1
00:01:04,560 --> 00:01:05,760
ماذا تُريد؟

2
00:01:09,231 --> 00:01:13,366
هل توقفت لتشتري أم لتحسدني؟

3
00:01:16,224 --> 00:01:17,374
ايه الحقير.

4
00:01:17,568 --> 00:01:19,548
*"هيزل تاين" لاعب شطرنج ومؤلف أمريكي*
*من اصل الماني عاش في الفترة 1824-1907 م*

5
00:01:57,378 --> 00:02:03,291
رجاءا اترك رسالتك على هذا الرقم 505-1275223.

6
00:02:03,316 --> 00:02:05,930
رسالتك ستسجل بعد النغمة.
او لإرسال رسالة...

7
00:02:05,942 --> 00:02:09,076
انهض ياقزم.
"سكيني" إني اقوم بعملي

8
00:02:09,125 --> 00:02:11,223
ولكن "هيزل تاين" يحدق بي بشدة.

9
00:02:11,239 --> 00:02:13,099
لدي شعور سيء حيال ذلك.
أحتاج بعض الدعم.

10
00:02:13,140 --> 00:02:16,409
تعال انت ومؤخرتك الى هنا فورا.

11
00:02:18,633 --> 00:02:22,836
- ماذا تضع في اذنك؟
- ماذا قلت لك؟ ابتعد من هنا.

12
00:02:22,857 --> 00:02:26,634
مالذي تنتظره؟ انطلق!

13
00:03:28,321 --> 00:03:31,786
احرزنا تقدما كبيرا في العلاج

14
00:03:31,841 --> 00:03:36,900
مما يعني انه حان الوقت لختام مابدأناه.

15
00:03:36,923 --> 00:03:37,213
بالتأكيد.

16
00:03:37,224 --> 00:03:42,777
كما تعلم
فتشخيصي السابق كان سرطان غير قابل للعملية.

17
00:03:42,801 --> 00:03:44,985
لم يعد كذلك الان.

18
00:03:45,001 --> 00:03:49,473
نعتقد حاليا ان قطع الجزء المصاب من الرئة خيار متاح.

19
00:03:49,494 --> 00:03:51,677
ربما خيار ممتاز.

20
00:03:51,693 --> 00:03:54,235
الطبيب "برافينيك" أحد الجراحين القلائل في البلد

21
00:03:54,251 --> 00:03:57,022
الذين نفذوا مثل هذه العمليات بعد الجرعات الاشعاعية.

22
00:03:57,039 --> 00:03:59,256
لديه سجل حافل وموثق.

23
00:03:59,272 --> 00:04:01,058
بل ممتاز.

24
00:04:01,663 --> 00:04:04,528
يبدو لي...

25
00:04:04,595 --> 00:04:06,322
موؤلم.

26
00:04:06,379 --> 00:04:07,893
أجل، وأكثر من ذلك.

27
00:04:08,459 --> 00:04:11,842
في حال لم تقم بهذه العملية
فانك تعطي السرطان المجال للأنتشار.

28
00:04:13,794 --> 00:04:16,292
وحينها سيفعل ذلك.

29
00:04:16,308 --> 00:04:19,480
أثناء المعالجة استطعت أن توفر بعض الوقت..

30
00:04:19,498 --> 00:04:23,168
ربما الكثير، وربما القليل.

31
00:04:23,187 --> 00:04:25,146
ولكنك امام الامر الواقع الان.

32
00:04:25,165 --> 00:04:26,857
ان أردت رأيي

33
00:04:26,872 --> 00:04:29,385
ورغبت في بعض المخاطرة

34
00:04:29,397 --> 00:04:30,217
فهذا العرض افضل فرصة.

35
00:04:37,746 --> 00:04:41,770
وكم ستكلف؟
فأنا لا املك تأمين صحي.

36
00:04:41,790 --> 00:04:45,301
سأقول مابين 170,000
الى 200,000 في الاجمال.

37
00:04:47,211 --> 00:04:50,513
سأكون مسرور لو استطعت خصم جزء من حصتي

38
00:04:50,531 --> 00:04:54,332
ولكن حصتي لسيت بذلك القدر الكبير.

39
00:04:56,362 --> 00:04:58,990
من الواضح انه قرار مصيري.
وربما ترغب أن يشاركك اقاربك في هذا القرار.

40
00:05:03,679 --> 00:05:07,036
كلا
سأقوم بالعملية.

41
00:05:12,729 --> 00:05:17,830
ألا تعتقد أنه على الاقل يجب ان نتكلم في الأمر أولا؟

42
00:05:17,866 --> 00:05:23,056
أعتقد انه لامجال غير ذلك.

43
00:05:23,531 --> 00:05:27,577
أود أن اقول
بانه القرار الحكيم.

44
00:05:28,672 --> 00:05:32,985
أنصح بأن نترك التهاب الانسجة
ليتشافى خلالي اسبوعين

45
00:05:33,006 --> 00:05:36,614
وبعدها سنقوم بالعملية.

46
00:05:36,633 --> 00:05:38,342
سيكون هناك تعارض.

47
00:05:41,303 --> 00:05:44,646
- في أي يوم ستلدين؟
- في الواحد والعشرون.

48
00:05:44,664 --> 00:05:46,250
اذا اسبوعين؟

49
00:05:46,305 --> 00:05:48,440
سأحدد العملية بعد اربعة اسابيع من الان.

50
00:05:48,472 --> 00:05:51,864
بهذه الطريقة، سيكون "والتر"
على قدميه اثناء ولادتك لابنتك.

51
00:05:51,904 --> 00:05:54,548
لكن لن ننتظر اكثر من ذلك.

52
00:06:14,530 --> 00:06:18,038
14 رسالة...
ياالهي.

53
00:06:22,273 --> 00:06:23,173
هذا انا.

54
00:06:23,256 --> 00:06:26,755
أين كنت بالله عليك؟
اتصلت بك حوالي 20 مرة.

55
00:06:26,774 --> 00:06:27,723
أعمل.

56
00:06:28,239 --> 00:06:29,288
مالامر؟

57
00:06:32,604 --> 00:06:34,653
"كومبو" مات.

