1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Translated By cupcake fansub

2
00:00:03,014 --> 00:00:04,800
cupcake911.blogspot.com

3
00:00:04,886 --> 00:00:06,886
الحلقة 29

4
00:00:17,600 --> 00:00:21,100
عز..عزيزي

5
00:00:21,680 --> 00:00:24,476
،عندما ماتت أمي

6
00:00:25,911 --> 00:00:30,091
أين كنتما أنتما الأثنان؟

7
00:00:31,430 --> 00:00:36,210
أين كنتما عندما ماتت أمي؟

8
00:00:37,000 --> 00:00:38,840
عزيزي

9
00:00:38,960 --> 00:00:40,820
ما الذي حصل؟

10
00:00:41,880 --> 00:00:43,870
متى استعدت وعيك؟

11
00:00:45,530 --> 00:00:46,740
لماذا؟

12
00:00:49,060 --> 00:00:50,820
لماذا فعلتما ذلك؟

13
00:00:52,760 --> 00:00:55,470
لماذا فعلتما ذلك لأمي؟

14
00:00:56,760 --> 00:00:58,430
لماذا؟

15
00:00:59,640 --> 00:01:02,520
- عزيزي
- لم نفعل أي شيء

16
00:01:09,730 --> 00:01:11,960
كان مجرد حادث

17
00:01:11,970 --> 00:01:15,450
لقد سقطت فجأة، كان ذلك صدفة

18
00:01:15,660 --> 00:01:20,710
لا يجب عليك أن تلومنا على الحادثة
يا إل جونغ

19
00:01:22,810 --> 00:01:27,179
- أيها المدير هان
- لذا لا تنظر إلينا وكأننا مجرمين

20
00:01:27,180 --> 00:01:29,180
لم نفعل أي شيء خاطئ

21
00:01:29,630 --> 00:01:32,261
...أمي

22
00:01:32,296 --> 00:01:36,981
أدخلتك منزلنا وكأنك ابنها

23
00:01:37,016 --> 00:01:37,830
أعرف ذلك

24
00:01:38,150 --> 00:01:41,520
وأدخلتني الجامعة أيضا

25
00:01:41,980 --> 00:01:44,470
ولكنها استخدمتني كخادم لك

26
00:01:44,510 --> 00:01:45,859
انظر هنا، سيونغ جاي

27
00:01:45,860 --> 00:01:49,869
في البداية
إعتقدت بأن ذلك فعلا ما يجب أن يحصل

28
00:01:49,870 --> 00:01:50,739
...لذا

29
00:01:50,740 --> 00:01:56,669
كرست حياتي لك و لعائلتك

30
00:01:57,070 --> 00:02:02,940
ولكن في النهاية
لا يمكنني أبدًا أن أصبح فردًا من عائلتك

31
00:02:03,040 --> 00:02:06,830
لم تقبلني أبدًا كفرد من عائلتك
ليس حتى لثانية

32
00:02:06,960 --> 00:02:11,570
كيف يمكنك أن تشرح 
...الألم والذل

33
00:02:12,250 --> 00:02:14,079
الذي عانيتهما كل هذه السنوات؟

34
00:02:14,080 --> 00:02:17,630
...كنت بجانبي

35
00:02:17,990 --> 00:02:21,460
بينما كنت تفكر بهذه الأفكار
طوال الوقت؟

36
00:02:22,310 --> 00:02:28,309
كنت تحمل في قلبك هذا الهراء طوال الوقت؟

37
00:02:28,310 --> 00:02:30,170
ماذا عنك إذن؟

38
00:02:30,860 --> 00:02:35,770
هل اعتبرتني قط كصديقك؟

39
00:02:36,530 --> 00:02:38,430
،لو لم أعتبرك هكذا

40
00:02:38,460 --> 00:02:44,310
لماذا أبقيتك بجانبي كل هذا الوقت؟

41
00:02:44,640 --> 00:02:47,680
...لماذا سأتظاهر

42
00:02:48,180 --> 00:02:52,280
بعدم رؤية كل الأعمال القذرة التي عملتها؟

43
00:02:52,620 --> 00:02:54,170
الأعمال القذرة؟

44
00:02:55,810 --> 00:02:57,480
أنا؟

45
00:02:57,570 --> 00:02:59,060
...أنت

46
00:02:59,850 --> 00:03:01,300
...أنت

47
00:03:04,750 --> 00:03:07,172
...ابني

48
00:03:08,775 --> 00:03:11,971
ألم تنجبه؟

49
00:03:15,410 --> 00:03:20,900
لقد اضطررت أن أقف وأشاهد طوال الوقت

50
00:03:22,620 --> 00:03:27,250
...زوجتي وصديقي

51
00:03:27,830 --> 00:03:30,930
لم يكن لدي أي خيار
غير أن أتظاهر بأنني لا أعرف

52
00:03:32,320 --> 00:03:34,730
،بسبب خطاياي

53
00:03:35,860 --> 00:03:39,180
لم يكن لدي أي خيار غير أن أتحمل هذا

54
00:03:39,800 --> 00:03:41,270
عزيزي

55
00:03:42,450 --> 00:03:46,350
،ولكن أمي

56
00:03:47,320 --> 00:03:50,408
...لجعل أمي تموت بتلك الطريقة

57
00:03:50,443 --> 00:03:54,521
لا يمكنني مسامحتكما

58
00:03:54,556 --> 00:03:56,490
لا يمكنني أبدا

59
00:03:57,830 --> 00:04:02,510
أن أسامحكما أنتما الاثنان

60
00:04:04,080 --> 00:04:06,620
ماذا ستفعل إن لم تسامحنا؟

61
00:04:07,750 --> 00:04:10,060
هل ستقوم بالاتصال بالشرطة؟

62
00:04:12,240 --> 00:04:15,030
سيونغ جاي، أيها الوغد

63
00:04:20,070 --> 00:04:23,650
لا يمكنك حتى ان تهتم بنفسك

64
00:04:23,830 --> 00:04:25,930
كيف يمكنك أن تفعل أي شيء لي؟

65
00:04:25,970 --> 00:04:27,220
هاه؟

66
00:04:31,930 --> 00:04:33,800
،أنا آسف، إل جونغ

67
00:04:35,180 --> 00:04:39,010
ولكن وقتك انتهى

68
00:05:26,190 --> 00:05:27,560
عزيزي

69
00:05:29,330 --> 00:05:30,750
عزيزي

70
00:05:36,910 --> 00:05:38,950
لم أكن أريد لهذا بأن يصبح حقيقيًا

71
00:05:47,170 --> 00:05:49,350
أردت أن أصدق بأن هذا غير حقيقي

72
00:05:51,310 --> 00:05:53,000
إنه ليس حقيقي

73
00:05:53,760 --> 00:05:55,810
ما كنت تفكر به لم يحصل أبدًا

74
00:05:56,370 --> 00:06:01,950
أنت الوحيد لي

75
00:06:02,570 --> 00:06:06,380
لا يوجد هناك أحد غيرك

76
00:06:06,450 --> 00:06:08,390
لماذا لا تعرف هذا؟

77
00:06:38,860 --> 00:06:43,870
هل يمكنك أن تمسك بكتفي؟

78
00:07:53,040 --> 00:07:54,590
هل أنت بخير؟

79
00:07:56,990 --> 00:07:58,620
أنا بخير

80
00:07:59,270 --> 00:08:01,130
يمكنك أن ترحل

81
00:08:02,460 --> 00:08:03,890
أنا آسف

82
00:08:10,650 --> 00:08:15,580
...لو كنت أقوى في تلك اللحظة

83
00:08:17,240 --> 00:08:20,770
...لو فكرت

84
00:08:20,805 --> 00:08:24,301
...أسرع، جدتي

85
00:08:27,040 --> 00:08:29,570
ربما لم تمت

86
00:08:33,620 --> 00:08:37,530
ماذا تعني بذلك؟

87
00:08:40,660 --> 00:08:42,650
...كل ما أمكنني فعله في تلك اللحظة

88
00:08:44,070 --> 00:08:46,950
كان بأن أطرق الباب عليك

89
00:08:58,040 --> 00:08:59,430
من هذا؟

90
00:09:01,740 --> 00:09:03,520
قلت من هذا؟

91
00:09:14,070 --> 00:09:16,220
...عندها أنت

92
00:09:16,230 --> 00:09:17,700
أنا آسف

93
00:09:18,830 --> 00:09:21,080
لعدم إخباري لك مسبقا

94
00:09:22,740 --> 00:09:28,540
وأنا آسف أيضا يا أبي

95
00:09:31,930 --> 00:09:34,030
لأنني ولدت

96
00:10:19,640 --> 00:10:21,130
هل أنت راضي؟

97
00:10:23,310 --> 00:10:26,950
هذا ما أردته، أليس كذلك؟

98
00:10:32,450 --> 00:10:34,090
إذن لا بأس بذلك

99
00:10:52,440 --> 00:10:53,940
ما هذا؟

100
00:10:54,140 --> 00:10:57,070
هذا مشروع كنت أعمل عليه منذ السنة الماضية

101
00:10:57,420 --> 00:10:59,469
أرزنا؟

102
00:10:59,470 --> 00:11:03,799
لقد جمعت بعض الأوراق
...بعد أن رأيت والدي يتساءل عن

