1
00:00:31,763 --> 00:00:33,431
- مساء الخير, سيدي.

2
00:00:33,498 --> 00:00:36,901
كيف يمكنني أخدمك في (مدام زانادو)؟

3
00:00:36,969 --> 00:00:40,605
آه, هناك أحد يريد أن يتحدث معك

4
00:00:40,672 --> 00:00:43,608
زوجتك, أليس كذلك؟

5
00:00:43,675 --> 00:00:46,544
- (نعم,إنها زوجتي (إنزا 

6
00:00:46,612 --> 00:00:50,448
- إذاً (مدام) سوف تكون على تواصل إذا كان مصيرها محدد

7
00:00:50,515 --> 00:00:53,985
- آه, لكن نادراً ما يحدث

8
00:00:59,358 --> 00:01:01,559
- أوه, بالطبع

9
00:01:14,206 --> 00:01:17,241
- أوه, يا حبيبي

10
00:01:17,309 --> 00:01:19,844
لقد إفتقدتك.

11
00:01:19,911 --> 00:01:24,715
و أنا لوحدي مع هذا البرد

12
00:01:24,783 --> 00:01:28,119
- ها ها! هذا أفضل ما تفعليه؟

13
00:01:29,454 --> 00:01:31,856
- مستحيل!
لقد كسرت التعويذة

14
00:01:31,923 --> 00:01:33,958
زوجتك سوف تفقدها إلى الأبد

15
00:01:34,026 --> 00:01:36,227
- كان من المفترض أن تكون زوجتي؟

16
00:01:36,294 --> 00:01:38,763
هيك, عصبيتي
يمكن أن تكون مدمرة

17
00:01:38,830 --> 00:01:40,831
ليرفعك بعيداً
جيد المال عليك

18
00:01:40,899 --> 00:01:42,867
- لا رجعة لغير المصدقين

19
00:01:42,934 --> 00:01:47,338
- أعتقد أن كلينا يعلم من هو الغير مصدق مدام

20
00:01:47,406 --> 00:01:49,340
آلة الرياح.

21
00:01:49,408 --> 00:01:51,742
رافعات الإطارات تحت الطاولة

22
00:01:51,810 --> 00:01:53,010
عارٌ عليك

23
00:01:53,078 --> 00:01:55,980
لديك هالة الكمال للعمل

24
00:01:56,048 --> 00:01:58,315
ولا شيء كان يسر لي أكثر

25
00:01:58,383 --> 00:02:00,651
من لم الشمل مع زوجتي.

26
00:02:00,719 --> 00:02:03,554
- سوف تكون معها قريباً

27
00:02:18,000 --> 00:02:24,000
==   <font color="#00ff00">arabiaworld</font>   ترجمة ==

28
00:02:28,600 --> 00:02:34,600
الشباب العدالة -- الموسم 1 ، الحلقة 7
"الحرمان "

29
00:02:41,693 --> 00:02:45,062
- بدء -- التدريب على القتال.

30
00:02:45,130 --> 00:02:47,565
3, 2, 1...

31
00:02:52,637 --> 00:02:55,239
- كال دور, آها, رائع,
هل تعتقد ذلك؟

32
00:02:55,307 --> 00:02:57,441
قائد و وسيم

33
00:02:57,509 --> 00:03:00,444
يجب عليك أن تسأليه لكي تخرجا معاً

34
00:03:00,512 --> 00:03:02,880
- هو كالأخ الأكبر بالنسبة لي

35
00:03:02,948 --> 00:03:05,883
لكنكِ تعرفين أنه من شأنه أن تكونا كزوجين  

36
00:03:05,951 --> 00:03:07,885
أنت و (والي)

37
00:03:10,088 --> 00:03:13,824
- أنت مليئ بالعاطفة 
و هو مليئ من, آه--من--

38
00:03:13,892 --> 00:03:14,825
- ذلك؟

39
00:03:19,030 --> 00:03:22,166
- فشل--آكوى لاند.

