﻿1
00:00:41,192 --> 00:00:42,793
مرحباً

2
00:00:42,827 --> 00:00:44,762
(كري)!

3
00:00:44,796 --> 00:00:47,732
لم أعرِف أنكَ هُنا

4
00:00:47,766 --> 00:00:48,933
تريد القهوة؟

5
00:00:48,968 --> 00:00:52,537
لقد شربتُ القليل منها على الطائرَة.
يُعجبني البيت الجديد

6
00:00:52,572 --> 00:00:54,773
لم أكُن واثقة أنهُ سيُعجبُك

7
00:00:54,808 --> 00:00:56,509
تبدو بحالٍ جيد

8
00:00:56,543 --> 00:00:58,811
هل قصصتَ شعرَك؟

9
00:00:58,846 --> 00:01:01,114
لقد أزلتِ مُلصَق (ليس بلانك) الخاص بي

10
00:01:01,148 --> 00:01:03,150
كُنا ننوي المجيء و رُؤيتَك

11
00:01:03,184 --> 00:01:05,419
لكنَ (صوفيا) كانَت مشغولَة
في مدرستها الجديدة

12
00:01:05,453 --> 00:01:07,454
أفهمُ ذلك صدقيني

13
00:01:07,489 --> 00:01:09,523
لم تُخبريها بذلكَ الشيء

14
00:01:09,558 --> 00:01:11,726
فكرتُ أني سأنتظِر

15
00:01:11,760 --> 00:01:13,461
اللحظَة المُناسبَة

16
00:01:14,496 --> 00:01:16,164
لا بُدَ أنَ (هواي) جميلَة

17
00:01:16,198 --> 00:01:19,368
(هاواي)؟ لَم أكُن في (هاواي)

18
00:01:19,402 --> 00:01:21,870
- ظننتُ...
- ألَم تصلكِ رسالتي؟

19
00:01:21,905 --> 00:01:23,506
أبي؟

20
00:01:26,443 --> 00:01:29,679
- لقد افتقدتكَ كثيراَ
- لقد افتقدتكِ يا عزيزتي

21
00:01:29,713 --> 00:01:31,714
- أمي
- انظري إليكِ

22
00:01:31,749 --> 00:01:35,085
- أعجبكِ؟
- إنهُ جميل

23
00:01:35,119 --> 00:01:36,553
أنتِ صنعتيه؟

24
00:01:36,587 --> 00:01:38,722
لنذهَب، سنلحَق (ببِيت) إن أسرعنا

25
00:01:38,756 --> 00:01:40,958
إلى أينَ سنذهَب؟

26
00:01:40,992 --> 00:01:42,093
أيتها السخيفَة

27
00:01:44,730 --> 00:01:46,731
ليسَ لديَ زيّ حتى

28
00:01:50,670 --> 00:01:52,571
رائِع

29
00:01:52,605 --> 00:01:54,973
نشيدُنا الوطني

30
00:01:55,007 --> 00:01:56,341
"يا دُمية الشيطان"

31
00:01:56,375 --> 00:01:58,810
كانَ ذلكَ سيكون خياري الثاني

32
00:01:58,844 --> 00:02:00,444
لنذهَب

33
00:03:59,471 --> 00:04:01,705
سأُنهي ما بدأتُ بِه

34
00:04:01,740 --> 00:04:05,242
لكني انتهيتُ من كُل ذلك

35
00:04:05,276 --> 00:04:07,308
انتهيت و انتهيت

36
00:04:07,343 --> 00:04:09,178
أنتِ جاهزة؟

37
00:04:09,212 --> 00:04:11,679
دعني أُحضِر مفاتيحي

38
00:04:13,449 --> 00:04:15,249
انتهيت من كُل ماذا يا أبي؟

39
00:04:15,284 --> 00:04:17,718
أنتَ تعرِف بالفِعل

40
00:04:17,752 --> 00:04:20,687
لم تُفوِّت يوم ثلاثاء مرفَع
منذُ أن استطعتَ المشي