103
00:11:03,800 --> 00:11:06,459
إن كان بإمكاننا عمل الخبز بالأرز

104
00:11:06,460 --> 00:11:09,730
ولكن لماذا تعطيني هذا؟

105
00:11:09,870 --> 00:11:15,270
لأنني أملك القدرة على التخطيط
ولكنني لا أستطيع صنع الخبز

106
00:11:15,790 --> 00:11:20,540
حاول صنع الخبز

107
00:11:21,700 --> 00:11:23,200
نونيم

108
00:11:23,750 --> 00:11:27,279
مصنع شيونغ سان كان مكان مميز لوالدي

109
00:11:27,280 --> 00:11:30,890
وإنه المصنع الأول الذي تم تأسيسه لغو سونغ

110
00:11:30,940 --> 00:11:33,709
بسبب التوسع الأخير
،للمصانع الأخرى

111
00:11:33,710 --> 00:11:35,495
لم يكن قادر على الاهتمام بهذا المصنع

112
00:11:35,530 --> 00:11:41,351
ولكنه يمثل أبي

113
00:11:42,720 --> 00:11:48,119
هل هذا يعني بأنك تثقين بي، نونيم؟

114
00:11:48,120 --> 00:11:51,759
إذا لم تفعل هذا بشكل صحيح
سأطردك بلا تردد

115
00:11:51,760 --> 00:11:56,709
سأقود أنا الطريق وأطردك
قبل أن يفعل ذلك ما جن أو المدير هان

116
00:11:56,710 --> 00:12:01,109
لذا ضع كبريائك في خطر و ابذل قصارى جهدك

117
00:12:01,110 --> 00:12:02,430
هل فهمت؟

118
00:12:04,170 --> 00:12:06,140
نعم، نونيم

119
00:12:08,440 --> 00:12:11,899
سأحمي مصنع شيونغ سان
مهما كلف الأمر

120
00:12:11,900 --> 00:12:14,710
ولن أخيب ظنك

121
00:12:14,720 --> 00:12:17,609
سأخاطر بكبريائي كخباز

122
00:12:17,610 --> 00:12:19,110
ارجوك ثقي بي

123
00:12:32,360 --> 00:12:33,339
ماذا؟

124
00:12:33,340 --> 00:12:35,020
خبز الأرز؟

125
00:12:35,270 --> 00:12:37,600
نعم، الخبز بالأرز

126
00:12:45,870 --> 00:12:47,469
ماذا تعتقد، أيها الرئيس؟

127
00:12:47,470 --> 00:12:49,300
هل تعتقد بأن هذا ممكن؟

128
00:12:49,780 --> 00:12:55,019
القياس المناسب للطحين 
...والأرز ليس مستحيل ولكن

129
00:12:55,020 --> 00:12:57,139
،ولكن طعم الخبز يجب أن يكون كالطحين 

130
00:12:57,140 --> 00:13:01,030
لا أعلم إذا كان من الممكن
صنع الأرز بطعم الطحين

131
00:13:01,120 --> 00:13:04,399
طعم خبز بونغ
كان بسبب مسحوق الأرز

132
00:13:04,400 --> 00:13:06,099
،لو صنعنا الخبز بالأرز

133
00:13:06,100 --> 00:13:09,529
ألن يشعر الناس الذين 
اعتادوا على الأرز براحة أكثر؟

134
00:13:09,530 --> 00:13:12,339
،ولكن من أجل صنع الخبز بالأرز

135
00:13:12,340 --> 00:13:15,449
سيأخذ هذا وقت طويل
،ومكوناته

136
00:13:15,450 --> 00:13:20,579
التي سوف نفشل في صنعها
بينما نحن نضيع الوقت فقط

137
00:13:20,580 --> 00:13:24,040
لماذا تجازف هكذا؟

138
00:13:24,880 --> 00:13:27,489
إنه مشروع
تعهدت بعمله عندما أعطتني إياه نونيم

139
00:13:27,490 --> 00:13:29,720
أريد أن أنجح

140
00:13:30,660 --> 00:13:33,839
هذا ما أفكر به تاك غو

141
00:13:33,840 --> 00:13:37,379
أعتقد بأن الناس في غو سونغ يتآمرون معا

142
00:13:37,380 --> 00:13:40,279
ليعطونك هذه المهمات الصعبة

143
00:13:40,280 --> 00:13:42,140
ألا تعتقد ذلك، إن موك؟

144
00:13:42,340 --> 00:13:45,840
...تحتاج بأن تهتم بالمشاكل في المصنع و 

145
00:13:45,860 --> 00:13:49,640
أنا واثق بأن هناك الكثير من الأشياء 
يجب عليك أن تتعامل معها

146
00:13:51,560 --> 00:13:53,860
لدي جميعكم

147
00:13:57,110 --> 00:14:01,320
الرئيس، غاب سو اجاشي، ومي سن

148
00:14:01,460 --> 00:14:05,090
اذا كان لدي جميعكم، أعتقد بأننا نستطيع عملها

149
00:14:05,240 --> 00:14:06,790
ألا تعتقدون هذا؟

150
00:14:15,030 --> 00:14:18,999
اولا، يجب علينا أن نساوي الضغط بين الطحين والأرز

151
00:14:19,000 --> 00:14:20,330
أليس كذلك؟

152
00:14:20,850 --> 00:14:24,460
إذن سأذهب لأتحقق

153
00:14:24,495 --> 00:14:27,035
من مسحوق الأرز الجيد

154
00:14:27,070 --> 00:14:30,290
رئيس هذا المشروع هو أنت، تاك غو

155
00:14:30,460 --> 00:14:35,240
اذا قررت بهذا
سنقوم بحذو طريقك

156
00:14:36,780 --> 00:14:38,490
شكرا لك، أيها الرئيس

157
00:14:57,860 --> 00:15:00,839
ارجوك اعطنا مهلة حتى 
ننتهي من تطوير هذا المنتج فقط

158
00:15:00,840 --> 00:15:03,389
ليس لدي شك
بأننا سنقوم بصنع منتج جديد سيعجبكم

159
00:15:03,390 --> 00:15:05,109
،إذا لم يعجبكم المنتج الجديد

160
00:15:05,110 --> 00:15:08,330
سنقوم بتعويضكم عن مصاريف العقد
دون كلمة أخرى

161
00:15:11,460 --> 00:15:13,040
خذوا

162
00:15:17,150 --> 00:15:19,990
إن الطعم غريب قليلا

163
00:15:20,420 --> 00:15:23,180
يبدو طعمه كالكستناء الغير مطبوخة

164
00:15:23,780 --> 00:15:26,229
ولا يمكنك حتى تذوق الأرز

165
00:15:26,230 --> 00:15:27,710
أنه قاسي

166
00:15:27,800 --> 00:15:32,790
وشكل الخبز لا يبدو مختلفا جدا عن باقي الخبز

167
00:15:35,670 --> 00:15:37,120
لنفعل هذا مجددا

168
00:15:42,100 --> 00:15:43,919
[ الأرز، نبيذ الأرز، نبيذ الخبز
خبز بونغ، الأرز ]

169
00:15:48,020 --> 00:15:49,460
[المذاق, التخمير]

170
00:15:51,450 --> 00:15:54,230
آه! التخمير

171
00:15:54,890 --> 00:15:57,850
نعم! إنه التخمير
التخمير

172
00:15:58,460 --> 00:16:00,620
لماذا لم أفكر في هذا؟

173
00:16:01,020 --> 00:16:04,030
نحن في وسط الاجتماع
أيها الرئيس كيم

174
00:16:04,970 --> 00:16:06,299
أنا آسف، نونيم

175
00:16:06,300 --> 00:16:09,539
هل يمكنك أن تديري الاجتماع بدلا مني؟

176
00:16:09,540 --> 00:16:11,060
عفوا

177
00:16:17,090 --> 00:16:20,630
إنه يتصرف مثلك، يا أبي

178
00:16:28,420 --> 00:16:31,859
بالطريقة التي يملأ عقله بأفكار عن الخبز أيضا

179
00:16:31,860 --> 00:16:36,839
عندما يكون لديه فكرة جيدة
،سواء كان في اجتماع أو لا