40
00:03:22,234 --> 00:03:24,368
- الكناري الأسود علمني ذلك

41
00:03:29,007 --> 00:03:31,175
- هل لديك مهمة بالنسبة لنا؟

42
00:03:31,243 --> 00:03:33,978
- تعيينات مهمة هي
مسؤولية باتمان

43
00:03:34,045 --> 00:03:36,413
- نعم. حسناً, باتمان مع روبين

44
00:03:36,481 --> 00:03:38,649
يفعلا الشيء الثنائي الديناميكي
في جوثام

45
00:03:38,717 --> 00:03:40,317
لكن أنت إختفيت في مكانٍ ما,صحيح؟

46
00:03:40,385 --> 00:03:43,254
تاريخ ساخن أو ...مهمة؟

47
00:03:43,321 --> 00:03:45,489
- إذا إستطعنا المساعدة ..

48
00:03:47,425 --> 00:03:50,561
- هذا هو( كينت نيلسون )، وهو صديق

49
00:03:50,629 --> 00:03:52,563
عمره 106 ..

50
00:03:52,631 --> 00:03:54,732
- شاب لم أبلغ 90 من عمره

51
00:03:54,800 --> 00:03:57,301
- وهو مفقود منذ 23 يوم

52
00:03:57,369 --> 00:04:00,237
)كينت) كان عضوا الميثاق
العدالة في المجتمع 

53
00:04:00,305 --> 00:04:02,907
الرائد الخاص 
لمواجهة العدالة 

54
00:04:02,974 --> 00:04:06,477
- بالطبع,نيلسون كان ساحر الكرة الأرضية العليا

55
00:04:06,545 --> 00:04:08,012
هو كان طبيب المصير.

56
00:04:08,079 --> 00:04:09,346
- أشبه بالطبيب المزيف

57
00:04:09,414 --> 00:04:11,682
الرجل يعرف قليلا من التقدم
العلم و "إشارات الصم والكم" الآمر 

58
00:04:11,750 --> 00:04:13,784
لتخويف الأشرار
ولإعجاب الأطفال

59
00:04:13,852 --> 00:04:17,421
- كينت) ويمكن ببساطة على أحد أن يهتم بالجولة)

60
00:04:17,489 --> 00:04:19,990
لكنه مؤقت
إلى خوذة مصير

61
00:04:20,058 --> 00:04:22,293
مصدر الطبيب غامض 

62
00:04:22,360 --> 00:04:25,062
ليس من الحكمة ترك القوة محروسة

63
00:04:25,130 --> 00:04:28,299
- إنه مثل الساحر العظيم
الكهنة و الكاهنات المريخ.

64
00:04:28,366 --> 00:04:30,835
سيكون شرف لي
للمساعدة في العثور عليه

65
00:04:30,902 --> 00:04:31,836
- أنا أيضاً

66
00:04:31,903 --> 00:04:34,338
كرمت لذلك
بالكاد لا أستطيع الوقوف

67
00:04:34,406 --> 00:04:36,440
الصخور السحرية

68
00:04:36,508 --> 00:04:38,142
- خذ هذا

69
00:04:38,210 --> 00:04:40,511
هو مفتاح برج المصير

70
00:04:40,579 --> 00:04:46,550
- ما هي فرصنا لكي نعجب بالفنون الغامضة؟

71
00:04:48,253 --> 00:04:49,520
- إذاً (والي)

72
00:04:49,588 --> 00:04:54,291
متى كنت أول من يدرك الشرف يقارب السحر؟

73
00:04:54,359 --> 00:04:56,961
- حسناً, أنا -- أنا لا أحب
التباهي ، ولكن ، آه ،

74
00:04:57,028 --> 00:04:58,629
قبل أن أكون فتى الوميض

75
00:04:58,697 --> 00:05:01,298
فكرت بجدية
أن أصبح معالج نفسي.

76
00:05:02,534 --> 00:05:04,902
- لقد وصلنا إحداثيات الإعصار, لكن..

77
00:05:04,970 --> 00:05:06,670
- لا شيئ هناك

78
00:05:06,738 --> 00:05:08,072
- أنزلنا إلى أسفل

79
00:05:15,380 --> 00:05:17,781
- إمنح لنا العبور نحو البرج,

80
00:05:17,849 --> 00:05:21,018
أعدك بإنهاء معاناتك

81
00:05:21,086 --> 00:05:22,486
تواصل رفض, و..

82
00:05:27,959 --> 00:05:28,826
- أسكت!

83
00:05:28,894 --> 00:05:31,795
أنا أشاهد العرض

84
00:05:34,032 --> 00:05:37,034
- إستمتع...قدر ما تستطيع

86
00:05:37,102 --> 00:05:43,102
قريب كفاية, أصدقائي سوف يأتون لمساعدتي

87
00:05:43,608 --> 00:05:44,608
آأهه!