58
00:06:34,683 --> 00:06:37,623
بطلق ناري.

59
00:06:37,736 --> 00:06:39,789
أي واحد منهم؟

60
00:06:39,980 --> 00:06:41,911
لا تقل لي انك لاتعرفه..

61
00:06:41,951 --> 00:06:44,178
- "جيسي", أنصت الي...
- بهذا الاسلوب.

62
00:06:56,316 --> 00:06:59,074
مالذي يقال في الشارع؟
ليس لهم حديث سواها.

63
00:07:00,910 --> 00:07:03,914
قبل ان يموت "كومبو" اتصل بي
وقال ان هناك اشخاص يزعجونه

64
00:07:03,977 --> 00:07:09,080
ليحاولو ابعادة عن زاويته.
هذا كل ما اعرفه.

65
00:07:09,103 --> 00:07:13,044
مالذي سنفعل حيال هذا الموضوع؟
أقصد

66
00:07:13,064 --> 00:07:15,780
مالذي تتوقعه؟

67
00:07:16,025 --> 00:07:20,031
لا أدري.
لا تدري؟

68
00:07:20,168 --> 00:07:23,295
أهذا كل مالديك؟

69
00:07:23,313 --> 00:07:27,343
سأقوم بالواجب تجاه اهل "كومبو".

70
00:07:27,630 --> 00:07:30,753
تأكد من ايقاف خليتك
وتفريقها.

71
00:07:30,771 --> 00:07:32,398
سوف نرى مخرج.

72
00:07:34,357 --> 00:07:36,905
اقدّر كل ماقلته,

73
00:07:37,004 --> 00:07:41,061
ولكن مع رحيل "كومبو"
وبادجر ومحامية الكذاب وترحيله لـ "كالي"...

74
00:07:42,037 --> 00:07:43,580
أنا مراقب الان.

75
00:07:44,009 --> 00:07:45,795
ساغادر الى "لوس لاونس"

76
00:07:48,199 --> 00:07:50,559
نحن في مرحلة
لايمكننا فيها رمي قطعة نقدية ونقترع

77
00:07:54,474 --> 00:07:56,827
هل ستقفز من السفينة الان؟

78
00:07:58,578 --> 00:08:01,154
اللعبة التي لعبناها،
لم نكسب منها احترام الشارع أو أمننا.

79
00:08:03,098 --> 00:08:07,634
حينما كان الجميع يضن انك قتلت "سبوغ"
كنا في وقتها بخير.

80
00:08:07,656 --> 00:08:08,026
ولكن ذلك الامر...

81
00:08:08,619 --> 00:08:11,299
حول تهشيم الرأس، والة الصرافة.

82
00:08:11,600 --> 00:08:13,439
زوجته الساقطة المدمنة أوضحت كل شيء.

83
00:08:14,145 --> 00:08:17,452
كل البلدة تعرف انك لست الفاعل.

84
00:08:21,340 --> 00:08:24,311
الكل يعلم ذلك؟

85
00:08:24,664 --> 00:08:27,303
- لماذا لم تقل شيئ؟
- لا ادري يارجل.

86
00:08:28,340 --> 00:08:31,068
لاننا نحبك وحسب.
اريدك ان تتمالك نفسك.

87
00:08:33,987 --> 00:08:37,266
سنجتاز هذه المصيبة.
سنتحرر من ذلك.

88
00:08:37,284 --> 00:08:40,162
متأسف يا "جيسي"
أنا خارج المهمة.

89
00:08:42,734 --> 00:08:46,230
"موري باوفيتش" مقدم برامج تلفزيونية حوارية, امريكي الجنسية.
و"بي باك Payback" فلم لـ"ميل جبسون" مليئ بالعنف.

90
00:08:50,225 --> 00:08:53,102
نمر حاليا بأزمة انتكاس.
أسف ولكن هذا هو التعبير الدقيق.

91
00:08:57,987 --> 00:09:00,602
-مالذي تريدني ان اسميه ايضا؟
- ماذا عن غلطتك؟ مارأيك حولها؟

92
00:09:00,619 --> 00:09:01,746
لا تلقي باللوم علي.

93
00:09:01,818 --> 00:09:04,910
- أنت المسؤل عن التوزيع.
- أمرتنا بان نوسع نطاقنا.

94
00:09:04,928 --> 00:09:07,261
- هذا لايعني بأن تكون مهمل.
- ياجماعة ياجماعة.

95
00:09:07,326 --> 00:09:10,805
هل أبدو لكم " موري باوفيتش"؟
أنا لست مستشار المتزوجين الخاص بكم.

96
00:09:10,824 --> 00:09:13,304
الان انتم محترفون.
تصرفو كذلك اذن.

97
00:09:13,320 --> 00:09:16,055
الان، انتكاسة، اكمل.

98
00:09:16,160 --> 00:09:20,324
أحد موزعينا قتل.

99
00:09:20,345 --> 00:09:26,967
كانت نزاع حول منطقة
وفيما يبدو اننا خسرناها.

100
00:09:26,994 --> 00:09:32,553
واذا استقال كل شخص
فلن يصبح لدينا اي موزع.

101
00:09:32,577 --> 00:09:40,040
هل من أحد مهم قد يكون باستطاعته تعقبكم؟
اقصد الشرطة في هذا اللحظة.

102
00:09:40,069 --> 00:09:41,542
نعلم ان لك سمعة رائعة.

103
00:09:41,838 --> 00:09:44,429
ماذا عنك انت؟
كيف هوا وضعك الصحي؟

104
00:09:46,056 --> 00:09:52,418
ممتازة.
وهل تعترض على ممتازة؟

105
00:09:54,601 --> 00:09:58,734
انها تعني المزيد من التفائل.

106
00:09:58,755 --> 00:10:00,483
اصبح لدي مزيد من الوقت اكثر مما توقعت.

107
00:10:00,752 --> 00:10:01,851
واضح جدا.

108
00:10:02,703 --> 00:10:06,803
الان، صاحبك المتوفي بسبب
مخاطر العمل.