180
00:16:36,840 --> 00:16:39,850
يريد فقط أن يجري ليصنع الخبز

181
00:16:40,340 --> 00:16:44,234
،لماذا أحببته هكذا

182
00:16:44,269 --> 00:16:47,501
يمكنني أن أرى السبب

183
00:16:48,100 --> 00:16:53,500
ولكن متى ستخبره بأنك استعدت وعيك؟

184
00:17:06,540 --> 00:17:09,609
لماذا كل هذا الخبز أبيض؟

185
00:17:09,610 --> 00:17:11,599
هل أنت متأكد بأنهم نضجوا جيدا؟

186
00:17:11,600 --> 00:17:14,179
إنهم كذلك، تذوقه أولا

187
00:17:14,180 --> 00:17:15,340
حسنا

188
00:17:19,860 --> 00:17:23,380
كيف هو؟ هل هو سيء هذه المرة أيضا؟

189
00:17:25,410 --> 00:17:27,530
لا إنه ليس كذلك

190
00:17:27,960 --> 00:17:29,880
إنه رائع

191
00:17:30,070 --> 00:17:30,799
هاه؟

192
00:17:30,800 --> 00:17:32,699
الخامة مثيرة للاعجاب جدا

193
00:17:32,700 --> 00:17:34,989
ورائحة الأرز أصبحت جزء لا يتجزأ من الخبز

194
00:17:34,990 --> 00:17:36,739
إنه لذيذ جدًا ورائع

195
00:17:36,740 --> 00:17:38,990
إنه طعم دافئ جدا

196
00:17:39,520 --> 00:17:41,669
كيف جعلت الخبز أبيض؟

197
00:17:41,670 --> 00:17:42,439
إنه السكر

198
00:17:42,440 --> 00:17:45,759
لقد قللت السكر لأكثر من النصف
وخبزته أكثر

199
00:17:45,760 --> 00:17:47,139
حقا؟

200
00:17:47,140 --> 00:17:48,829
،لا عجب في ذلك، لا عجب في ذلك 

201
00:17:48,830 --> 00:17:50,829
إنه لذيذ، إنه حقا لذيذ

202
00:17:50,830 --> 00:17:53,729
هل هذا خبز أم أرز؟

203
00:17:53,730 --> 00:17:56,080
إذن هل سيصلح هذا؟

204
00:17:56,250 --> 00:17:57,289
نعم

205
00:17:57,290 --> 00:17:58,209
يجب عليه ذلك

206
00:17:58,210 --> 00:18:00,410
يجب عليه ذلك! يجب عليه ذلك

207
00:18:02,370 --> 00:18:04,270
اوكي

208
00:18:08,140 --> 00:18:12,320
هذا هو الخبز الجديد الذي نخطط 
بإصداره في مصنع شيونغ سان

209
00:18:13,160 --> 00:18:14,610
ما الخطأ بهذا؟

210
00:18:14,620 --> 00:18:17,110
لماذا لونه أبيض؟

211
00:18:18,270 --> 00:18:22,299
نحن لم نغير حقا خبز 
...الكريما للرئيس إل جونغ

212
00:18:22,300 --> 00:18:24,989
ولكننا أردنا أن نظهر أنه مختلف

213
00:18:24,990 --> 00:18:29,620
لقد استخدمنا مسحوق الأرز
لصنع خامة أنعم وتغذية أعلى

214
00:18:34,780 --> 00:18:36,159
أرجوكم تذوقوه أولا

215
00:18:36,160 --> 00:18:41,529
إذا أعجبكم الطعم، سنعطيكم أول شحنة 

216
00:18:41,530 --> 00:18:45,120
بدلا من ذلك، أرجوكم كونوا 
متساهلين عن وضعنا الحالي

217
00:19:24,290 --> 00:19:28,459
إنه ليس مختلف جدا
من الخبز القديم

218
00:19:28,460 --> 00:19:32,090
- ليس مختلف جدا
- ليس مختلف جدا

219
00:19:32,990 --> 00:19:33,869
هاه؟

220
00:19:33,870 --> 00:19:35,179
إنه ليس مختلف؟

221
00:19:35,180 --> 00:19:39,369
يبدو بأنك تحاول إيقاف الوضع الحالي بهذا المنتج

222
00:19:39,370 --> 00:19:42,599
ولكن انظر هنا، أيها الرئيس المؤقت

223
00:19:42,600 --> 00:19:44,869
هذا لا يغير أي شيء

224
00:19:44,870 --> 00:19:48,379
ادفع لنا 3 أضعاف التعويضات وفقا للبند 
الأصلي بحلول الاسبوع المقبل

225
00:19:48,380 --> 00:19:51,719
أو سنأخذ تدابير أبعد من ذلك

226
00:19:51,720 --> 00:19:53,110
هل فهمت؟

227
00:20:31,610 --> 00:20:32,649
ماذا؟

228
00:20:32,650 --> 00:20:34,940
لقد تم رفضه؟

229
00:20:35,330 --> 00:20:36,869
ما الخطأ في ذلك الخبز؟

230
00:20:36,870 --> 00:20:41,440
كان ألذ بعشر مرات من الخبز الذي 
يصنعه مصنع شيونغ سان

231
00:20:41,450 --> 00:20:43,329
هذا ما أعتقده

232
00:20:43,330 --> 00:20:47,029
أعتقد بأن جميع المدراء خططوا لهذا معا

233
00:20:47,030 --> 00:20:50,759
وإلا كيف سيرفضون هذا كلهم؟

234
00:20:50,760 --> 00:20:52,299
ألا تعتقد ذلك، إن موك؟

235
00:20:52,300 --> 00:20:56,432
يبدو بالتأكيد أنهم يحاولون

236
00:20:56,467 --> 00:20:59,541
اغلاق مصنع شيونغ سان

237
00:20:59,576 --> 00:21:02,230
إذن ماذا عن تاك غو؟

238
00:21:02,380 --> 00:21:06,380
لن يكون قادر حتى على اصدار المنتج 
الجديد وبهذا سينتهي الأمر؟

239
00:21:13,970 --> 00:21:15,960
لقد عملت بجد، سيد ليي

240
00:21:16,450 --> 00:21:18,529
لم يكن ذلك شيئا سيدي

241
00:21:18,530 --> 00:21:22,569
أخبر المدراء بأنني سآتي لرؤيتهم لاحقا

242
00:21:22,570 --> 00:21:27,259
وأنا أقول هذا
...فقط لأنني قلق عليك

243
00:21:27,260 --> 00:21:31,570
،ولكن أبقي مشكلة شيونغ سان هادئة وسرية

244
00:21:31,605 --> 00:21:33,702
هل فهمت؟

245
00:21:33,737 --> 00:21:35,799
نعم سيدي

246
00:21:35,800 --> 00:21:36,739
لقد فهمت

247
00:21:36,740 --> 00:21:39,819
...ولكن سيدي

248
00:21:39,820 --> 00:21:42,640
ماذا؟ ماذا هناك؟

249
00:21:43,550 --> 00:21:46,409
...الخبز

250
00:21:46,410 --> 00:21:47,810
ماذا عن الخبز؟

251
00:21:49,980 --> 00:21:52,730
لا شيء

252
00:21:52,820 --> 00:21:56,599
إذن سأتصل بك مجددا

253
00:21:56,600 --> 00:21:58,770
حسنا، لقد فهمت

254
00:22:40,310 --> 00:22:41,860
سيدتي

255
00:22:43,050 --> 00:22:44,880
نعم، سيدة جانغ

256
00:22:46,720 --> 00:22:48,330
ارجوكم اجلسوا

257
00:22:52,800 --> 00:22:54,089
مي سن

258
00:22:54,090 --> 00:22:56,190
هل انتي حقا بخير؟

259
00:22:56,700 --> 00:22:58,490
أنا بخير

260
00:22:59,600 --> 00:23:02,870
لقد اهتممتم بمسائل الشرطة، أليس كذلك؟

261
00:23:03,170 --> 00:23:05,366
لقد فعلت كما طلبت

262
00:23:05,401 --> 00:23:09,635
ولكن لماذا ألغيت التقرير؟

263
00:23:09,670 --> 00:23:13,930
لا يمكنك قط القبض على المدير هان
بتلك الطريقة

264
00:23:14,970 --> 00:23:19,670
لن يساعدني ذلك بتلك الطريقة ايضا

265
00:23:20,960 --> 00:23:26,810
بدلا من ذلك، ارجوك استخدم طاقتك 
في كسب الكثير من أسهم غو سونغ

266
00:23:29,900 --> 00:23:33,125
%حتى لو أضفنا نسبتي 3.8

267
00:23:33,160 --> 00:23:36,370
%إلى نسبة تاك غو 38

268
00:23:36,405 --> 00:23:39,580
%سيصبح فقط 41.8

269
00:23:39,770 --> 00:23:43,655
من أجل كسب قوة أكثر

270
00:23:43,690 --> 00:23:47,540
في اجتماع المدراء المقبل

271
00:23:47,575 --> 00:23:48,649
نحتاج على الأقل 9% أكثر

272
00:23:48,650 --> 00:23:49,609
...ولكن مي سن

273
00:23:49,610 --> 00:23:51,298
لو لم نستطع الحصول على ذلك

274
00:23:51,533 --> 00:23:57,351
ارجوك اجعل الأشخاص الذين لديهم 
نسبة أسهم كافية في جانب تاك غو 

275
00:23:57,386 --> 00:24:01,060
لا بأس بذلك إن أخذت كل شيء أملكه

276
00:24:01,210 --> 00:24:02,569
مي سن

277
00:24:02,570 --> 00:24:05,359
لا يجب عليك التركيز في هذا

278
00:24:05,360 --> 00:24:07,970
علاج عينيك أهم من هذا

279
00:24:08,580 --> 00:24:10,240
دكتور يون

280
00:24:11,140 --> 00:24:16,540
الآن، أنا سعيدة أكثر من اللازم

281
00:24:18,350 --> 00:24:20,120
...أنا فقط

282
00:24:21,090 --> 00:24:26,050
أريد أن أفعل ما استطيع لابني تاك غو الآن

283
00:24:27,570 --> 00:24:31,970
ألا يجب علي أن أظهر صدقي

284
00:24:32,710 --> 00:24:34,580
...بأن العالم ليس مكان

285
00:24:35,370 --> 00:24:39,640
فقط للأشخاص مثل السيدة الصغيرة

286
00:24:39,675 --> 00:24:43,911
والمدير هان ليفوزا فيه؟

287
00:24:53,780 --> 00:24:55,020
حسنا

288
00:24:56,470 --> 00:24:58,540
ماذا تخططين لفعله؟

289
00:25:01,240 --> 00:25:03,260
ماذا تعنين يا أمي؟

290
00:25:05,150 --> 00:25:10,400
عائلتنا
أصبحت هكذا بسببك

291
00:25:10,560 --> 00:25:15,519
هل أنتي تقولين بأن ما حصل 
تلك الليلة بسببي يا أمي؟