89
00:05:45,810 --> 00:05:47,278
- وسيم !وسيم !ها ها ها !

90
00:05:48,380 --> 00:05:49,313
- ماذا؟

91
00:05:52,717 --> 00:05:55,986
- أوه.

92
00:05:58,290 --> 00:05:59,223
- لا شيئ

93
00:05:59,291 --> 00:06:01,292
هذا تمويه بسيط

94
00:06:01,359 --> 00:06:02,660
- ماذا كنت تعتقد

95
00:06:02,727 --> 00:06:06,030
التكيف الجزئي الالكترونيات البصرية
جنبا إلى جنب مع مرحلة التحول ؟

96
00:06:06,097 --> 00:06:08,666
- تماما... 

97
00:06:08,733 --> 00:06:09,700
لا

98
00:06:09,768 --> 00:06:13,337
من الواضاح ان هالك طاقات غامضة تصدر من هناك

99
00:06:18,209 --> 00:06:20,778
- مرحبا,( آبرا كدبرا ) لن تستخدم

100
00:06:20,845 --> 00:06:23,847
التكيف الجزئي الالكترونيات البصرية
ومرحلة التحول ؟

101
00:06:23,915 --> 00:06:26,350
- نعم

102
00:06:29,487 --> 00:06:32,022
- إختبار المصير

103
00:06:32,090 --> 00:06:33,891
قف خلفي

104
00:06:55,480 --> 00:06:58,000
-  آه, أين يؤدي هذا الباب؟

105
00:06:59,384 --> 00:07:01,685
- تحياتي لك لقد دخلت بالمفتاح

106
00:07:01,753 --> 00:07:04,021
لكن البرج لم يتعرف عليك

107
00:07:04,089 --> 00:07:07,524
من فضلك إثبت أنت 
المقصود و الهدف 

108
00:07:08,927 --> 00:07:10,928
- نحن حقاً نصدقك

109
00:07:10,996 --> 00:07:13,864
هنا تجد طبيب المصير

110
00:07:48,537 --> 00:07:52,407
هذه أحذيتي المفضلة

111
00:07:52,475 --> 00:07:55,010
هذا الرجل نيلسون
أتمنى أنه يستحق كل هذا العناء

112
00:08:05,054 --> 00:08:08,189
- البرج لن يسمح بدخول المعتدين

113
00:08:17,633 --> 00:08:19,067
- (مرحبا,(كينت

114
00:08:19,135 --> 00:08:22,070
كيف لك أن لا تستقبل ضيوفك

115
00:08:22,138 --> 00:08:26,041
خاصة مع هذه الطاقة الغامضة

116
00:08:26,108 --> 00:08:30,211
- أصدقائي سوف يأتون لمساعدتي

117
00:08:38,487 --> 00:08:39,788
- هل تواجه مشكلة...

118
00:08:39,855 --> 00:08:41,289
الحفاظ على الارتفاع

119
00:08:41,357 --> 00:08:42,757
انا محترة

120
00:08:42,825 --> 00:08:44,092
- أنت بتأكيد كذلك

121
00:08:44,160 --> 00:08:45,093
- (والي)!

122
00:08:45,161 --> 00:08:46,728
- مرحباً, أنت على مقربة من الموت,

123
00:08:46,796 --> 00:08:48,630
أنا أقصد أنه يحق لي أن أعبر عن رأيي.

124
00:08:48,698 --> 00:08:51,733
- فزيائي و (جانن)

125
00:08:51,801 --> 00:08:53,635
معرضة
للحرارة الشديدة 

126
00:08:53,703 --> 00:08:55,670
يجب علينا أن نتسلق بسرعة

127
00:08:57,540 --> 00:08:59,107
- مرحبا, (ميجان)

128
00:08:59,175 --> 00:09:02,243
نحن حقاً لم نجاوب على الأسئلة.

129
00:09:02,311 --> 00:09:04,346
أرسل لنا (الحمراء تورنادو)

130
00:09:04,413 --> 00:09:08,850
لنرى السيد (نيلسون) و الخوذة بمأمن!

131
00:09:12,655 --> 00:09:13,822
- مرحى!