41
00:04:20,722 --> 00:04:22,055
لقد فوتهُ السنة الماضية

42
00:04:22,090 --> 00:04:24,057
السِجن لا يُحتسَب

43
00:04:24,091 --> 00:04:26,125
علّمني شيئاً

44
00:04:26,160 --> 00:04:28,761
مُجرَّد يوم ثلاثاء آخَر
يُمكنني العيش بدونِه

45
00:04:28,795 --> 00:04:30,529
ترى، لا يُمكنني تصديق ذلكَ يا أبي

46
00:04:30,563 --> 00:04:32,797
حسناً، أنتِ أمكنكِ العيش بدونِه

47
00:04:32,832 --> 00:04:35,300
أنتِ و أخاكِ و أُختُك

48
00:04:35,334 --> 00:04:37,268
عشتُم بشكل جيد بدونِه

49
00:04:37,302 --> 00:04:39,670
نحنُ لسنا الزعيم الكبير

50
00:04:39,704 --> 00:04:41,605
و لا أنا، ليسَ بعدَ الآن

51
00:04:41,639 --> 00:04:44,541
أنا مُتقاعِد، حالما أنتهي من هذا هُنا

52
00:04:44,575 --> 00:04:46,909
انظُر إليك تقول كُل ذلك
بينما تقوم بالخياطَة

53
00:04:46,944 --> 00:04:49,512
سيُفوتُ أخاكِ موعدَ رِحلتِه

54
00:04:49,546 --> 00:04:51,313
ما الذي ستفعلهُ بالزيّ؟

55
00:04:51,347 --> 00:04:54,149
سأُعطيهِ (لروني)، فقد
أفسدَ زيهُ السنة الماضية

56
00:04:54,183 --> 00:04:55,950
لِذا سيخرُج بشكلٍ جميل
في عيد القديس (جو)

57
00:04:55,985 --> 00:04:57,552
قالَ (جورج) أنَ (روني) يُخيطُ زياً

58
00:04:57,586 --> 00:04:59,787
حسناً، سأُعطيكَ إياه إذاً

59
00:04:59,822 --> 00:05:01,455
أعرفُ أنكَ لا تقوم بخياطة زيّ

60
00:05:01,490 --> 00:05:03,690
أنا أقوم بالخياطة

61
00:05:03,724 --> 00:05:06,459
هل ستخرُج هذه السنة يا (ديل)؟

62
00:05:06,493 --> 00:05:08,994
- إن خرجَ هوَ
- لا تتلاعب معي يا فتى

63
00:05:09,029 --> 00:05:12,464
أرى تماماً ما تقومُ بِه، فقد اخترعتُه

64
00:05:18,837 --> 00:05:20,471
إنها تذكرَة طائرَة

65
00:05:20,505 --> 00:05:22,639
من (هيوستين) إلى (نيويورك)

66
00:05:22,673 --> 00:05:24,441
أرى أنها تذكرة طائرة

67
00:05:24,475 --> 00:05:26,309
أنا أتسائلُ لماذا

68
00:05:26,343 --> 00:05:28,344
تعالَ لبضعة أيام و ساعدني في إنهاء زيي

69
00:05:28,379 --> 00:05:30,913
لقد شارفتَ على الانتهاء، أنا متأكِّد
أنكَ بحاجة لبضعة أشياء أيضاً

70
00:05:30,947 --> 00:05:33,048
أنا لا أحتاج لأي شيء

71
00:05:33,082 --> 00:05:35,850
حسناً، أنتَ لا تحتاج لأي شيء.
يُمكنني الاستفادة من مُساعدتِك

72
00:05:35,885 --> 00:05:38,486
تذهَب بعدَ الغَد و تعود يوم الاثنين

73
00:05:38,520 --> 00:05:41,355
حسناً، اعتني بنفسِك

74
00:05:43,624 --> 00:05:47,360
حسناً، لم يرفُض بالضبط

75
00:05:47,394 --> 00:05:50,129
و لم يُعِد التذكرَة أيضاً

76
00:05:50,163 --> 00:05:52,998
سأعملُ عليه

77
00:06:50,011 --> 00:06:52,579
العَظمَة التي كانَت (روما)

78
00:06:54,748 --> 00:06:56,515
هيا يا رجُل

79
00:06:56,549 --> 00:06:58,516
صف (السوسافون)، انظروا أينَ تقفون

80
00:06:58,551 --> 00:07:01,253
لن نقومَ بأي موكِب في ثلاثاء
المرفَع هذا الموسِم يا جماعَة

