --> 00:14:14,951
ساتوري , أين ينبغي أن
أنتقل بعد ذلك؟

179
00:14:15,054 --> 00:14:17,488
ليس عدلا
لا يمكنك سأله

180
00:14:19,759 --> 00:14:21,954
اكاني! تريدين الخروج؟

181
00:14:22,061 --> 00:14:23,756
التدريب للمسرحية

182
00:14:23,863 --> 00:14:25,922
حقا؟ فيما بعد

183
00:14:29,268 --> 00:14:30,360
!ني هاو

184
00:14:31,137 --> 00:14:34,197
شامبو! ما الذي جلبك إلى هنا
مبكراً جدا في هذا الصباح؟

185
00:14:34,473 --> 00:14:37,135
شامبو لا تريدك
هل رانما هنا؟

186
00:14:37,243 --> 00:14:38,972
-- شامبو
-- رانما

187
00:14:39,078 --> 00:14:41,137
أفي بوعد يوم أمس

188
00:14:41,247 --> 00:14:42,339
أي وعد؟

189
00:14:42,948 --> 00:14:44,074
...حسنا

190
00:14:45,117 --> 00:14:46,812
...تباً! هذا سيئ

191
00:14:47,219 --> 00:14:49,847
اكاني , كيف تحبين الدمية؟

192
00:14:51,857 --> 00:14:55,054
لا شيء, اكاني
...لنخرج , شامبو

193
00:14:55,161 --> 00:14:57,026
وعدها بموعد

194
00:15:00,099 --> 00:15:02,329
أبقي فمك مغلقاً

195
00:15:02,435 --> 00:15:05,097
صحيح
شامبو حضرت الغداء حتى

196
00:15:05,671 --> 00:15:06,729
أوه , حقا؟

197
00:15:07,106 --> 00:15:09,006
...انتظري , كان الأمر هكذا

198
00:15:09,108 --> 00:15:12,600
لا يهمني
هذا لا يعنيني

199
00:15:14,480 --> 00:15:16,539
...اكاني , إنتظري
...اكاني

200
00:15:17,950 --> 00:15:21,886
هذه الدمية مخاطة
أفضل مما فعلت

201
00:15:22,054 --> 00:15:26,991
في الأمس عندما مزقت الدمية
رانما توسل إلي لإصلاحها

202
00:15:27,093 --> 00:15:29,891
هذه الفتاة تقول الحقيقة

203
00:15:29,995 --> 00:15:32,930
أترين؟ يمكنني أن أقرأ
أذهان الناس , صحيح؟

204
00:15:33,032 --> 00:15:37,833
أيّيآ! صبي يقرأ الأفكار؟
أنت رائع

205
00:15:38,671 --> 00:15:40,002
...أم , أنا فقط

206
00:15:40,106 --> 00:15:41,403
إذاً ذلك صحيح؟

207
00:15:41,507 --> 00:15:44,067
...كما تعلمين , كان حادثاً

208
00:15:44,343 --> 00:15:45,503
...آه! رانما

209
00:15:45,611 --> 00:15:49,775
أنت تخفي شيئا
أهم بكثير عن اكاني

210
00:15:49,915 --> 00:15:52,213
ما الذي تتحدث عنه؟

211
00:15:52,318 --> 00:15:55,754
لست أخفي
شيئاً آخر عن اكاني

212
00:15:55,988 --> 00:15:59,685
لا , انه شيء
أكثر أهمية بكثير

213
00:16:05,598 --> 00:16:09,193
هلا توقفت عن هذا؟
...أيها الحشرة

214
00:16:09,301 --> 00:16:12,930
لا تتخاصم مع ساتوري
رانما

215
00:16:13,405 --> 00:16:14,633
!أيها الرديئ

216
00:16:14,740 --> 00:16:15,707
...اكاني

217
00:16:16,142 --> 00:16:17,734
!إبتعد

218
00:16:18,310 --> 00:16:21,108
...ساتوري , أيها الأخرق

219
00:16:28,154 --> 00:16:31,681
همم! كان ينبغي له
أن يواجه الأمر كرجل

220
00:16:34,894 --> 00:16:35,861
من هناك؟

221
00:16:38,798 --> 00:16:42,234
أوه , هذا أنت , ساتوري؟
ما الأمر؟

222
00:16:44,103 --> 00:16:46,469
إعتقدت أنك قد تكونين حزينة

223
00:16:46,972 --> 00:16:47,939
!مستحيل

224
00:16:48,274 --> 00:16:52,836
لكن مزق رانما دميتك
ولم يقل لك حتى

225
00:16:52,945 --> 00:16:56,403
وأراد مواعدة
تلك الفتاة الصينية

226
00:16:56,816 --> 00:17:01,378
معك حق
أنا أكره رانما

227
00:17:01,821 --> 00:17:02,617
حقا؟

228
00:17:03,255 --> 00:17:04,153
أجل

229
00:17:17,203 --> 00:17:20,104
.هذا غير مجدي
لا يمكنني قراءة أفكارها

230
00:17:25,511 --> 00:17:28,412
عملت
بجد على هذه أيضا

231
00:17:28,514 --> 00:17:31,210
اعتقد انني علي الإعتذار

232
00:17:37,489 --> 00:17:40,947
لا أستطيع قراءة افكار اكاني فعلاً

233
00:17:41,060 --> 00:17:43,790
هل أقول لك السبب؟

234
00:17:43,963 --> 00:17:45,089
هاه؟

235
00:17:45,798 --> 00:17:46,992
نابيكي

236
00:17:47,499 --> 00:17:51,765
آسفة لمباغتتك
يا قارئ الأفكار ساتوري

237
00:17:51,871 --> 00:17:55,204
إذاً أتريد أن تعرف
لمَ لا يمكنك قراءة أفكار اكاني؟