132
00:09:15,458 --> 00:09:17,559
- هذه المنصة ،
ينبغي أن تكون ملتهبة

133
00:09:17,626 --> 00:09:19,828
لكن ملمسها بارد

134
00:09:19,895 --> 00:09:22,097
- لا تقلق, (ميغال)
أمسكتك

135
00:09:22,164 --> 00:09:23,164
- كفى!

136
00:09:23,232 --> 00:09:25,834
أنتِ قليلة "اعجاب ميغان
في جميع التكاليف " مزحة

137
00:09:25,901 --> 00:09:27,502
تقريبا كنا سوف نشوى

138
00:09:27,570 --> 00:09:29,504
- متى أصبح هذا خطأي ؟

139
00:09:29,572 --> 00:09:32,474
- عندما كذبت علينا مهما يكن

140
00:09:32,541 --> 00:09:34,776
وعندما إدعيت أنك المصدق الحقيقي

141
00:09:34,844 --> 00:09:37,445
- (والي), أنت لا تصدق؟

142
00:09:38,314 --> 00:09:39,681
- حسناً! حسناً!

143
00:09:39,749 --> 00:09:42,150
أنا كذبت عن تصديق السحر

144
00:09:42,218 --> 00:09:44,986
لكن السحر هو كذبة حقيقية 
عبء رئيسي

145
00:09:45,054 --> 00:09:48,990
- والي), درست لمدة سنة في)
(كونسرفاتوار ) عن الشعوذة في (اتلانتيس)

146
00:09:49,058 --> 00:09:52,660
فنون الغموض صنعت من رموز الجلد وهذه الطاقة من حاملي المياه

147
00:09:52,728 --> 00:09:54,662
- يا صاح,  كنت أسمع من وقت مضى
عن الكهرباء البيولوجية ؟

148
00:09:54,730 --> 00:09:55,930
مرحبا, في الثقافات البدائية 

149
00:09:55,998 --> 00:09:57,699
النار النظرة الأولى لسحر, أيضاً

150
00:09:57,767 --> 00:10:00,301
اليوم كل شيء
مجرد حفنة من الحيل

151
00:10:00,369 --> 00:10:01,736
- كنت قريبة جدا من ما كنت أفكر به

152
00:10:01,804 --> 00:10:05,673
الرجل الذي يستطيع ان يكسر
حاجز الصوت بحذائه

153
00:10:05,741 --> 00:10:07,008
- هذا هم العلم

154
00:10:07,076 --> 00:10:10,612
أنا صنعت التجربة في  مختبر فلاش
وهنا أنا

155
00:10:10,679 --> 00:10:13,948
كل شيئ أستطيع أن أشرحه بالعلم

156
00:10:14,016 --> 00:10:16,184
- دعنا لنختبر النظرية

157
00:10:16,252 --> 00:10:19,287
- إنتظر! ظهر في مشروع من
!الحمم لنا الشواء على قيد الحياة

158
00:10:21,257 --> 00:10:23,191
- إنها تثلج

159
00:10:23,259 --> 00:10:26,494
- هل سبق لك أن تتعب
نفسك في شيئ خاطئ؟

160
00:10:32,101 --> 00:10:33,334
حسناً؟

161
00:10:33,402 --> 00:10:34,636
- كل ما نسمعه سلسلة من النظريات؟

162
00:10:34,703 --> 00:10:36,137
نحن في البعد جيب

163
00:10:36,205 --> 00:10:37,405
- آهه!

164
00:10:37,473 --> 00:10:39,040
- ماهذا ؟

165
00:10:41,811 --> 00:10:45,613
- أوه. ربما لدى نيلسون
عصا سحرية

166
00:10:46,816 --> 00:10:48,016
- حصلت عليه
- حصلت عليه

167
00:10:48,083 --> 00:10:50,618
- آهه. لا أستطيع تركه
- آهه. لا أستطيع تركه

168
00:10:56,425 --> 00:10:57,992
- هل وصلنا؟

169
00:10:58,060 --> 00:10:59,360
هل وصلنا؟

170
00:10:59,428 --> 00:11:01,396
هل وصلنا؟

171
00:11:01,464 --> 00:11:03,865
- أخبرني كيف سنجد الخوذة

172
00:11:06,268 --> 00:11:09,237
- لا أستطيع. مرحنا كثيراً

173
00:11:11,340 --> 00:11:12,373
آنه!