109
00:10:06,823 --> 00:10:08,532
موزع مخدرات يتلقى طلق ناري،

110
00:10:08,581 --> 00:10:12,587
سأتخطى حدودي قليلا وسأقول
ان ذلك شيئ متوقع حدوثه.

111
00:10:12,607 --> 00:10:17,736
ماذا عن المنتج الذي في حوزتكم؟
ماهي الكمية التي في المخزن؟

112
00:10:17,779 --> 00:10:21,977
38 وبعض القطع.
38 اونصات او جرامات؟

113
00:10:21,998 --> 00:10:25,456
باوند (رطل).

114
00:10:25,656 --> 00:10:28,751
قلت لنا " ازرعوا مادامت الشمس تشرق"

115
00:10:28,769 --> 00:10:29,526
يارجال.

116
00:10:30,651 --> 00:10:32,608
لماذا الوجوه مكتئبة؟

117
00:10:32,623 --> 00:10:34,846
أنتم تجلسون على منجم من الذهب.

118
00:10:34,861 --> 00:10:39,431
منجم ذهب ولا نستطيع البيع؟!
نحتاج لتعاملات قانونية.

119
00:10:39,559 --> 00:10:43,992
نريد موزعين وجنود
على مستوى عالي من درجة العصابات.

120
00:10:44,013 --> 00:10:46,815
نريد قوة بشرية,
ونريد سفاحين.

121
00:10:47,138 --> 00:10:52,712
"بي باك".
هذا مانحتاجه.

122
00:10:53,900 --> 00:10:54,702
يا الهي

123
00:10:56,881 --> 00:11:02,973
هذه العملية دائما ماتكون...

124
00:11:03,768 --> 00:11:07,693
خطوة للأمام وخطوتين للخلف.

125
00:11:07,713 --> 00:11:10,429
نريد العون منك.

126
00:11:11,042 --> 00:11:13,820
دعونا نبدا مع قليل من الحب القاسي. جيد؟

127
00:11:13,827 --> 00:11:15,636
جاهزون؟
فلنمضي.

128
00:11:15,682 --> 00:11:19,666
اولا تقومون بسحب الباعة
لفترة.

129
00:11:19,686 --> 00:11:24,884
لذا توقفوا عن القيام بهذه المهمه بأنفسكم.
تبا، انا مذهول بانك لم تفكر بهذه الطريقة.

130
00:11:24,907 --> 00:11:28,824
لن نتعامل مع موزع كبير اخر.

131
00:11:29,170 --> 00:11:31,431
كلا، شكرا.
لن نسلك هذا الطريق ابدا.

132
00:11:31,458 --> 00:11:34,766
ماذا؟
شخص منتشي لدية وشم؟

133
00:11:34,785 --> 00:11:37,471
ماتحتاجانه هو تاجر امين.

134
00:11:37,479 --> 00:11:42,820
شخصا ما تهدونه منتجكم.
على طريقة البضاعات ذات هامش ربح عالي.

135
00:11:42,972 --> 00:11:46,444
شخصا ما يبحر خارج المدينة,
ويتعامل فقط بالجملة.

136
00:11:46,462 --> 00:11:52,302
شخصا يقوم بهذه المهمة
لعشرون سنه دون ان يقبض عليه.

137
00:11:52,572 --> 00:11:54,275
وهل تعرف أحداً كهذا؟

138
00:11:54,326 --> 00:11:58,491
دعني اقول اني اعرف شخص
والذي بدوره يعرف شخص ما.

139
00:11:58,512 --> 00:12:00,508
والذي بدوره يعرف من نريد.

140
00:12:00,523 --> 00:12:06,002
دعني اقوم ببعض المكالمات
لنرى ان كنت استطيع ترتيب موعد معه.

141
00:12:06,026 --> 00:12:08,567
حسنا، ما اسمه؟

142
00:12:09,109 --> 00:12:11,262
لا اعرفه.

143
00:12:11,496 --> 00:12:16,222
ليس لديه اي سجل.
انه حذر او ماشابه ذلك.

144
00:12:16,244 --> 00:12:22,564
من خلال ماذكرته عنه
يبدو لي انه يشبهك قليلا في الوضع.

145
00:12:37,554 --> 00:12:39,053
اريدكِ ان تغادري.

146
00:12:47,916 --> 00:12:50,861
هناك بعض الامور...

147
00:12:50,908 --> 00:12:57,165
التي لا تعرفينها عني..

148
00:12:57,631 --> 00:13:00,289
كعملاء المخدرات خاصتك؟

149
00:13:00,852 --> 00:13:03,534
استنتجت ذلك.

150
00:13:03,752 --> 00:13:09,624
تدفع لي نقداً,
وتستخدم اسم مستعار.

151
00:13:13,667 --> 00:13:14,966
أحد رجالي،

152
00:13:16,728 --> 00:13:20,423
وهو صديق يعمل عندي...

153
00:13:20,442 --> 00:13:22,614
قُتل.

154
00:13:23,289 --> 00:13:27,191
انها غلطتي.
أنا من وضعه في تلك الزاوية.

155
00:13:27,442 --> 00:13:29,891
اريد ان ادخن قليلا من الكريستال,

156
00:13:29,960 --> 00:13:33,338
واضن انه يجب عليكِ الرحيل,
خصوصا وأنكِ...

157
00:13:33,357 --> 00:13:38,187
تحت برنامج اعادة التأهيل (للمدمنين)...

158
00:13:38,209 --> 00:13:43,325
هل باستطاعتك ان تأتي معي في موعد.

159
00:13:44,766 --> 00:13:46,765
كلا
لا مواعيد.

160
00:13:46,936 --> 00:13:49,881
يجب ان نخرج من هنا.

161
00:13:53,046 --> 00:13:56,115
- سيساعدك ذلك.
- بالطبع سيساعدني ذلك.

162
00:13:56,132 --> 00:13:59,497
ولا اريدكِ ان تخبريني بذلك.

163
00:13:59,643 --> 00:14:01,434
إني فقط...

164
00:14:01,449 --> 00:14:10,306
حسنا،
أريدكِ ان ترحلي وحسب.