292
00:25:15,520 --> 00:25:18,830
،لو لم تجلبي ذلك السوار في تلك الليلة

293
00:25:19,610 --> 00:25:22,129
لما حدث هذا

294
00:25:22,130 --> 00:25:26,960
تجاهل ذلك لا يعني بأنه لم يحدث

295
00:25:27,500 --> 00:25:29,119
...إنه يتذكر 

296
00:25:29,120 --> 00:25:33,590
- بوضوح وكأنه حدث بالأمس
- اسكتي

297
00:25:36,150 --> 00:25:39,059
لذا لم يكن عليك أن تجعلي ذلك 
يحدث في المقام الأول يا أمي

298
00:25:39,060 --> 00:25:40,440
أنتي

299
00:25:40,760 --> 00:25:44,660
هل أنتي تقولين بأنك تخططين في العبث معي؟

300
00:25:44,720 --> 00:25:49,630
هل أنتي تقولين بأنك تخططين باستمرار 
بأن تقولي هذا لتقتليني ببطأ؟

301
00:25:50,640 --> 00:25:53,909
كيف تقولين بأنك ستموتين؟

302
00:25:53,910 --> 00:25:55,930
لقد بدأت للتو

303
00:25:56,310 --> 00:25:57,790
ماذا؟

304
00:25:59,490 --> 00:26:04,670
بالإضافة إلى ما أخبرني به
هناك الكثير من الأوراق لألعبها يا أمي

305
00:26:05,700 --> 00:26:09,679
...أتذكر بأن المدير هان دفع لوالدي منذ 14 سنة

306
00:26:09,680 --> 00:26:13,140
ليخطف أم تاك غو

307
00:26:13,220 --> 00:26:15,209
...وأنا أتذكر كيف دفعتي لبعض الأشخاص

308
00:26:15,210 --> 00:26:18,970
بأن يجبروني بأن أكتب رسالة استقالة

309
00:26:19,470 --> 00:26:23,000
،حتى لو أخبرتك بكل شيء أتذكره

310
00:26:23,070 --> 00:26:27,620
سيصبح ذلك صعبا لك وللمدير هان

311
00:26:27,730 --> 00:26:28,939
أليس كذلك؟

312
00:26:28,940 --> 00:26:34,750
أنتي تهدديني بأشياء حدثت 
في الماضي ولا يمكنك إثباتها؟

313
00:26:35,350 --> 00:26:39,730
لماذا أحتاج بأن أثبتهم
إنه ليس وكأنني سأخبر الشرطة

314
00:26:40,290 --> 00:26:45,230
لو كانت هذه القصص، أُخبرت 
عن طريق زوجة ابن غو سونغ

315
00:26:46,780 --> 00:26:49,220
سيصبح ذلك مهما للناس

316
00:26:49,990 --> 00:26:54,599
وأكثر من ذلك، اذا كان هذا الشخص الذي 
ارتكب هذه الأشياء القاسية والشريرة

317
00:26:54,600 --> 00:26:58,120
هي السيدة الأولى لغو سونغ

318
00:26:59,130 --> 00:27:00,650
ألا تعتقدين ذلك؟

319
00:27:00,870 --> 00:27:02,270
يا أمي؟

320
00:27:03,410 --> 00:27:04,790
...أنتي

321
00:27:06,430 --> 00:27:11,659
إذن انتي تقولين بأنك 
تستطيعين عمل هذه الأشياء لي؟

322
00:27:11,660 --> 00:27:13,050
أنتي؟

323
00:27:14,000 --> 00:27:15,510
نعم يا أمي

324
00:27:15,810 --> 00:27:17,510
أستطيع ذلك

325
00:27:18,740 --> 00:27:24,110
أنا شخص اتصل بالشرطة لاعتقال 
أبي من أجل إنقاذ نفسي

326
00:27:24,330 --> 00:27:27,070
لو أردت أن أفعل ذلك
لا يوجد شيء لا استطيع فعله

327
00:27:27,420 --> 00:27:29,020
هل فهمتي؟

328
00:27:31,300 --> 00:27:35,780
لماذا تفعلين هذا؟

329
00:27:36,620 --> 00:27:39,049
ما هو السبب في فعلك لهذا؟

330
00:27:39,050 --> 00:27:41,250
ماذا تريدين مني؟

331
00:27:41,930 --> 00:27:43,590
بأن تتراجعي

332
00:27:44,460 --> 00:27:45,890
ماذا؟

333
00:27:47,360 --> 00:27:52,210
تراجعي من منصبك كالسيدة الأولى لغو سونغ

334
00:28:01,400 --> 00:28:02,749
ماذا؟

335
00:28:02,750 --> 00:28:04,490
ماذا تقول؟

336
00:28:04,960 --> 00:28:08,060
رئيس فريق التطوير لم يأتي قط إلى غرفة التطوير؟

337
00:28:08,490 --> 00:28:10,710
نعم، سيدي

338
00:28:29,190 --> 00:28:31,340
ما الأمر لقد جئت من دون أن تطرق حتى؟

339
00:28:31,620 --> 00:28:35,070
لأنك لم تستجب لي
عندما طرقت الباب

340
00:28:37,300 --> 00:28:42,249
ولكنني سمعت بأنك 
...لم تذهب الى غرفة التطوير

341
00:28:42,250 --> 00:28:44,680
حتى ولو لمرة واحدة بعد أن أصبحت رئيس الفريق 

342
00:28:44,980 --> 00:28:48,609
لدي أشياء أكثر من ذلك أفكر فيها

343
00:28:48,610 --> 00:28:52,010
كيف ستتغلب على تاك غو بهذه الطريقة؟

344
00:28:53,400 --> 00:28:56,009
بغض النظر عن ما أفعل وراء الكواليس

345
00:28:56,010 --> 00:28:58,630
هناك أشياء تحتاج بأن تفعلها بنفسك

346
00:28:59,680 --> 00:29:03,769
بغض النظر عن مدى ازعاج هذا لك
يجب عليك تطوير المنتج الجديد

347
00:29:03,770 --> 00:29:05,400
لماذا؟

348
00:29:07,050 --> 00:29:12,590
لماذا تحاول بجهد أن تجعلني الرئيس؟

349
00:29:15,180 --> 00:29:19,290
لماذا أنت مهووس بي
...بينما تدير ظهرك لأبي

350
00:29:19,840 --> 00:29:22,490
من كنت بجانبه لمدة 40 سنة؟

351
00:29:25,400 --> 00:29:27,722
...ذلك

352
00:29:27,757 --> 00:29:32,670
...لأنه اختار كيم تاك غو بدلا منك

353
00:29:32,705 --> 00:29:34,530
لا تقل بأن هذا لأجلي

354
00:29:34,580 --> 00:29:37,750
لقد دفعتني لأكون دمية ولكن في الحقيقة

355
00:29:37,870 --> 00:29:41,670
أنك تريد أن تحصل على منصب في غو سونغ

356
00:29:41,890 --> 00:29:43,250
أليس كذلك؟

357
00:29:44,290 --> 00:29:48,990
أنا فقط أريدك أن تعمل بجد، ما جن

358
00:29:49,020 --> 00:29:50,550
إذن لماذا؟

359
00:29:51,130 --> 00:29:54,060
لماذا تريد مني أن أفعل ذلك؟

360
00:29:54,410 --> 00:29:56,490
من أنا بالنسبة لك؟

361
00:29:56,550 --> 00:29:58,830
من أنت بالنسبة لي؟

362
00:30:00,490 --> 00:30:01,609
ما جن

363
00:30:01,610 --> 00:30:03,810
لا تخدع نفسك

364
00:30:04,320 --> 00:30:05,870
أنا غو ما جن

365
00:30:06,040 --> 00:30:09,620
أنا الابن الوحيد لرئيس غو سونغ للأطعمة، غو ما جن

366
00:30:10,260 --> 00:30:14,440
الخائن لأبي
هو خائن لي أيضا

367
00:30:15,070 --> 00:30:16,580
هل فهمت؟

368
00:30:45,430 --> 00:30:47,530
أكان الزواج على ما يرام؟

369
00:30:49,500 --> 00:30:53,840
لقد أردت أن أحضر ولكن طرأ شيء ما

370
00:30:54,110 --> 00:30:57,410
بعد ذلك، لقد انشغلت كثيرا بالمصنع

371
00:31:02,110 --> 00:31:03,480
ما جن

372
00:31:03,740 --> 00:31:05,069
ما الأمر؟

373
00:31:05,070 --> 00:31:06,600
هل حصل شيئا ما؟

374
00:31:10,750 --> 00:31:12,150
ما جن

375
00:31:12,870 --> 00:31:16,220
لقد كانت هناك بعض الإشاعات عن المدير غو

376
00:31:16,960 --> 00:31:20,309
...لقد سمعت بأنه يذهب إلى البار كل ليلة ويسكر

377
00:31:20,310 --> 00:31:24,910
كفاية ليأتي للاجتماعات ورائحته كحول

378
00:31:28,530 --> 00:31:30,980
لم يحضر الى المنزل ايضا

379
00:31:31,180 --> 00:31:35,970
بعد الزواج و انتقال يو كيونغ
إنه يواصل إمضاء الليالي خارجا