174
00:11:12,441 --> 00:11:14,609
- لا تزال تستمتع؟

175
00:11:14,677 --> 00:11:15,810
- هيه هيه. أنا كذلك

176
00:11:15,878 --> 00:11:16,878
إسحبه مرة أخرى

177
00:11:16,946 --> 00:11:20,448
أو أسقطه إلى الجانب الآخر
و رقبه و قم بتنبيهه

178
00:11:21,317 --> 00:11:22,250
- آاه!

179
00:11:23,319 --> 00:11:25,153
- أه, نعم, نعم

180
00:11:25,221 --> 00:11:27,889
أفترض
ربما لا نزال في حاجة اليه.

181
00:11:31,460 --> 00:11:34,395
- (أنا لا أفهم (والي
انه تقريبا مثل

182
00:11:34,463 --> 00:11:37,465
"هو يحتاج أن يصدق من المستحيل أن يحدث"

183
00:11:37,533 --> 00:11:39,968
- والي) يستخدم ما يفهمه من العلوم)

184
00:11:40,035 --> 00:11:41,970
ليسيطر على ما لا يستطيع فهمه

185
00:11:42,037 --> 00:11:43,571
لكي يعترف أن السحر موجود

186
00:11:43,639 --> 00:11:47,075
سيكون التخلي عن الماضي
ما بقي ليتحكم به

187
00:11:57,786 --> 00:11:59,387
- [آبرا كدابرا]

188
00:11:59,455 --> 00:12:01,222
- حسناً, هل نظرت إلى هناك

189
00:12:08,030 --> 00:12:09,731
- من هنا

190
00:12:10,699 --> 00:12:12,867
- لا! لا! لا!

191
00:12:12,935 --> 00:12:14,636
أريد هذه الخوذة!

192
00:12:14,703 --> 00:12:16,604
أريدها! أريدها! أريدها!

193
00:12:23,112 --> 00:12:25,713
- أنا كينت نيلسون ، من جانب الطريق

194
00:12:25,781 --> 00:12:26,948
- لا. أوه!

195
00:12:27,016 --> 00:12:30,184
- (أنا (آرتميس
إنسى العادات (والي) هنا

196
00:12:30,252 --> 00:12:32,954
- (حسناً, (آرتميس,
نحن ضد الخصم

197
00:12:33,022 --> 00:12:35,456
مع القوة الهائلة من القوة الغامضة

198
00:12:35,524 --> 00:12:37,125
- آبرا كدابرا)؟) 

199
00:12:37,192 --> 00:12:40,061
الوميض) أثبت أنه يستخدم تكنولوجيا المستقبل  لمحاكاة السحر) 

200
00:12:40,129 --> 00:12:42,130
شباب كل العروض لا يوجد بها نحن

201
00:12:42,197 --> 00:12:43,231
- صحيح ما قلت

202
00:12:43,299 --> 00:12:44,332
- هل هو كذلك؟

203
00:12:44,400 --> 00:12:45,667
- آبرا) هي دَجَل)

204
00:12:45,734 --> 00:12:48,937
لكن(كالورين), الصبي الساحر,
هو الولد الذي معه القطة

205
00:12:49,004 --> 00:12:51,339
إنه حقيقةً سيد الفوضى 

206
00:12:51,407 --> 00:12:55,810
العدو في نهاية المطاف السيد
من أجل طبيب المصير

207
00:12:55,878 --> 00:12:59,247
- صحيح. أنت سيد الطلبات

208
00:12:59,315 --> 00:13:00,481
- أوه, لا, لست أنا

209
00:13:00,549 --> 00:13:03,785
أنا فقط عجوز أبله
المصير إستخدمني لأكون هنا

210
00:13:03,852 --> 00:13:07,622
حتى زوجتي (إنزا) أقنعتني
لأن أعيش أكثر

211
00:13:07,690 --> 00:13:11,326
آه, هي في الحقيقة كانت قوية,
(تلك هي ( إنزا

212
00:13:11,393 --> 00:13:13,461
كالورين) أبعدي الخوذة)

213
00:13:13,529 --> 00:13:16,397
إذا هو حصل على قفازات لزجة قليلاً

214
00:13:16,465 --> 00:13:20,535
هو سوف يحول الكرة الأرضية إلى بلدته الخاصة
شخصياً إلى ملعب هرج ومرج

215
00:13:33,916 --> 00:13:35,583
- أصدقاء لك؟

216
00:13:38,354 --> 00:13:39,520
- أصدقاء لك؟

217
00:13:54,770 --> 00:13:55,703
- آه!