165
00:14:50,693 --> 00:14:54,162
مطعم " لوس بولوس"

166
00:15:09,921 --> 00:15:11,041
سيدي؟

167
00:15:11,338 --> 00:15:13,831
وجبه شهيه.

168
00:15:43,441 --> 00:15:46,971
تأخرت.

169
00:15:48,050 --> 00:15:51,281
نحن في الموعد الاكبر الان.

170
00:15:51,300 --> 00:15:54,008
اذن اين كبير القوم؟

171
00:15:54,024 --> 00:15:55,990
تخمينك جيد كتخميني.

172
00:16:00,166 --> 00:16:03,041
هل حصلت على اسم الشخص؟
كلا.

173
00:16:04,597 --> 00:16:07,916
دعني اكون صريح معك.
لقد سُمح له بان يعرف اسمائنا,

174
00:16:07,935 --> 00:16:11,737
مها يكن لاينبغي ان يحدث ذلك.

175
00:16:13,988 --> 00:16:16,652
لما لا تحضر لنفسك بعض الطام؟

176
00:16:16,669 --> 00:16:20,634
وهل سنجلس هنا مع طعامنا وكأننا احمقين؟

177
00:16:20,654 --> 00:16:23,238
سادتي,
هل كل شيء مرضي لكما؟

178
00:16:23,638 --> 00:16:24,786
أجل، شكرا.

179
00:16:27,075 --> 00:16:30,171
اننا نرمي انفسنا في التهلكة.

180
00:16:30,495 --> 00:16:32,043
لا افهمك يارجل.

181
00:16:32,273 --> 00:16:35,819
قبل اسبوع تتكلم وكأنك اقلعت عن هذا الامر.

182
00:16:37,118 --> 00:16:40,656
لدينا مايقارب 40 باوند (رطل)
ومازلنا نحتاج لمشتري.

183
00:16:40,675 --> 00:16:42,170
وماذا بعد ذلك؟

184
00:16:42,353 --> 00:16:45,483
بعد ان تمتلك ذلك الرقم السحري؟

185
00:16:45,629 --> 00:16:48,379
مثل " حصلت على الملايين حصلت على الملايين،
يجب ان احصل على المزيد"

186
00:16:48,386 --> 00:16:50,583
ماذا تريد ان اقول ياجسي؟

187
00:16:50,884 --> 00:16:53,160
- بعض الأمور تغيرت.
- أعرف.

188
00:16:54,854 --> 00:16:56,352
لدينا رجل مقتول.

189
00:16:59,987 --> 00:17:01,185
أتدري؟

190
00:17:02,972 --> 00:17:04,186
هذا هراء.

191
00:17:05,109 --> 00:17:06,387
سأرحل.

192
00:17:16,595 --> 00:17:19,711
اضن انها استيقضت من سبات عميق.

193
00:17:19,729 --> 00:17:23,139
انها بكل تأكيد تريد الخروج لتمدد ساقيها قريبا.

194
00:17:27,478 --> 00:17:31,166
يجب ان نراقب كمية السوائل لديكِ.
كميتها منخفضة عن المعدل الطبيعي.

195
00:17:31,185 --> 00:17:32,962
ماذا؟ كم انخفاضها؟

196
00:17:33,631 --> 00:17:36,998
ليست بتلك المشكلة مالم نرى تراجع في النمو،
ماعدا ذلك نحن بخير.

197
00:17:37,017 --> 00:17:40,972
سنفحصك الاسبوع المقبل
بالاشعة فوق الصوتية ونرى النتائج.

198
00:17:43,222 --> 00:17:45,504
لن تصدقوا مارأيته من زحمة المرور.

199
00:17:45,531 --> 00:17:47,721
لهذا غادرت قبل 40 دقيقة من الموعد.

200
00:17:47,753 --> 00:17:48,557
متأسف.

201
00:17:49,659 --> 00:17:53,055
- مالذي فاتني؟
- ضعها على باب الثلاجة.

202
00:17:53,074 --> 00:17:54,076
ياالهي.

203
00:17:54,480 --> 00:17:55,578
انظري اليها.

204
00:17:55,839 --> 00:17:56,643
انظري.

205
00:17:57,428 --> 00:18:00,189
يا الهي، كأنها موجودة بيننا الان.

206
00:18:00,206 --> 00:18:03,164
اخبرت سكايلر
ان كل شيئ على مايرام.

207
00:18:03,684 --> 00:18:07,885
حسنا، تحدثنا حول الامر لعدة اشهر.
حان الوقت لاتخاذ القرار.

208
00:18:07,958 --> 00:18:11,002
- تعرفين مالذي سأقولة؟
- الولادة القيصرية؟

209
00:18:11,373 --> 00:18:14,200
اذا كنتِ موافقة فنريد تحديد موعد.

210
00:18:15,129 --> 00:18:18,438
عملي الاخير كان قاسي، لذا..

211
00:18:19,837 --> 00:18:22,481
من اجل الطفلة اقول نعم.

212
00:18:22,662 --> 00:18:27,079
اوافقك الرأي خصوصا وان السوائل لديكِ منخفضة.
من الجيد اننا اتفقنا مبكرا.

213
00:18:27,101 --> 00:18:33,828
اذن لما لا نحدد الموعد خلال..
اسبوع من الجمعة؟

214
00:18:33,855 --> 00:18:38,900
اليس يوم الجمعة يوافق 13؟
** أضن لانهم يتشائمون من الرقم 13**

215
00:18:39,943 --> 00:18:41,391
لدينا عيد ميلاد.

216
00:18:42,289 --> 00:18:43,288
في 16

217
00:18:44,015 --> 00:18:45,014
يعجبني ذلك.

218
00:18:47,320 --> 00:18:49,259
بمناسبة الحديث عن يوم الولادة.

219
00:18:49,299 --> 00:18:52,780
يجب ان اعود للمكتب,
لذا سأراك لاحقا.

220
00:18:52,799 --> 00:18:55,140
تبقى ساعة قبل الاغلاق.

221
00:18:56,080 --> 00:18:57,996
من المفترض ان تأخذي الامور على مهل.