238
00:17:55,507 --> 00:17:56,474
أريد أن أعرف

239
00:17:57,042 --> 00:17:58,100
حقا؟

240
00:17:58,210 --> 00:18:00,644
إقرأ ذهني إذن

241
00:18:06,585 --> 00:18:10,681
أوه , أعتقد أنك تستطيع حقا
قراءة أفكار الناس

242
00:18:10,789 --> 00:18:11,949
هذا صحيح

243
00:18:12,057 --> 00:18:15,424
أنت تحب اكاني
لهذا السبب لا تستطيع قراءة أفكارها

244
00:18:15,794 --> 00:18:18,524
أيمكنك قراءة الأفكار أيضا
نابيكي؟

245
00:18:19,131 --> 00:18:20,530
نوعاً ما

246
00:18:28,908 --> 00:18:29,897
ماذا تريد؟

247
00:18:30,242 --> 00:18:33,837
تقول اكاني
أنها تكرهك

248
00:18:34,847 --> 00:18:37,816
مهلا , هل أصبحت
عطوفاً مع اكاني...؟

249
00:18:37,983 --> 00:18:40,508
ما كان ينبغي له قول ذلك

250
00:18:40,686 --> 00:18:42,483
!لنسوي أمر هذا

251
00:18:42,955 --> 00:18:43,922
!بالتأكيد

252
00:18:44,023 --> 00:18:47,515
لم تسبب لي إلا
المتاعب منذ البارحة

253
00:18:47,626 --> 00:18:49,958
!سأقاتلك
هيا! فوق السقف

254
00:18:51,864 --> 00:18:54,662
كم هو ناضج هذا رانما

255
00:19:01,507 --> 00:19:05,705
رانما , أنا أحذرك
ولا أحد إستطاع الإمسك بي

256
00:19:06,345 --> 00:19:09,508
نقاش كبير
من قزم صغير

257
00:19:09,615 --> 00:19:11,480
حان وقت الثأر

258
00:19:15,921 --> 00:19:16,819
...سحقاً

259
00:19:17,489 --> 00:19:20,117
لن يجدي نفعاً. أنا أعلم
كل ما تفكر فيه

260
00:19:28,667 --> 00:19:29,634
!اللعنة

261
00:19:29,735 --> 00:19:31,066
إنه يقرأ
كل تحركاتي

262
00:19:34,673 --> 00:19:38,074
مهلا , أنتما
ما تخالان نفسيكما فاعلان؟

263
00:19:38,610 --> 00:19:39,440
...اكاني

264
00:19:42,715 --> 00:19:43,739
ساتوري

265
00:19:43,916 --> 00:19:46,077
إبتعد يا رانما

266
00:19:46,185 --> 00:19:49,154
إبتعد عن اكاني

267
00:19:52,324 --> 00:19:53,689
أمسكتك

268
00:19:53,792 --> 00:19:54,884
!أتركني

269
00:19:55,127 --> 00:19:56,219
رانما

270
00:19:56,328 --> 00:19:58,319
توقف
انه مجرد طفل صغير

271
00:20:00,399 --> 00:20:03,300
إسمعي , لم يكن
...إلا وجع رأس

272
00:20:03,469 --> 00:20:04,333
دعني أذهب

273
00:20:04,470 --> 00:20:05,767
!أووو

274
00:20:22,521 --> 00:20:25,888
...رانما يخفي مشاعره
أستطيع قراءتها

275
00:20:25,991 --> 00:20:28,016
...مشاعرك نحو اكاني

276
00:20:28,694 --> 00:20:29,991
...اكاني

277
00:20:31,463 --> 00:20:33,454
كلاكما تكذبان

278
00:20:47,346 --> 00:20:48,438
وداعاً

279
00:20:48,647 --> 00:20:50,911
-- خذ حذرك
-- عد لرؤيتنا

280
00:20:51,350 --> 00:20:55,116
سأعود مع
صديقة مثل اكاني

281
00:20:55,287 --> 00:20:56,549
هاه؟

282
00:20:56,655 --> 00:20:58,452
لا شيء

283
00:20:59,391 --> 00:21:00,585
إذهب إليها

284
00:21:01,794 --> 00:21:03,159
يذهب إلى ماذا؟

285
00:21:04,163 --> 00:21:05,130
إلى اللقاء

286
00:21:08,267 --> 00:21:09,359
!وداعاً

287
00:21:09,468 --> 00:21:10,867
!مع السلامة

288
00:21:18,677 --> 00:21:21,407
أين صندوق البريد؟

289
00:21:28,487 --> 00:21:32,514
استيقظ رانما في أحد الأيام ليجد
هابوساي ملتصق به

290
00:21:32,691 --> 00:21:36,092
وهكذا بدأ الصراع المرعب

291
00:21:36,261 --> 00:21:40,197
"القادم... "معلم وطالب... إلى أبد
...نراكم هناك