218
00:13:55,771 --> 00:13:57,305
- (سيد (نيلسون!

219
00:14:05,114 --> 00:14:07,048
- لا!

220
00:14:07,116 --> 00:14:11,586
- ليس سيئا عن السابق
طبيب مزيف", يا ولد؟"

221
00:14:12,621 --> 00:14:14,789
الفقاعة سوف تعطيك فقط الوقت الكافي

222
00:14:14,857 --> 00:14:17,125
لكي تفعل ما تريد

223
00:14:17,192 --> 00:14:18,826
- ليس عندي فكر ما الذي سوف أفعله

224
00:14:18,894 --> 00:14:24,265
- تحلى بالإيمان في ما لا يمكن تفسيره

225
00:14:24,333 --> 00:14:28,970
صدق فيما لم يعد بإمكانك إنكاره 

226
00:14:40,600 --> 00:14:42,535
- 28, 29, 30.

227
00:14:42,602 --> 00:14:44,603
هيا. هيا

228
00:14:45,939 --> 00:14:50,042
-  أريد الخوذة , و أريدها الآن!

229
00:14:55,215 --> 00:14:56,448
والي), نحن في مشكلة)

230
00:14:56,516 --> 00:14:58,584
أخبر (كينت) أننا بحاجة إلى طبيب المصير.

231
00:14:59,452 --> 00:15:00,386
- وااه!

232
00:15:02,889 --> 00:15:04,857
- آأه!

233
00:15:22,275 --> 00:15:24,977
إختبار المصير

234
00:15:26,513 --> 00:15:28,047
- مهلاً, أيها الولد المغفل

235
00:15:28,114 --> 00:15:30,449
ضع ذلك,لا يمكنك الحصول عليه

236
00:15:38,825 --> 00:15:41,293
- حسناً, حسناً. لا مشكلة

237
00:15:41,361 --> 00:15:43,429
أنا لست هنا
أنا فقط وهم 

238
00:15:43,496 --> 00:15:44,930
- مازلت لا أستطيع أن أصدق

239
00:15:44,998 --> 00:15:48,734
بجدية, يا ولد, كيف حصلت على
الرأس الضخم في مدة قصير 15 سنة

240
00:15:48,802 --> 00:15:50,603
- لكن--لكن أنت--أنت--

241
00:15:50,670 --> 00:15:52,271
- بلا, لكن لا تشعر بسوء

242
00:15:52,339 --> 00:15:54,506
قريباً سوف تنتهي هذه الضجة

243
00:15:54,574 --> 00:15:55,774
شجاعتي إرتفعت

244
00:15:55,842 --> 00:15:58,844
(سوف يتم لم الشمل أنا و (إنزا

245
00:15:58,912 --> 00:16:00,846
- أأوه. حسناً

246
00:16:00,914 --> 00:16:02,848
إنتظر. هل هذا يعني أنا--

247
00:16:02,916 --> 00:16:06,852
- آه, أنت على قيد الحياة, لكن أنت
لم تعد تسيطر على الجسم

248
00:16:06,920 --> 00:16:09,622
أنظر, نحن داخل الخوذة

249
00:16:09,689 --> 00:16:10,990
أنت وضعتها

250
00:16:11,057 --> 00:16:13,692
ورحي أمتصت,

251
00:16:13,760 --> 00:16:17,029
ربما لأنك قضيت عدة سنوات تخدم سيدك

252
00:16:17,097 --> 00:16:18,931
- سيدي؟
- (نابو),

253
00:16:18,999 --> 00:16:20,232
طبيب المصير الحقيقي

254
00:16:20,300 --> 00:16:23,469
واحد منهم هو من اسياد النظام قلت لك عنها

255
00:16:23,536 --> 00:16:25,804
انه الرجل المسيطر
على جسمك الآن

256
00:16:25,872 --> 00:16:27,039
تريد أن تشاهد؟

257
00:16:30,210 --> 00:16:31,477
- (تخلى عنه,( نابو!