81
00:07:01,287 --> 00:07:03,254
إن لم نكُن أفضَل من هذا

82
00:07:03,289 --> 00:07:05,623
لا يُمكننا أن نكون أفضَل الموجود.
علينا أن نكون أفضَل من ذلك

83
00:07:05,657 --> 00:07:07,725
- ركّزوا حقاً
- د. (فريزَر)، هل يُمكنني أن أكلمكَ للحظة؟

84
00:07:07,760 --> 00:07:09,560
سيكونُ هُناك الكثير
منَ الناس في الشوارِع

85
00:07:09,595 --> 00:07:11,796
اتصلَت قريبتي، لديها فتى في
مدرسة (جون ماك)، في الصف التاسع

86
00:07:11,830 --> 00:07:13,998
دعيني أوقفكِ هُنا يا (ديزيري)

87
00:07:14,032 --> 00:07:16,734
إنها على وشك أن تفقِد عقلها
حيالَ ما يجري في تلكَ المدرسَة

88
00:07:16,769 --> 00:07:18,703
أعرفُ أنهُ كانَ هُناك مشاكِل في
الأمن في (جون ماك) الخريف الماضي

89
00:07:18,738 --> 00:07:20,472
لكني سمعتُ أنَ الأمور تحسّنَت

90
00:07:20,506 --> 00:07:23,574
إنهُ خائفٌ منَ الذهاب إلى المدرسَة
في الصباح، و قريبتي تخافُ أن تُرسله

91
00:07:23,609 --> 00:07:26,043
نحنُ فوقَ طاقتنا حالياً

92
00:07:26,078 --> 00:07:28,045
إن لم ينقلوهُ إلى وضعٍ أفضَل

93
00:07:28,080 --> 00:07:30,181
سيكون على قريبتي أن تحزمَ
أمتعتها و تذهَب إلى (هيوستين)

94
00:07:30,216 --> 00:07:31,950
ربما يكون هذا أفضَل شيء، تعلمين

95
00:07:31,984 --> 00:07:34,919
أكرهُ قولَ ذلك، لكني لا
يُمكنني إعطاء استئناء

96
00:07:36,555 --> 00:07:39,090
أنا آسِف يا (ديزيري)، أنا آسِف

97
00:07:50,902 --> 00:07:52,704
هل سنخرُج في ثلاثاء المرفَع حتى؟

98
00:07:52,738 --> 00:07:54,406
أرجوك يا رجُل

99
00:07:54,440 --> 00:07:57,708
ليسَ الجميع لديهُم آلات، و
ليسَ لدينا لِباس موحَّد أيضاً

100
00:07:57,742 --> 00:07:59,841
لبِسَت فرقة (ماكس)
السترات السنة الماضيَة

101
00:07:59,875 --> 00:08:02,776
يُمكننا أن نفعلَ ذلك، أولئكَ
الذينَ لديهِم آلات مِنّا

102
00:08:02,810 --> 00:08:05,480
ليسَ الأمر يتعلَّق بذلك حتى.
حتى لو كانَ لدينا آلات موسيقية

103
00:08:05,514 --> 00:08:08,049
أو لِباس موحَّد، نحنُ غير جاهزين

104
00:08:08,084 --> 00:08:09,717
ليسَ هذه السنة

105
00:08:09,752 --> 00:08:11,986
اللعنة، لقد وُلدتُ جاهزاً

106
00:08:12,020 --> 00:08:13,654
انتبِه لكلامِكَ يا بُني

107
00:08:13,688 --> 00:08:15,856
لماذا نحضُر حصة الفرقة
هكذا إن لم نكُن فِرقَة؟

108
00:08:15,890 --> 00:08:18,558
نحنُ فرقَة، لكننا لسنا جاهزين
لثلاثاء المرفَع هذه السنة

109
00:08:18,592 --> 00:08:21,494
لكن إن اجتهدتُم، ربما السنة المُقبلَة

110
00:08:21,528 --> 00:08:23,395
أنتُم تحضرونَ الحصة
لتعلُّم الموسيقى، صحيح؟

111
00:08:23,430 --> 00:08:26,164
حسناً، جُزءٌ من تعلُّم
العزف هوَ الاستماع للعازفين

112
00:08:26,199 --> 00:08:28,833
هيا شغلهُ سيد (باتيست)