380
00:31:36,700 --> 00:31:38,599
ما الذي حصل؟

381
00:31:38,600 --> 00:31:41,830
هل هناك أي شيء تعرفينه؟

382
00:31:41,860 --> 00:31:42,929
أنا لست متأكدة

383
00:31:42,930 --> 00:31:46,020
كيف سيمكنني أن أعرف ماذا حدث بينهما؟

384
00:31:54,940 --> 00:31:56,760
لست نادمة على ذلك

385
00:31:58,060 --> 00:31:59,690
أبدا

386
00:32:03,100 --> 00:32:05,870
لن أندم على أي شيء

387
00:32:08,390 --> 00:32:09,960
أبدا

388
00:32:19,980 --> 00:32:24,220
كيف تجرؤين على الوقوف ضدي؟

389
00:32:30,290 --> 00:32:31,920
إنه أنا

390
00:32:33,000 --> 00:32:34,970
كيف يجري الأمر؟

391
00:32:38,860 --> 00:32:42,321
لقد رأتني هكذا

392
00:32:42,356 --> 00:32:46,601
لذا ستخبرك بذلك بصدق

393
00:32:47,390 --> 00:32:49,820
يجب عليك أن تغتنم ذلك

394
00:33:26,330 --> 00:33:27,580
!مهلا

395
00:33:27,610 --> 00:33:28,889
ما هذا الشيء..؟

396
00:33:28,890 --> 00:33:29,699
ما الذي تعنيه بالشيء؟

397
00:33:29,700 --> 00:33:31,079
!أنا إنسان

398
00:33:31,080 --> 00:33:32,509
ألا تعرفني؟

399
00:33:32,510 --> 00:33:33,559
!أنا غو ما جن

400
00:33:33,560 --> 00:33:35,059
ألا تعرف غو ما جن؟

401
00:33:35,060 --> 00:33:36,189
ماذا؟

402
00:33:36,190 --> 00:33:38,210
أيها الوغد، هل تريد أن تموت؟

403
00:33:42,750 --> 00:33:44,099
أنا آسف

404
00:33:44,100 --> 00:33:46,470
لقد أخطأ أخي

405
00:33:48,200 --> 00:33:52,620
إذا كنت تحتاج لمصاريف تنظيف ثيابك
أو أي شيء، أرجوك اتصل بي

406
00:33:53,980 --> 00:33:55,610
فلنخرج، ما جن

407
00:33:56,590 --> 00:33:58,520
!اتركني، أيها الوغد

408
00:33:59,000 --> 00:34:00,710
!لقد قلت فلنخرج

409
00:34:07,300 --> 00:34:09,349
ما الذي تفعله لي؟

410
00:34:09,350 --> 00:34:11,890
!عد إلى وعيك، غو ما جن

411
00:34:12,340 --> 00:34:14,160
أيها الوغد

412
00:34:19,310 --> 00:34:22,580
لماذا تفعل هذا؟

413
00:34:24,120 --> 00:34:28,779
عش معتقدا بأنك أفضل مني
عِش وأنت تنظر إليّ بإزدراء، بدلا من هذا

414
00:34:28,780 --> 00:34:31,690
لماذا تتصرف وكأنك مثير للشفقة، هاه؟

415
00:34:33,110 --> 00:34:38,520
لأنني لا يمكنني أن أتحمل

416
00:34:38,940 --> 00:34:40,940
لماذا لا تستطيع التحمل؟

417
00:34:41,680 --> 00:34:43,039
ما الذي ينقصك؟

418
00:34:43,040 --> 00:34:45,270
ماذا تريد أكثر مما تملك؟

419
00:34:45,740 --> 00:34:50,340
لديك أب، أم، ولديك
عائلة غو سونغ

420
00:34:50,460 --> 00:34:56,180
ولديك يو كيونغ أيضا

421
00:34:57,580 --> 00:35:01,500
ليس لديّ هؤلاء الأشخاص
ولكنني ما زلت أعيش وأنا أتحمل كل شيء

422
00:35:02,710 --> 00:35:05,029
ما الذي ينقصك حتى تخبرني
بأنك غير قادر على التحمل؟

423
00:35:05,030 --> 00:35:06,240
هاه؟

424
00:35:07,920 --> 00:35:09,310
أب؟

425
00:35:10,180 --> 00:35:11,510
غو سونغ؟

426
00:35:12,250 --> 00:35:13,620
يو كيونغ؟

427
00:35:17,870 --> 00:35:20,910
لا يهم حتى ولو كان عندي 100
أو 1000 واحد منهم

428
00:35:21,700 --> 00:35:27,210
جميعهم مجرد أصداف
وليس لديّ أي شيء في الحقيقة

429
00:35:28,270 --> 00:35:32,110
!لا شيء ملكي، أيها الوغد المتسول

430
00:35:37,260 --> 00:35:39,179
لا تتصرف وكأنك مثير للشفقة، غو ما جن

431
00:35:39,180 --> 00:35:40,149
!اتركني، أيها الوغد

432
00:35:40,150 --> 00:35:42,530
!لقد قلت عد إلى وعيك، تاي جو

433
00:35:43,770 --> 00:35:47,280
لا تفعل هذا

434
00:35:48,120 --> 00:35:49,850
أنت إنسان بالغ

435
00:35:49,890 --> 00:35:51,810
و تزوجت حتى

436
00:35:51,840 --> 00:35:54,139
لديك عائلة يجب أن تحميها

437
00:35:54,140 --> 00:35:55,500
...و

438
00:35:56,270 --> 00:36:00,640
المرحلة الثالثة من المنافسة
لم تنتهي بعد

439
00:36:05,850 --> 00:36:07,980
[أسعد خبز في العالم]

440
00:36:14,090 --> 00:36:15,700
انظر إلى ذلك جيدا

441
00:36:16,130 --> 00:36:19,640
هذا هو الموضوع الذي أعطانا إياه المعلم

442
00:36:21,340 --> 00:36:27,229
هذا هو موضوع المرحلة الثالثة الذي يجب
علينا أن نجيب عليه طيلة حياتنا

443
00:36:27,230 --> 00:36:28,590
أترى ذلك؟

444
00:36:31,280 --> 00:36:34,060
[أسعد خبز في العالم]

445
00:36:36,860 --> 00:36:40,599
أتعرف ما آخر شيء قاله المعلم

446
00:36:40,634 --> 00:36:43,931
قبل أن يموت؟

447
00:36:46,140 --> 00:36:48,220
لقد كان أنت، تاي جو

448
00:36:51,900 --> 00:36:54,252
...قال

449
00:36:54,287 --> 00:36:59,611
بأنني يجب أن أكون صديقا لك طيلة حياتي

450
00:36:59,646 --> 00:37:00,690
أتعرف هذا؟

451
00:37:36,580 --> 00:37:38,520
فلنمضي معا، ما جن

452
00:37:42,650 --> 00:37:46,810
فلنمضي معا

453
00:38:22,800 --> 00:38:26,029
أرى بأن لديك موعدين اليوم

454
00:38:26,030 --> 00:38:30,340
لقد كنت أفكر بأن أذهب أنا
إلى الإجتماع مع السيدات

455
00:38:33,190 --> 00:38:36,189
أبي مريضٌ جدا لذا فأنتِ مشغولة جدا

456
00:38:36,190 --> 00:38:38,409
سأذهب بدلا عنكِ

457
00:38:38,410 --> 00:38:40,320
لا بأس بهذا، صحيح أمي؟

458
00:38:44,580 --> 00:38:48,160
و خادمة جديدة ستأتي بعد الظهر

459
00:38:49,120 --> 00:38:52,169
..ليس لديكِ أي اهتمام بأعمال المنزل و

460
00:38:52,170 --> 00:38:56,589
سأكون مسؤولة عنه قريبا على أية حال
لذا سأستخدم شخصا أرتاح معه

461
00:38:56,590 --> 00:38:59,630
لا بأس بهذا، صحيح أمي؟

462
00:38:59,980 --> 00:39:01,340
زوجة أخي

463
00:39:01,360 --> 00:39:03,099
ما الذي تفعلينه الآن؟

464
00:39:03,100 --> 00:39:07,030
ألا تعرفين بأنه ليس من الجيد
أن يتصرف شخص جديد هكذا؟