258
00:16:31,544 --> 00:16:34,146
خرج النظام  من أسلوبه
في القرن 20 . 

259
00:16:34,214 --> 00:16:36,515
هذه المعركة لا طائل منها

260
00:16:36,583 --> 00:16:39,785
أنت سعيت لأخذ الخوذة
قبل المضيف المزعوم

261
00:16:39,853 --> 00:16:41,553
لكنك تأخرت

262
00:16:41,621 --> 00:16:43,155
- اغلاق ذلك ، كنت السرعة القديمة !

263
00:17:01,574 --> 00:17:02,941
ماذا تعطينا؟

264
00:17:03,009 --> 00:17:04,943
- حسناً, إنه جسمك

265
00:17:05,011 --> 00:17:06,312
- إذاً دعني أتحكم به

266
00:17:06,379 --> 00:17:08,047
مع طاقة المصير و سرعتي --

267
00:17:08,114 --> 00:17:09,882
- آسف, يا بني.
لا تعمل بهذه الطريقة

268
00:17:09,949 --> 00:17:14,119
لكن يمكنك أن ترى لماذا لم
تستخدم الخوذة على مدار 65 سنوات

269
00:17:14,187 --> 00:17:16,789
- وإذا كان مصيرك خسارة هذه المعركة ؟

270
00:17:16,856 --> 00:17:19,892
- سوف ترى (إنزا) قبل أن أفعل

271
00:17:45,985 --> 00:17:48,153
- (أنت خارج التدريب (نابو

272
00:17:48,221 --> 00:17:50,389
و هذه الهيئة المضيفة للشفقة

273
00:17:50,457 --> 00:17:53,192
الفنون الغامضة تقارب على أن تنتهي

274
00:17:59,999 --> 00:18:02,301
- أووه, طاقة القوس قزح

275
00:18:03,370 --> 00:18:05,971
- أنا مهتم بالإندفاع,
قطة غبية

276
00:18:06,039 --> 00:18:08,073
- في حال كنت قد لاحظت عدم

277
00:18:08,141 --> 00:18:09,908
أنا الفائز

278
00:18:13,480 --> 00:18:17,616
- هي صعبة على سيد الطلبات أو الفوضى

279
00:18:17,684 --> 00:18:20,586
للحفاظ على الوجود
على متن جسم الطائرة

280
00:18:25,291 --> 00:18:30,529
أنا مقيد بالخوذة
و تستخدم جسدي كمضيف

281
00:18:31,898 --> 00:18:34,333
لكن هذه ليست طريقتك.

282
00:18:34,401 --> 00:18:36,602
- (أنت تهذي, (نابو

283
00:18:36,669 --> 00:18:38,203
- هل أنا كذلك؟

284
00:18:44,944 --> 00:18:46,645
- (تيكل)!

285
00:18:46,713 --> 00:18:51,250
لا أستطيع أن أصدق أن تهاجم على قطة عزلاء

286
00:18:51,317 --> 00:18:55,521
- كلانا يعرف هذا المخلوق
ليس قطة, أيها الفتى الساحر

287
00:18:55,588 --> 00:18:57,756
ودون دراية الخاصة

288
00:18:57,824 --> 00:19:01,393
لا يوجد لديك مرساة
في هذا الواقع

289
00:19:01,461 --> 00:19:02,795
- المتنمر!

290
00:19:02,862 --> 00:19:04,129
مفسد البهجة!

291
00:19:04,197 --> 00:19:05,597
رجل غريب!

292
00:19:06,666 --> 00:19:09,067
المقدس المبارك.

293
00:19:10,403 --> 00:19:12,137
نحن خارجين من هنا!

294
00:19:23,450 --> 00:19:25,851
- ماذا؟

295
00:19:25,919 --> 00:19:27,986
- إنتهى عرضك

296
00:19:31,524 --> 00:19:35,093
- نعم! هذه هي الطريقة التي علينا أن نقلع منها
على متن الطائرة الأرضية

297
00:19:38,498 --> 00:19:41,066
- آه, لقد--لقد إنتهى, صحيح؟

298
00:19:41,134 --> 00:19:44,002
إذاً لماذا (نابو) خلع الخوذة؟

299
00:19:44,070 --> 00:19:46,572
- لأن الأرض محتاجة طبيب المصير

300
00:19:46,639 --> 00:19:49,341
أنا لن أترك هذا الجسد

301
00:19:49,409 --> 00:19:50,742
- هو لا يستطيع فعل ذلك!