222
00:18:58,038 --> 00:19:00,423
هناك بعض الامور سأنجزها
من اجل عيد ميلاد "تيد".

223
00:19:00,446 --> 00:19:02,563
ويجب ان اختار الكعكة.

224
00:19:02,597 --> 00:19:03,515
لما انتِ؟

225
00:19:04,759 --> 00:19:07,547
لاني قلت ارغب بذلك.

226
00:19:08,761 --> 00:19:10,459
هذا اقل شيئ استطيع فعلة.

227
00:20:02,561 --> 00:20:04,160
دعينا نرحل من هنا.

228
00:20:04,500 --> 00:20:06,299
لنذهب لفعل اي شيئ.

229
00:20:08,096 --> 00:20:09,095
انا جاد.

230
00:20:10,158 --> 00:20:13,207
هل تذكرين المتحف في " سانتا في" الذي حدثتيني عنه؟

231
00:20:13,862 --> 00:20:15,208
لنذهب اليه.

232
00:20:19,632 --> 00:20:20,431
بالتأكيد.

233
00:20:38,986 --> 00:20:41,890
كلا، لا استطيع اعادة رأس المال.
لقد تم استخدامه.

234
00:20:41,908 --> 00:20:43,899
نحن في منتصف الطريق للمشروع.

235
00:20:44,300 --> 00:20:46,395
السيد "بينيك" توجة للمخزن.

236
00:20:49,523 --> 00:20:52,482
حسنا.
لما لاتدعني افكر بالامر؟

237
00:20:52,499 --> 00:20:53,838
يجب ان اذهب.

238
00:20:53,889 --> 00:20:59,107
علي ان اذهب.

239
00:21:01,241 --> 00:21:02,657
عيد ميلاد سعيد!

240
00:21:06,103 --> 00:21:09,288
يا الهي، هذا رائع ياقوم
اشكركم شكرا جزيلا.

241
00:21:09,306 --> 00:21:11,732
اسرع، فهذه الشموع لن تصمد طويلا.

242
00:21:12,733 --> 00:21:13,850
انتظر.

243
00:21:13,926 --> 00:21:16,725
هل لديك امنية؟
تستطيع ان تتمنى الان.

244
00:21:16,919 --> 00:21:19,629
حسنا، لنقل
ان الشركة في الحضيض.

245
00:21:19,639 --> 00:21:24,575
المنتج الصيني الرخيص يقضي علينا...
انا على وشك الخسارة.

246
00:21:24,978 --> 00:21:25,777
لحظة.

247
00:21:27,633 --> 00:21:28,883
اريد ان اسمعها اولا.

248
00:21:29,972 --> 00:21:31,544
بالطبع كلا.
مستحيل.

249
00:21:31,600 --> 00:21:34,080
لايمكنك رفض امينة عيد ميلاد رئيس عملك.

250
00:21:34,100 --> 00:21:36,490
- بالطبع استطيع، راقبني.
- ارجوكِ!

251
00:21:36,990 --> 00:21:40,693
ان كانت هذه هي امنية عيد ميلادك
فانا اشعر بالاسف الشديد من اجلك.

252
00:21:40,712 --> 00:21:44,883
- هيا، لقد كانت رائعة اخر مرة.
- لقد مرت السنين عليها.

253
00:21:44,904 --> 00:21:46,969
وأنا الان ضخمة للغاية.

254
00:21:47,004 --> 00:21:51,356
ولا اضنني قادرة على فعلها كما كنت افعل في الماضي.

255
00:21:51,740 --> 00:21:54,046
هيا، هذه الشموع ستغطي المكان بالشمع.

256
00:21:54,268 --> 00:21:56,617
- صحيح.
- هيا يا سكايلر.

257
00:21:58,521 --> 00:21:59,670
هذا محرج.

258
00:22:13,738 --> 00:22:16,110
عيد سعيد

259
00:22:17,170 --> 00:22:18,693
لك

260
00:22:20,098 --> 00:22:22,805
عيد سعيد

261
00:22:23,614 --> 00:22:25,043
لك

262
00:22:26,786 --> 00:22:29,461
عيد سعيد

263
00:22:30,187 --> 00:22:32,736
يا سعادة مدير

264
00:22:33,236 --> 00:22:36,809
شركة بينيك الغشاشة.

265
00:22:38,774 --> 00:22:41,664
عيد سعيد

266
00:22:43,075 --> 00:22:44,767
لك

267
00:22:49,953 --> 00:22:51,402
لقد كان رائعا.

268
00:22:51,769 --> 00:22:53,318
اليست رائعة؟

269
00:22:54,161 --> 00:22:55,510
حسنا، هيا بنا.

270
00:23:07,441 --> 00:23:09,845
- لم يكن متواجد.
- بلا لقد كان هناك.

271
00:23:10,276 --> 00:23:14,166
مالذي تقوله؟
جلست هناك ساعتين ولم يأتي احد.

272
00:23:14,186 --> 00:23:16,557
كل ما اعرفة انه كان متواجد هناك.

273
00:23:16,767 --> 00:23:19,196
هل انت متأكد من انك في المطعم الصحيح؟

274
00:23:19,218 --> 00:23:20,784
نعم بكل تأكيد.

275
00:23:21,045 --> 00:23:22,424
- اين كان؟
- من يدري؟

276
00:23:22,686 --> 00:23:24,461
ربما جلس في مواقف السيارات

277
00:23:24,509 --> 00:23:27,533
يتفحصك بعدسة فتوغرافية
ولم يعجبه سلوكك.

278
00:23:27,550 --> 00:23:28,405
على اية حال,

279
00:23:28,491 --> 00:23:31,581
لايهم ذلك الان
لان الوسيط يقول انه لا يرغب.

280
00:23:32,588 --> 00:23:34,088
ماذا؟
ماذا تقصد؟

281
00:23:34,560 --> 00:23:38,371
ليس هناك صفقة او تعامل.
اخطأت الهدف وليس لديك محاولة أخرى.