465
00:39:07,510 --> 00:39:10,600
هل تعتقدين هذا أيضا؟

466
00:39:12,220 --> 00:39:13,780
لا

467
00:39:14,550 --> 00:39:16,530
كيف يمكنني هذا؟

468
00:39:16,830 --> 00:39:18,189
افعلي كما تريدين

469
00:39:18,190 --> 00:39:20,420
افعلي كما تريدين

470
00:39:25,980 --> 00:39:28,030
ليست لديّ أي شهية

471
00:39:28,320 --> 00:39:30,170
سآكل بمفردي لاحقا

472
00:39:36,170 --> 00:39:37,619
أرجوكم كلوا

473
00:39:37,620 --> 00:39:39,700
ستتأخران عن عملكما

474
00:40:10,850 --> 00:40:12,030
هاي

475
00:40:12,620 --> 00:40:14,170
كيم تاك غو

476
00:40:15,480 --> 00:40:18,420
ما الأمر، سيو تاي جو؟

477
00:40:21,680 --> 00:40:25,660
كيف يمكنك أن تكون هكذا؟

478
00:40:27,570 --> 00:40:32,020
كيف يمكنك مواصلة الابتسام هكذا؟

479
00:40:32,670 --> 00:40:35,030
لقد أُخذت منك العديد من الأشياء

480
00:40:36,140 --> 00:40:40,610
أخذوا منك أمك وأباك

481
00:40:41,150 --> 00:40:43,370
وطردوك من غو سونغ

482
00:40:46,280 --> 00:40:49,390
أُخذت منك يو كيونغ
وكل شيء آخر أُخذ منك

483
00:40:50,550 --> 00:40:52,360
كيف يمكنك أن تكون هكذا؟

484
00:40:53,630 --> 00:40:57,180
..ألا تملك قلبا، أم إنك غبي أو

485
00:40:59,270 --> 00:41:01,300
هل أنت حقا بخير؟

486
00:41:03,970 --> 00:41:05,980
كيف يمكنني أن أكون بخير؟

487
00:41:06,150 --> 00:41:08,750
،ليس إنني لا أعرف الغضب

488
00:41:09,380 --> 00:41:11,830
،وليس أنني لا أشعر بأن الأمور غير عادلة

489
00:41:12,490 --> 00:41:15,270
وليس أنني لا أشعر بالألم في قلبي

490
00:41:18,480 --> 00:41:19,840
إذن؟

491
00:41:20,740 --> 00:41:22,640
كيف يمكنك أن تتحمل هكذا؟

492
00:41:24,400 --> 00:41:26,230
لأنني أحتاج لأن أعيش

493
00:41:28,090 --> 00:41:32,950
بينما أنا على قيد الحياة، لا شيء إنتهى

494
00:41:34,130 --> 00:41:39,160
،لأن اليوم كان جيدا
حياتي لم تنتهي بعد

495
00:41:39,940 --> 00:41:45,460
،ولأن اليوم كان سيئا
حياتي لم تنتهي بعد أيضا

496
00:41:48,380 --> 00:41:51,810
...الأشياء الجيدة والأشياء السيئة

497
00:41:53,600 --> 00:41:56,080
ستذهب بعيدا

498
00:42:01,440 --> 00:42:07,220
،حتى ولو عشت لمليون سنة
لن أفهم شخص مثلك أبدا

499
00:42:13,470 --> 00:42:15,260
نعم، ادخل

500
00:42:18,660 --> 00:42:19,830
حسنا

501
00:42:20,980 --> 00:42:22,480
اجلس هناك

502
00:42:38,330 --> 00:42:39,520
حسنا

503
00:42:40,630 --> 00:42:43,070
أين هي كيم مي سن؟

504
00:42:43,380 --> 00:42:48,280
لا زلت أبحث عنها ولكنه ليس من السهل
العثور على مكان إختباءها

505
00:42:49,930 --> 00:42:53,540
هناك معلومات أخبرتني بأن
تحركاتهم غريبة

506
00:42:54,350 --> 00:42:57,739
،يبدو بأن الدكتور يوون والرئيس نا

507
00:42:57,740 --> 00:43:02,500
،من يساعدان كيم مي سن
يجتمعون بشكل سري بالمدراء

508
00:43:02,540 --> 00:43:04,090
حقا؟

509
00:43:04,120 --> 00:43:09,480
حتى 1% من الأسهم
ستحدد الفوز أو الخسارة

510
00:43:11,400 --> 00:43:17,160
أسرع واعثر على مكان إختباء
كيم مي سن أولا

511
00:43:17,420 --> 00:43:21,080
ولا تحدث أي أخطاء

512
00:43:21,300 --> 00:43:22,500
هل فهمت؟

513
00:43:24,990 --> 00:43:26,290
غادر

514
00:43:55,480 --> 00:43:57,780
ما الذي يفعله هنا؟

515
00:43:59,600 --> 00:44:01,580
اعرفه من خلال العمل

516
00:44:02,200 --> 00:44:04,500
ما الذي أتى بك إلى هنا في هذا الوقت؟

517
00:44:05,900 --> 00:44:10,290
أفكر بأن أطور منتجا جديدا بدءا من اليوم

518
00:44:15,180 --> 00:44:17,190
هل غيرت رأيك؟

519
00:44:18,320 --> 00:44:23,080
لا يمكنني أن أدع ذلك الوغد كيم تاك غو
يدفعني بعيدا من دون أن أفعل شيئا

520
00:44:24,390 --> 00:44:28,990
لا يمكنني أن أخسر أمامه

521
00:44:30,050 --> 00:44:34,069
،لذا من أجل تطوير منتج جديد
أحتاج للأموال

522
00:44:34,070 --> 00:44:37,940
سأحتاج إلى إسبوعين أو ثلاثة
لأحصل على موافقة مكتب المالية

523
00:44:38,590 --> 00:44:40,709
ولا يكفي هذا الوقت بسبب
إجتماع محلس الإدارة

524
00:44:40,710 --> 00:44:41,929
..لذا

525
00:44:41,930 --> 00:44:44,080
لقد فهمت ما تعنيه

526
00:44:44,540 --> 00:44:47,710
أنت تقول بأنك تحتاج إلى أموال
لتطور منتجا جديدا

527
00:44:48,490 --> 00:44:49,929
هل ستفعل لي هذا؟

528
00:44:49,930 --> 00:44:51,469
بالتأكيد

529
00:44:51,470 --> 00:44:53,280
أنت تحتاج لذلك

530
00:44:57,060 --> 00:45:00,390
وتأكد من أن تهزم كيم تاك غو مهما كلف الأمر

531
00:45:01,110 --> 00:45:04,590
سأهتم بكل شيء آخر

532
00:45:11,420 --> 00:45:13,059
لقد بدا ذلك رائعا جدا

533
00:45:13,060 --> 00:45:15,539
...ولقد كنت أفكر بذلك و

534
00:45:15,540 --> 00:45:16,590
نعم

535
00:45:18,490 --> 00:45:19,419
الرئيس جو

536
00:45:19,420 --> 00:45:20,850
نعم

537
00:45:22,470 --> 00:45:24,100
الرئيس الشاب

538
00:45:26,970 --> 00:45:29,589
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

539
00:45:29,590 --> 00:45:32,300
..الأمر هو

540
00:45:33,460 --> 00:45:35,590
..ذلك الخبز

541
00:45:35,620 --> 00:45:40,390
...ذلك الخبز الذي صنعته

542
00:45:40,810 --> 00:45:42,249
خبز أرزنا؟

543
00:45:42,250 --> 00:45:43,449
نعم

544
00:45:43,450 --> 00:45:46,840
لقد كنت أتساءل عن الوقت
الذي تستطيع فيه أن تبدأ صنعه

545
00:45:47,060 --> 00:45:48,180
هاه؟

546
00:45:50,040 --> 00:45:51,409
!أيها الرئيس

547
00:45:51,410 --> 00:45:53,949
..أولا، سنحاول بيعه لمدة إسبوع و

548
00:45:53,950 --> 00:45:56,669
بعدها سنستمر بالبيع
بعد مراقبة ردة فعل السوق

549
00:45:56,670 --> 00:45:59,829
..إذا لم يكن هناك أية ردة فعل، سنُرجع الخبز و

550
00:45:59,830 --> 00:46:02,769
سيكون عليك أن تعوضنا بثلاثة أضعاف
مبلغ العقد

551
00:46:02,770 --> 00:46:04,279
ما رأيك، أيها الرئيس الشاب؟

552
00:46:04,280 --> 00:46:05,689
حقا؟

553
00:46:05,690 --> 00:46:07,409
!بالتأكيد، أعجبني هذا

554
00:46:07,410 --> 00:46:09,790
!سنصنعه وسنرسله إليك في الحال

555
00:46:10,310 --> 00:46:11,559
!أيها المساعدون

556
00:46:11,560 --> 00:46:13,360
!صباح الخير

557
00:46:14,700 --> 00:46:16,410
عذرا، سيدي

558
00:46:16,430 --> 00:46:17,149
نعم؟

559
00:46:17,150 --> 00:46:18,609
أرجوكِ تكلمي، آنسة

560
00:46:18,610 --> 00:46:20,049
إنهم هاي ريونغ للتوزيع

561
00:46:20,050 --> 00:46:23,439
وهم يسألون عن موعد صنع الخبز الأبيض
من مصنع شيونغ سان