302
00:19:50,810 --> 00:19:52,010
هل يستطيع فعل ذلك؟

303
00:19:52,078 --> 00:19:53,245
- يستطيع, لكن لا يجب عليه

304
00:19:53,313 --> 00:19:55,514
نابو), هذا ليس المرشح الصحيح)

305
00:19:55,582 --> 00:19:58,550
روح طفل تنتمي
إلى عالم العلم

306
00:19:58,618 --> 00:19:59,551
لا لشعوذة 

307
00:19:59,619 --> 00:20:01,820
- صحيح, لكني لا أقدر

308
00:20:01,888 --> 00:20:04,656
يجري بشكل دائم بخفية بعيداً,لا طائل منه

309
00:20:04,724 --> 00:20:08,393
و معزول لعقود من الزمان في وقت واحد

310
00:20:08,461 --> 00:20:10,629
لا يجب أن يسمح بوجود عهد الفوضى

311
00:20:10,697 --> 00:20:11,997
- هذا لن يحدث مرة أخرى

312
00:20:12,065 --> 00:20:13,665
الصبي لم يأخذ الخوذة

313
00:20:13,733 --> 00:20:16,401
و تأكد أنك وضعتها للإستخدام الجيد

314
00:20:16,469 --> 00:20:17,636
- نعم. أقسم لك

315
00:20:17,704 --> 00:20:18,937
- وفي غضون ذلك

316
00:20:19,005 --> 00:20:22,007
سوف أثابر هناك,
أبقيني على شراكة.

317
00:20:22,075 --> 00:20:24,977
- (إنتظر. ماذا حدث لك تصاعدك,لأرؤية (إنزا

318
00:20:25,044 --> 00:20:26,612
- إذاً أنت تصدق الآن؟

319
00:20:26,679 --> 00:20:28,347
لا تتذوقه, يا صبي

320
00:20:28,414 --> 00:20:32,551
سوف أمضي بضعة آلاف من السنين هنا ،
(لكي أجد (إنزا

321
00:20:32,619 --> 00:20:34,586
هذا هو الشيء العظيم
عن الخلود

322
00:20:34,654 --> 00:20:36,822
إنها الأبدية

323
00:20:36,890 --> 00:20:39,091
- الصفقة  مقبولة

324
00:20:39,158 --> 00:20:41,760
- نصيحة مجانية
قبل أن تذهب

325
00:20:41,828 --> 00:20:43,428
العثور العصبي بنفسك قليلا

326
00:20:43,496 --> 00:20:46,598
أحد الذين لن يسمحوا لكم
(بالإبتعاد (نوثين

327
00:20:46,666 --> 00:20:47,833
مثلاً, ذلك--

328
00:21:18,031 --> 00:21:21,733
أنت لم تقل ماذا حدث لك عندما وضعت الخوذة

329
00:21:21,801 --> 00:21:24,002
- أعادت موجات بيتا إلى دماغي الطاقة من شيء

330
00:21:24,070 --> 00:21:26,672
كنت حيويا لأصبحت طبيب المصير لبضع ثوان

331
00:21:26,739 --> 00:21:27,606
ليس مهم

332
00:21:27,674 --> 00:21:28,840
- إنتظر. أنت لا تزال تدعي ذلك

333
00:21:28,908 --> 00:21:30,609
ليس هناك شيء مثل السحر؟

334
00:21:30,677 --> 00:21:34,346
اذا كان هذا ما تشعر به ،
لماذا تبقيه على الإطلاق؟

335
00:21:35,214 --> 00:21:36,148
- تذكار

336
00:21:36,215 --> 00:21:37,783
- مهووس!

337
00:21:41,154 --> 00:21:43,188
كينت: تجد بنفسك
ذكرى العصبية

338
00:21:43,256 --> 00:21:47,192
أحد الذين لن يسمحوا لكم
(بالإبتعاد (نوثين

339
00:21:50,330 --> 00:21:52,130
- (مرحباً, (ميجان

340
00:21:52,198 --> 00:21:55,000
خمني من الذين اشتروا لنا التذاكر  
إلى العرض سحري

341
00:21:55,200 --> 00:21:58,280
==   <font color="#00ff00">arabiaworld</font>   ترجمة ==