282
00:23:38,391 --> 00:23:42,077
انتظر لحظة، كيف له ان يتخذ هذا
القرار وهو لم يقابلني حتى؟

283
00:23:42,096 --> 00:23:44,918
اخبرتك انه حذر جدا مع من يتعامل معه.

284
00:23:45,101 --> 00:23:48,751
انه فزاع كالغزال.

285
00:23:51,315 --> 00:23:52,521
اتصل به مرة اخرى.

286
00:23:52,857 --> 00:23:54,766
متأسف.
لا استطيع فعل ذلك.

287
00:23:55,035 --> 00:23:57,387
بلا تستطيع،
اتصل به يا "سول".

288
00:23:57,843 --> 00:24:00,094
اولا وقبل كل شي،
انا لم اتصل به مطلقا.

289
00:24:00,123 --> 00:24:02,458
اتصلت بشخص والذي بدوره اتصل بشخص واتصل باخر,

290
00:24:02,483 --> 00:24:03,830
على مايبدو انها انتهت.

291
00:24:04,076 --> 00:24:06,832
مفهوم؟
مع مثل هؤلاء الاشخاص

292
00:24:06,841 --> 00:24:09,027
كل ماتملكة هو طلقة واحدة.

293
00:24:10,321 --> 00:24:11,124
انصت الي.

294
00:24:11,655 --> 00:24:14,505
سأرى ان كنت استطيع توريط شخص اخر معنا

295
00:24:14,522 --> 00:24:15,926
ولكن لا تأمل كثيرا.

296
00:24:16,184 --> 00:24:18,645
لا احد قادر على التعامل مع مثل هذه الكمية.

297
00:24:19,046 --> 00:24:19,950
تبا.

298
00:25:56,960 --> 00:26:03,665
"لوسي" يجب ان تتذكري دوما مسح علب الفلفل والملح.

299
00:26:06,920 --> 00:26:09,414
بماذا اخدمك، سيدي؟

300
00:26:10,400 --> 00:26:14,261
كولا بدون سكر لو سمحت.

301
00:26:14,643 --> 00:26:19,515
وخمس دقائق من وقتك.

302
00:26:27,576 --> 00:26:29,101
بماذا استطيع خدمتك فيه؟

303
00:26:29,161 --> 00:26:30,345
اجلس.

304
00:26:31,912 --> 00:26:32,767
ارجوك.

305
00:26:44,364 --> 00:26:49,687
اريد ان اعرف لما لم ترغب مقابلتي امس؟

306
00:26:49,744 --> 00:26:52,758
متأسف.
لم افهمك.

307
00:26:53,284 --> 00:26:57,228
جلست هنا امس أنتظر شخص ما.

308
00:26:57,553 --> 00:27:00,185
انا اجزم ان ذلك الشخص هو انت.

309
00:27:00,441 --> 00:27:04,601
اعتقد انك خلطت بيني وبين شخص اخر.

310
00:27:04,706 --> 00:27:07,342
لا اعتقد ذلك.

311
00:27:10,097 --> 00:27:12,059
سيدي ان كانت لديك شكوى

312
00:27:12,098 --> 00:27:14,323
اقترح ان تقدمها من خلال بريد المطعم.

313
00:27:14,354 --> 00:27:16,734
سأكون سعيد لو اعطيتك عنوان المطعم الالكتروني.

314
00:27:18,317 --> 00:27:23,552
لقد اخبروني ان الشخص الذي ساقابلة
شديد الحرص.

315
00:27:23,656 --> 00:27:26,678
وحذرا جدا.

316
00:27:26,695 --> 00:27:30,649
اعتقد اننا سواء في هذا الامر.

317
00:27:31,163 --> 00:27:35,224
ان كنت انت
هو من اضن,

318
00:27:35,244 --> 00:27:39,705
فيجب ان تعطيني فرصة اخرى.

319
00:27:42,111 --> 00:27:46,491
لا اعتقد اننا نشبه بعض يا سيد " وايت"

320
00:27:46,512 --> 00:27:49,461
انت شخص غير حذر بكل الاحوال.

321
00:27:49,479 --> 00:27:53,874
شريكك كان متأخر,
وكان منتشي.

322
00:27:55,175 --> 00:27:56,434
نعم، كان كذلك.

323
00:27:56,830 --> 00:28:03,275
ينتشى في اغلب الاوقات، اليس كذلك؟

324
00:28:03,302 --> 00:28:06,185
لديك قرار سيئ.

325
00:28:06,453 --> 00:28:08,457
لا استطيع التعامل مع شخص سيئ القرارات.

326
00:28:08,496 --> 00:28:12,060
هل اعجبك منتجي؟

327
00:28:12,101 --> 00:28:14,497
اخبروني انه ممتاز.

328
00:28:14,615 --> 00:28:16,018
انه الافضل.

329
00:28:16,801 --> 00:28:21,762
انه انقى
من اي منتج كيميائي اخر في السوق.

330
00:28:21,911 --> 00:28:24,078
هذا ليس العامل الوحيد.

331
00:28:24,319 --> 00:28:26,405
لك الضعفين من معدل

332
00:28:26,441 --> 00:28:31,198
اي كمية ازودك بها,
وزبائنك سيرغبون بشرائها.

333
00:28:31,220 --> 00:28:32,204
رفعت الجلسة.

334
00:28:33,687 --> 00:28:40,704
من اختاره لأتعامل معه
ليست مشكلتك.

335
00:28:40,731 --> 00:28:42,042
لن تراه.

336
00:28:42,105 --> 00:28:44,077
ولن تتعامل معه.

337
00:28:45,468 --> 00:28:47,805
انس انه مخلوق اصلا.

338
00:28:48,314 --> 00:28:51,589
يجب ان اسأل.

339
00:28:52,171 --> 00:28:56,912
لماذا؟
لماذا هو؟

340
00:28:57,443 --> 00:29:01,600
لانه سيفعل ما سأقول.

341
00:29:01,620 --> 00:29:05,267
لاني أستطيع ان اثق به.

342
00:29:05,520 --> 00:29:08,228
كم كمية المنتج الذي في حوزتك؟

343
00:29:08,300 --> 00:29:10,369
38 باوند (رطل)

344
00:29:10,403 --> 00:29:14,027
جاهزون للاتفاق الان.