562
00:46:23,440 --> 00:46:25,580
مكتب المساعدة في غو سونغ للأطعمة

563
00:46:26,400 --> 00:46:28,459
نعم، لحظة واحدة فقط

564
00:46:28,460 --> 00:46:29,449
سيدي

565
00:46:29,450 --> 00:46:31,719
إنها مكالمة تستفسر بشأن الخبز الأبيض

566
00:46:31,720 --> 00:46:33,099
إنها سام ها للتوزيع

567
00:46:33,100 --> 00:46:35,029
نعم، مكتب المساعدة في غو سونغ للأطعمة

568
00:46:35,030 --> 00:46:37,899
- مرحبا؟
- اه، أتعني الخبز الأبيض؟

569
00:46:37,900 --> 00:46:38,889
نعم، هذا صحيح

570
00:46:38,890 --> 00:46:41,580
نحن نخطط لصنعه في مصنع شيونغ سان

571
00:46:50,080 --> 00:46:51,540
ما هذا؟

572
00:46:52,460 --> 00:46:55,399
إنها وصفة المنتج الجديد
الذي سنصنعه في مصنع شيونغ سان

573
00:46:55,400 --> 00:46:57,760
ما الذي تريدني أن أفعل بها؟

574
00:46:57,780 --> 00:46:58,989
ما الذي تعنيه؟

575
00:46:58,990 --> 00:47:00,880
يجب علينا أن نصنع الخبز

576
00:47:01,260 --> 00:47:05,639
!كل موزعينا أخبرونا بأنهم لا يريدون خبزنا

577
00:47:05,640 --> 00:47:08,450
سأهتم بذلك

578
00:47:08,460 --> 00:47:12,619
أرجوك جهز المصنع لصنع هذا الخبز

579
00:47:12,620 --> 00:47:17,200
المدير يانغ إن موك ونائب المدير
..هو غاب سوو

580
00:47:17,490 --> 00:47:20,580
سيساعدانك في تحضير المكونات

581
00:47:20,620 --> 00:47:22,139
نائب المدير؟

582
00:47:22,140 --> 00:47:23,660
أنا؟

583
00:47:28,380 --> 00:47:32,290
لقد قلت بأنك في مصنع شيونغ سان
منذ 20 سنة

584
00:47:32,450 --> 00:47:36,259
يجب أنك شغلت نفس المنصب
...لمدة 20 سنة

585
00:47:36,260 --> 00:47:39,790
بسبب حبك لهذا المصنع وحبك للخبز

586
00:47:40,820 --> 00:47:43,310
إنه مصنع سينهار

587
00:47:43,910 --> 00:47:47,890
لقد أخبروني بأن أعيد
بناء مصنع سينهار

588
00:47:48,080 --> 00:47:52,290
و أليس هذا المصنع فخر وفرح الرئيس؟ 

589
00:47:52,400 --> 00:47:55,490
أريد أن أحميه للنهاية كواجبي لأنني ابنه

590
00:47:55,610 --> 00:47:57,740
أعتقد بأنني أستطيع فعل ذلك

591
00:47:58,420 --> 00:48:01,150
أرجوك ساعدني، سيدي

592
00:48:09,700 --> 00:48:11,189
،بدءا من اليوم

593
00:48:11,190 --> 00:48:15,330
قررنا بأن نصنع منتجا جديدا
في مصنع شيونغ سان، خبز أرزنا

594
00:48:15,830 --> 00:48:19,009
...نحن نخطط لتزويدكم

595
00:48:19,010 --> 00:48:23,210
بنفس الفوائد والأجور

596
00:48:23,980 --> 00:48:27,210
...أرجوك فكروا به كإعطاء مصنع شيونغ سان

597
00:48:27,260 --> 00:48:30,140
فرصة أخرى وأرجوك إجمعوا
!نشاطكم مرة أخرى

598
00:48:30,470 --> 00:48:31,899
!سأعمل بجد

599
00:48:31,900 --> 00:48:33,850
!وسأثق بكم جميعا

600
00:48:35,060 --> 00:48:38,850
!وبقلب ممتن! هوي

601
00:48:39,350 --> 00:48:41,450
!هوي! هوي! هوي

602
00:48:42,720 --> 00:48:43,789
!مجددا

603
00:48:43,790 --> 00:48:45,979
!وبقلب ممتن! هوي

604
00:48:45,980 --> 00:48:48,780
!هوي! هوي! هوي

605
00:49:08,100 --> 00:49:12,530
كل هذا منتهي الصلاحية، القوهم خارجا

606
00:50:03,580 --> 00:50:04,809
أنا أعود للحياة

607
00:50:04,810 --> 00:50:07,259
مصنع شيونغ سان يعود للحياة

608
00:50:07,260 --> 00:50:08,780
!حسنا

609
00:50:10,800 --> 00:50:13,249
هؤلاء الأغبياء

610
00:50:13,250 --> 00:50:16,260
كيف أمكنهم أن يسمحوا لمصنع شيونغ سان
بأن يعود للحياة؟

611
00:50:22,940 --> 00:50:24,190
إنه أنا

612
00:50:24,610 --> 00:50:27,410
كيف تمضي الأمور مع رئيس
فريق التطوير غو ما جن؟

613
00:50:28,070 --> 00:50:30,230
!تطوير منتج جديد

614
00:50:31,130 --> 00:50:33,590
أعتقد بأنني أحتاج لوقت أطول

615
00:50:34,830 --> 00:50:40,780
لقد تضاعفت مبيعات تاك غو
بعد اسبوع واحد فقط

616
00:50:41,500 --> 00:50:43,780
لقد سمعت بذلك

617
00:50:44,280 --> 00:50:46,700
ليس لدينا أي وقت، ما جن

618
00:50:48,550 --> 00:50:52,690
لم يتبق سوى عشرة أيام
حتى إجتماع مجلس الإدارة

619
00:50:55,040 --> 00:50:57,900
هذا لا يعني بأنني أستطيع صنع أي خبز وكفى

620
00:50:57,910 --> 00:51:00,950
لا زلت خبازا، ولديّ كبريائي

621
00:51:00,960 --> 00:51:02,380
ألا تعتقد هذا؟

622
00:51:03,330 --> 00:51:04,470
حسنا

623
00:51:05,250 --> 00:51:09,410
ولكن فلنرى بعض النتائج في نهاية الإسبوع

624
00:51:22,980 --> 00:51:26,320
لماذا لم تخبر المدير هان بالنتائج؟

625
00:51:33,360 --> 00:51:37,610
لأنني لم أصنع هذا الخبز له

626
00:51:38,130 --> 00:51:39,290
هاه؟

627
00:51:48,760 --> 00:51:50,310
!أيها الرئيس المؤقت كيم

628
00:51:52,120 --> 00:51:53,169
لقد عملت بجد

629
00:51:53,170 --> 00:51:55,459
لقد سمعت بشأن خبز الأرز

630
00:51:55,460 --> 00:51:58,689
لقد سمعت بأن مصنع شيونغ سان عاد للحياة؟

631
00:51:58,690 --> 00:51:59,999
!نعم

632
00:52:00,000 --> 00:52:03,210
!كل ذلك بفضل مساندتكم

633
00:52:04,030 --> 00:52:05,669
لقد عرفت بأن هذا سيحدث

634
00:52:05,670 --> 00:52:08,229
!لقد عرفت بأنك تستطيع فعلها

635
00:52:08,230 --> 00:52:09,809
شكرا لك

636
00:52:09,810 --> 00:52:13,690
لا يمكننا أن ندع هذا يحدث بعد الآن

637
00:52:14,450 --> 00:52:19,920
من المحتمل أن يفوز كيم تاك غو على ما جن

638
00:52:22,160 --> 00:52:25,900
هل تستمعين إليّ الآن؟

639
00:52:28,270 --> 00:52:31,630
نعم، أنا أسمعك

640
00:52:32,480 --> 00:52:35,930
ما الأمر؟ هل حدث شيء ما؟

641
00:52:36,150 --> 00:52:38,050
..بعد ذلك اليوم

642
00:52:39,930 --> 00:52:42,420
لم أر وجهه

643
00:52:43,740 --> 00:52:47,786
لم يحاول حتى النظر إليّ

644
00:52:47,821 --> 00:52:51,733
بل لم يغضب عليّ بعد الآن

645
00:52:51,900 --> 00:52:55,340
لا فكرة لديّ عما يفكر به

646
00:52:56,420 --> 00:53:01,890
هذا ليس الوقت المناسب
لتفكري بالرئيس غو إل جونغ

647
00:53:04,060 --> 00:53:05,350
..إذن

648
00:53:06,510 --> 00:53:08,699
بمن أفكر؟

649
00:53:08,700 --> 00:53:11,550
ما جن في مشكلة الآن

650
00:53:11,620 --> 00:53:13,329
إجتماع مجلس الإدارة بعد
..عدة أيام ولكن

651
00:53:13,330 --> 00:53:16,940
لم يفكر ما جن بأن يطور منتجا جديدا

652
00:53:18,030 --> 00:53:19,630
سيونغ جاي

653
00:53:21,860 --> 00:53:26,920
ألا يجب علينا أن نتوقف الآن؟

654
00:53:28,740 --> 00:53:30,500
عن ماذا تتحدثين؟

655
00:53:31,750 --> 00:53:37,180
لقد سئمت من هذا الأمر

656
00:53:38,760 --> 00:53:40,520
أنا متعبة

657
00:53:40,790 --> 00:53:43,670
لقد قلت ما الذي تتكلمين عنه؟

658
00:53:44,780 --> 00:53:48,960
إذا مضينا قليلا فقط، سيتمكن
ما جن من السيطرة على غو سونغ