345
00:29:18,824 --> 00:29:21,627
هل سأسمعها منك؟

346
00:29:23,133 --> 00:29:25,230
لدي رقمك.

347
00:29:28,462 --> 00:29:33,909
لايمكن ان تثق بمدمن أبدا.

348
00:29:42,332 --> 00:29:46,094
"كيلير"

349
00:29:46,551 --> 00:29:52,751
انصت، اقصد ان كلها مجرد اجزاء من المال فقط.
لكن هنا بالتحديد، أخذ "كيلير" طلب.

350
00:29:52,777 --> 00:29:55,797
مائتي دولار هنا,
وبضعة الاف هناك.

351
00:29:56,189 --> 00:29:58,162
أجزاء صغيرة من المال.

352
00:29:58,177 --> 00:30:00,404
ولكن عندما دققت في حسابات "كيلير"

353
00:30:00,420 --> 00:30:03,704
وجدت أن الدخل اقل بـ 10% من الدخل الحقيقي.

354
00:30:03,722 --> 00:30:09,379
وهنا لكل ربع السنة في السنتين الاخيرتين.

355
00:30:09,930 --> 00:30:13,428
عندما رأيت هذا اصابني القلق،

356
00:30:13,447 --> 00:30:18,941
لذا تفحصت ايصالات الحسابات لاحد العملاء
وجدت له ستة طلبات اخرى

357
00:30:19,071 --> 00:30:21,224
من المداخيل تحت الطلب.

358
00:30:22,441 --> 00:30:25,145
وحينها بدأت بالبحث حول الامر.

359
00:30:25,239 --> 00:30:28,581
لدينا عقود طلبات مع تلك الشركات.

360
00:30:28,599 --> 00:30:30,909
لديهم توقع لكمية احتياجهم في الربع القادم.

361
00:30:30,935 --> 00:30:32,976
في أغلب الاحيان يكون هناك تقدير زائد.

362
00:30:33,012 --> 00:30:35,540
لذا اترك القروض التي فوق المعدل الى الطلب القادم

363
00:30:35,558 --> 00:30:37,724
وان لم افعل ذلك سيذهبون لمكان اخر.

364
00:30:37,755 --> 00:30:39,308
والواضح اننا نسينا.

365
00:30:39,508 --> 00:30:43,652
او اننا لم نراجع مداخيل الضرائب.

366
00:30:43,672 --> 00:30:47,229
أعلم انها وجهة نظر خاطئة من محاسب,
ولكن كما ترين,

367
00:30:47,380 --> 00:30:50,385
في النهاية المال ياتي الينا كما ترين.

368
00:30:51,289 --> 00:30:52,090
صحيح.

369
00:30:53,036 --> 00:30:54,187
صحيح ولكن...

370
00:30:54,338 --> 00:30:59,389
حصلت على الفواتير القديمة للمبيعات وطلبات خارج التخزين،

371
00:30:59,412 --> 00:31:02,578
محاولة مني لفهم المشكلة.

372
00:31:02,660 --> 00:31:07,849
وفي اغلب الاوقات ليس هناك نسخ لتقارير الدخل والضرائب.

373
00:31:07,873 --> 00:31:10,154
وفي بعض الحالات,

374
00:31:11,284 --> 00:31:20,679
وجدت نسخ مصورة مع تغيير تواريخها.
تواريخ!!

375
00:31:28,551 --> 00:31:29,552
حسنا.

376
00:31:31,865 --> 00:31:33,886
لقد حاصرتيني.

377
00:31:33,901 --> 00:31:38,707
نحن نتكلم عن حوالي مليون
دولار غير موثقة في سجل المداخيل.

378
00:31:38,953 --> 00:31:41,457
- مالذي تفكر به؟
- افكر في.

379
00:31:42,172 --> 00:31:44,225
حماية الشركة.

380
00:31:44,341 --> 00:31:49,358
افكر بوضائف هؤلاء الناس.
افكر بقروضهم ورواتب تقاعدهم.

381
00:31:49,381 --> 00:31:52,139
ورسوم كليات أبنائهم.

382
00:31:52,156 --> 00:31:53,613
من دون أن أذكر نفسي.

383
00:31:53,672 --> 00:31:55,969
هذا لايعني ان تخالف القانون.

384
00:31:56,167 --> 00:31:57,318
بلا.

385
00:31:57,670 --> 00:32:00,001
انه مكتوب في الكتب.
التجارة شطارة.

386
00:32:00,026 --> 00:32:03,492
البنك خلف ظهري،
والضرائب تطحنني طحنا.

387
00:32:03,510 --> 00:32:04,741
ان لم اقم بهذا...

388
00:32:05,193 --> 00:32:09,992
يُسجن الناس بسبب هذا.

389
00:32:13,585 --> 00:32:17,856
أبي بنى هذه الشركة من لاشيئ.

390
00:32:18,261 --> 00:32:23,411
انشأنا كل شيئ هنا.
العاملون هنا كالعائلة.

391
00:32:23,434 --> 00:32:27,229
لااستطيع ان اهدم كل هذا بسبب سنتين سيئتين.

392
00:32:31,583 --> 00:32:33,312
"سكايلر"

393
00:32:35,185 --> 00:32:37,702
لا تبلغي على هذا.

394
00:32:38,016 --> 00:32:39,817
أرجوكِ.

395
00:32:41,757 --> 00:32:45,163
لن افعل ذلك.

396
00:32:48,924 --> 00:32:53,463
ولكن لا استطيع ان اكون جزء من هذا.

397
00:32:54,229 --> 00:32:55,080
أعلم ذلك.

398
00:32:56,151 --> 00:32:57,753
اتمنى فقط لو...

399
00:32:59,520 --> 00:33:00,521
متأسف.

400
00:33:03,023 --> 00:33:04,675
ولا اريدكِ ان ترحلي.

401
00:33:21,944 --> 00:33:24,432
ان كنت اعرفك فاترك رسالتك.

402
00:33:25,048 --> 00:33:27,827
انا "سكيني بيت" فقط اردت ان اطمئن عليك.

403
00:33:27,834 --> 00:33:29,584
لم نراك في العزاء اليوم.

404
00:33:29,797 --> 00:33:33,638
كل الجماعة اتت للعزاء، حتى "بادجر" اتى من "فريزنو".

405
00:33:33,657 --> 00:33:37,695
اهل "كومبو"وامه وجدته وابناء عمه
الجميع كانوا مكتضين ومكتئبين.

406
00:33:37,891 --> 00:33:40,238
لقد كانت لحظة عاطفية.

407
00:33:40,591 --> 00:33:42,593
كان يجب ان ترى التابوت.

408
00:33:42,631 --> 00:33:47,949
كان لمّاع وابيض وجميل
كما لو انك تشاهد نفس طلاء "لكزس".

409
00:33:47,973 --> 00:33:51,004
لذا نحن بالتأكيد نتحدث عن شي رفيع.

410
00:33:51,021 --> 00:33:54,011
على اية حال،
اعتقد ان لديك ماهو اكبر من ان تأتي.

411
00:33:54,252 --> 00:33:56,706
انتبه لنفسك أخي.
سلام.

412
00:34:38,037 --> 00:34:39,823
أحب ان اخلط بعض الثلج معه.

413
00:35:26,440 --> 00:35:28,545
امسك هذا.

414
00:35:30,385 --> 00:35:34,177
بماذا سأشعر؟

415
00:35:35,333 --> 00:35:37,939
بالرعشة.

416
00:35:38,187 --> 00:35:40,677
لا تفزع.
فقط في البداية.

417
00:35:40,911 --> 00:35:41,962
ثم...

418
00:35:42,270 --> 00:35:43,215
سترى بنفسك.

419
00:35:47,881 --> 00:35:49,383
سألتقي بك هناك.

420
00:36:00,760 --> 00:36:03,327
انزع تلك.

421
00:38:25,721 --> 00:38:27,853
أغلقوا الهواتف رجاءا.

422
00:38:45,574 --> 00:38:46,907
الانابيب، اعتقد.

423
00:38:47,721 --> 00:38:50,272
حسنا، الجميع عينه في الورقة.

424
00:38:50,877 --> 00:38:52,325
فقط في الورقة.

425
00:39:06,283 --> 00:39:08,106
"بولوس"

426
00:39:22,256 --> 00:39:24,171
لو سمحتِ، أين المدير؟

427
00:39:24,214 --> 00:39:26,362
أنا المديرة، بماذا اخدمك؟

428
00:39:29,028 --> 00:39:32,747
قابلت رجل الاسبوع الماضي هنا.
أسود ومحترم ولطيف ويرتدي نظارة.

429
00:39:32,766 --> 00:39:35,263
أجل سيدي،
انه المالك.

430
00:39:35,789 --> 00:39:36,588
المالك.

431
00:39:36,724 --> 00:39:39,483
يملك 14 مطعم من سلسلة " لوس بولوس"
من هنا حتى "نيفادا".

432
00:39:39,491 --> 00:39:41,539
من المحتمل تواجده في واحد منهم.

433
00:39:42,899 --> 00:39:46,121
هل هناك رقم هاتف استطيع الوصل اليه به.

434
00:39:46,510 --> 00:39:49,568
اسفه سيدي.
لا استطيع اعطائك اياه.

435
00:39:49,586 --> 00:39:54,348
هل هذا متعلق بشكوى؟
سأكون سعيدة لو اعطيتك موقعنا الالكتروني.

436
00:39:54,370 --> 00:39:56,058
- ما اسمه؟
- "غستافو".

437
00:39:56,361 --> 00:39:57,160
"غوس".

438
00:40:03,191 --> 00:40:05,469
38 باوند(رطل)، 1.2 مليون دولار.

439
00:40:05,497 --> 00:40:09,058
ستتوقف شاحنة,
على بعد 2 ميل من جنوب مخرج 13 على الخامس والعشرون.

440
00:40:09,077 --> 00:40:10,003
ساعة واحدة.

441
00:40:10,086 --> 00:40:12,631
- ماذا؟
- ساعة واحدة، هل انت موافق ام لا؟

442
00:40:12,637 --> 00:40:15,915
بالطبع بالطبع موافق.
ولكن احتاج مزيد من الوقت.

443
00:40:15,943 --> 00:40:17,919
ساعة واحدة.
ان ضيعتها,

444
00:40:17,959 --> 00:40:21,667
اياك ان ارى وجهك هنا..

445
00:40:26,171 --> 00:40:29,301
مخرج 13 على الخامس والعشرون جنوبا,
الى الشاحنة...

446
00:40:29,319 --> 00:40:32,704
- هيا هيا.
- اترك رسالتك ان كنت اعرفك.

447
00:40:33,520 --> 00:40:34,756
رد على الهاتف.

448
00:40:35,260 --> 00:40:36,589
رد على الهاتف.

449
00:40:37,664 --> 00:40:40,239
اني قادم.
اريد المنتج.

450
00:40:40,636 --> 00:40:42,194
اريد المنتج حالا.

451
00:40:55,257 --> 00:40:56,934
"بينيك"

452
00:41:41,118 --> 00:41:44,006
"جيسي"
"جيسي"

453
00:41:57,797 --> 00:41:59,955
اتصال من "سكايلر"

454
00:42:40,506 --> 00:42:41,405
استيقض.

455
00:42:45,355 --> 00:42:46,247
استيقض.

456
00:42:51,754 --> 00:42:52,815
اين وضعتها؟

457
00:42:53,047 --> 00:42:55,885
- اين هي؟ اين وضعت المنتج؟
- ابتعد عني.

458
00:42:55,902 --> 00:42:58,033
اين هو؟
اين خبأت الميث؟

459
00:42:58,065 --> 00:42:59,551
- في المطبخ.
- أين؟

460
00:43:00,441 --> 00:43:01,568
تحت المغسلة.

461
00:43:55,813 --> 00:43:59,597
الطفلة في الطريق.

462
00:44:02,240 --> 00:44:03,618
ليس الان!