659
00:53:52,460 --> 00:53:54,130
..وبعد ذلك

660
00:53:55,600 --> 00:54:00,950
ما الذي سنخطط له بعد أن ينتهي الأمر؟

661
00:54:01,560 --> 00:54:04,120
ما الذي تقولينه الآن؟

662
00:54:04,420 --> 00:54:06,520
لقد وعدتيني

663
00:54:06,950 --> 00:54:09,421
،بعد أن يحصل ما جن على غو سونغ

664
00:54:09,456 --> 00:54:14,071
ستأتين إليّ

665
00:54:14,380 --> 00:54:19,180
لقد قلتي بأنك ستصبحين إمرأتي إلى الأبد

666
00:54:20,220 --> 00:54:26,120
وصلت إلى هذا الحد بسبب هذا؟

667
00:54:28,600 --> 00:54:31,690
ماذا هناك بالإضافة لهذا؟

668
00:54:33,480 --> 00:54:36,170
كيف أمكنكِ أن تقولي فلنتوقف الآن؟

669
00:54:36,870 --> 00:54:38,680
لا يمكنني فعل ذلك

670
00:54:38,970 --> 00:54:44,779
سأتأكد من إن ما جن سيحصل على
كل شيء لم أستطع الحصول عليه، إن سوك

671
00:54:44,780 --> 00:54:48,580
وبعد ذلك، سأحصل عليكِ

672
00:54:49,370 --> 00:54:53,760
لهذا أنا أعيش

673
00:54:54,160 --> 00:54:55,610
هل فهمتي؟

674
00:54:58,260 --> 00:54:59,880
سيونغ جاي

675
00:55:02,400 --> 00:55:04,080
أنا آسفة

676
00:55:06,010 --> 00:55:08,350
..أنا آسفة حقا ولكنني

677
00:55:10,160 --> 00:55:12,630
لا أستطيع أن أكون بدونه

678
00:55:13,050 --> 00:55:14,990
..بدونه

679
00:55:16,730 --> 00:55:18,790
لا أستطيع أن أعيش

680
00:55:23,450 --> 00:55:25,420
أنا آسفة حقا

681
00:55:43,920 --> 00:55:46,680
أعتقد أنه من الأفضل لك أن تذهبي وترتاحي

682
00:55:49,680 --> 00:55:54,770
سآتي لآخذك لإجتماع مجلس الإدارة

683
00:56:29,390 --> 00:56:30,780
نعم، إنه أنا

684
00:56:31,790 --> 00:56:33,579
إفعل كما خططنا

685
00:56:33,580 --> 00:56:35,450
سأكون هناك قريبا

686
00:56:35,660 --> 00:56:36,980
اذهب

687
00:56:37,130 --> 00:56:38,290
حسنا

688
00:57:45,850 --> 00:57:51,030
لقد اعتقدت بأنك أتيت إلى جانبي بسهولة

689
00:57:51,450 --> 00:57:56,240
ولكن لتتصرف بهذه الطريقة
للشخص الذي دفع مصاريف جراحة أختك؟

690
00:57:56,750 --> 00:57:59,089
ليس لديك أية أخلاق

691
00:57:59,090 --> 00:58:03,250
لم ألمس فلسا من أموالك

692
00:58:03,940 --> 00:58:07,739
هناك شخص آخر دفع مصاريف ذلك

693
00:58:07,740 --> 00:58:12,630
كنت على وشك سؤالك عن ذلك الشخص

694
00:58:12,870 --> 00:58:14,430
من هو؟

695
00:58:14,950 --> 00:58:19,220
من هو الشخص الذي أرسلك إليّ؟

696
00:58:21,130 --> 00:58:23,150
هل هو كيم تاك غو؟

697
00:58:23,430 --> 00:58:25,230
أم الرئيس غو إل جونغ؟

698
00:58:28,450 --> 00:58:29,850
خذوه بعيدا

699
00:58:57,210 --> 00:58:58,790
ماذا حدث؟

700
00:59:13,310 --> 00:59:14,690
مرحبا؟

701
00:59:14,720 --> 00:59:16,140
إنه أنا

702
00:59:18,480 --> 00:59:20,180
ما الأمر؟

703
00:59:20,380 --> 00:59:23,720
تعال إلى مكتبي للحظة

704
00:59:45,250 --> 00:59:46,810
فلندخل

705
00:59:46,820 --> 00:59:49,260
الرئيس ينتظر

706
01:00:16,160 --> 01:00:17,699
المساعد نام

707
01:00:17,700 --> 01:00:19,599
ما الذي أتى بك إلى شيونغ سان؟

708
01:00:19,600 --> 01:00:20,449
سيدي

709
01:00:20,450 --> 01:00:22,860
هناك أخبار من المقر الرئيسي

710
01:00:23,270 --> 01:00:24,350
هاه؟

711
01:00:24,470 --> 01:00:26,650
لقد استعاد الرئيس وعيه

712
01:00:27,900 --> 01:00:29,229
حقا؟

713
01:00:29,230 --> 01:00:31,449
هل استعاد وعيه حقا؟

714
01:00:31,450 --> 01:00:33,039
وهو يبجث عنك الآن

715
01:00:33,040 --> 01:00:34,649
يجب عليك أن تذهب بسرعة

716
01:00:34,650 --> 01:00:35,489
حسنا

717
01:00:35,490 --> 01:00:36,769
سأنادي المساعد تشا

718
01:00:36,770 --> 01:00:38,140
لحظة

719
01:00:39,000 --> 01:00:43,470
أخبرني الرئيس بأنه لا يجب
عليك أن تخبر أحدا

720
01:00:44,040 --> 01:00:45,220
حسنا

721
01:00:45,630 --> 01:00:47,480
- أرجوك إصعد
- !حسنا

722
01:01:08,130 --> 01:01:12,830
كل ذلك كان جزءا من خطتك؟

723
01:01:14,100 --> 01:01:15,450
نعم

724
01:01:15,690 --> 01:01:19,850
غياب وعيك كان من خطتك أيضا؟

725
01:01:20,510 --> 01:01:22,569
لا، كان ذلك حقيقيا

726
01:01:22,570 --> 01:01:25,829
ولكنني استعدت وعيي في الحال

727
01:01:25,830 --> 01:01:27,430
إذن لماذا؟

728
01:01:27,880 --> 01:01:29,109
كيف؟

729
01:01:29,110 --> 01:01:31,360
أردت أن أعرف الحقيقة

730
01:01:32,110 --> 01:01:33,470
..و

731
01:01:34,130 --> 01:01:39,720
كنت بحاجة لأن أعرف إلى
أي مدى تغلغلت في غو سونغ

732
01:01:40,370 --> 01:01:41,750
ماذا إذن؟

733
01:01:42,710 --> 01:01:45,190
هل عثرت على كل شيء
كنت تبحث عنه؟

734
01:01:47,370 --> 01:01:48,950
بالتأكيد

735
01:01:50,550 --> 01:01:55,700
لذا سأعطيك خيارين

736
01:01:56,910 --> 01:02:00,340
..الأول هو أن أتصل بمكتب المدعي العام

737
01:02:00,580 --> 01:02:03,740
والآخر هو تذكرة سفر

738
01:02:05,110 --> 01:02:08,040
...إذا اخترت تذكرة السفر

739
01:02:08,790 --> 01:02:12,130
ستتمكن من مغادرة البلاد بأمان

740
01:02:12,480 --> 01:02:13,780
..ولكن

741
01:02:14,830 --> 01:02:20,660
لن تتمكن من العودة أبدا

742
01:02:21,050 --> 01:02:22,460
ماذا؟

743
01:02:22,800 --> 01:02:26,899
هل تخبرني بأنك ستنفيني؟

744
01:02:26,900 --> 01:02:29,120
..لأنها هذه

745
01:02:30,210 --> 01:02:35,120
هي الطريقة الوحيدة التي ستمكنني
!من حماية ابناي منك

746
01:02:44,330 --> 01:02:45,590
حسنا

747
01:02:46,270 --> 01:02:47,590
لا بأس

748
01:02:48,380 --> 01:02:53,710
إذن سأعطيك أنا أيضا خيارين

749
01:03:06,800 --> 01:03:08,479
ولكن أيها المساعد نام

750
01:03:08,480 --> 01:03:11,180
لا أعتقد بأن هذا طريق سيول

751
01:03:11,680 --> 01:03:14,460
اوه، حقا؟

752
01:03:14,840 --> 01:03:17,879
أنا لست جيدا في الاتجاهات
لذا فأنا أقود هكذا

753
01:03:17,880 --> 01:03:19,350
أنا آسف

754
01:03:19,440 --> 01:03:20,630
لا بأس

755
01:03:32,390 --> 01:03:34,200
ما الذي تقوله؟

756
01:03:35,310 --> 01:03:37,820
اختر واحدا من الاثنين

757
01:03:38,300 --> 01:03:40,710
غو سونغ أم ابنك؟

758
01:03:45,490 --> 01:03:48,090
غو سونغ أم كيم تاك غو؟

759
01:04:12,840 --> 01:04:15,719
Translated By Cupcake Fansub

760
01:04:15,720 --> 01:04:19,029
cupcake911.blogspot.com

761
01:04:19,030 --> 01:04:22,899


762
01:04:22,980 --> 01:04:25,619


763
01:04:25,620 --> 01:04:28,689


764
01:04:28,690 --> 01:04:31,369


765
01:04:31,370 --> 01:04:34,560
Translated By Cupcake Fansub