113
00:08:45,648 --> 00:08:49,383
ترون، هذه موسيقى الجاز
يتمُ اختراعُها هُنا

114
00:08:49,418 --> 00:08:51,819
يُمكنني عزف تلكَ الألحان يا رجُل

115
00:08:51,853 --> 00:08:55,154
ربما ليسَ كما يعزفُها، لكن
إن كتبتَها على الورَق

116
00:08:55,189 --> 00:08:58,490
و تدعني آخذها للبيت، سأعودُ
و أعزفُ جميعَ تلكَ الأحان

117
00:08:58,524 --> 00:09:01,393
حقاً؟ و لكن هل ستعزفُها؟

118
00:09:01,427 --> 00:09:03,962
أعني، هل ستعزفُها إن لم
تكُن مكتوبةً أمامَك؟

119
00:09:03,997 --> 00:09:07,065
و لم تستطِع أخذها للبيت
و التدرُّب طوالَ الليل؟

120
00:09:08,334 --> 00:09:10,834
الرجُل يعزفُ من قلبهِ هُناك

121
00:09:10,869 --> 00:09:12,402
إنهُ لا يقرأ الألحان من على الورقَة

122
00:09:12,437 --> 00:09:15,405
إنهُ يكتُبُها بينما يعزفها، معَ شعور

123
00:09:15,439 --> 00:09:18,607
في اللحظَة ذاتها

124
00:09:18,642 --> 00:09:21,877
تلكَ هيَ موسيقى الجاز

125
00:09:21,911 --> 00:09:23,645
ذلكَ هوَ الارتجال

126
00:09:23,679 --> 00:09:27,114
تلكَ هيَ العبقريَة.
و نحنُ من اخترعَ ذلك

127
00:09:27,149 --> 00:09:30,150
في (نيوأورلينز)، هُنا

128
00:09:31,886 --> 00:09:34,254
أغلقوا عيونكُم

129
00:09:34,288 --> 00:09:36,889
استمعوا

130
00:09:56,172 --> 00:10:00,175
فجأةً يبدو كُلَ شيء منطقياً

131
00:10:00,209 --> 00:10:03,545
النظرات، الهمسات

132
00:10:03,580 --> 00:10:05,381
ظننا أنكِ كُنتِ تعرفين يا (صوفيا)

133
00:10:05,415 --> 00:10:07,149
شعرنا بالأسى عليكِ

134
00:10:07,183 --> 00:10:09,151
هل علِمَ الجميع؟

135
00:10:09,185 --> 00:10:11,753
تقريباً

136
00:10:11,787 --> 00:10:13,754
يا إلهي

137
00:10:13,789 --> 00:10:17,090
لقد كُنتُ غبيةً جداً

138
00:10:17,125 --> 00:10:19,092
لم تقولي أيَ شيء

139
00:10:19,126 --> 00:10:22,028
ظننتُ أنكِ إن أردتِ التكلُّم
بالموضوع، كُنتِ ستفعلين ذلك

140
00:10:22,062 --> 00:10:26,198
إنهُ ليسَ شيئاً أذكرُه، تعلمين؟

141
00:10:26,232 --> 00:10:28,066
أظنُ ذلك

142
00:10:29,769 --> 00:10:34,071
يا للفرحَة. ها هيَ، أمي الكاذبَة

143
00:10:34,106 --> 00:10:35,439
أراكِ لاحقاً يا (جوسلين)

144
00:10:35,473 --> 00:10:37,607
وداعاً يا (صوفيا)

145
00:10:50,919 --> 00:10:53,454
تعلَم، سيكون هذا أكثًر
سهولةً على الكمان

146
00:10:58,925 --> 00:11:00,892
أُغنيتي الأُخرى كانَت جيدة جداً

147
00:11:00,927 --> 00:11:03,527
لو لم يصِل إليها (بوبي زي) قبلاً

148
00:11:03,562 --> 00:11:05,896
تعلَم ماذا؟ تباً لهذا، أنا أستسلِم

149
00:11:05,931 --> 00:11:09,165
أنا مُجرَّد عازفَة، و لا بأسَ بهذا

150
00:11:09,200 --> 00:11:11,534
لم تُحاولي بجَهد حتى

151
00:11:11,568 --> 00:11:14,302
عليكِ الاستمرار بذلك حتى تدمى يداكِ

152
00:11:14,337 --> 00:11:15,803
أنا أنزِف

153
00:11:15,838 --> 00:11:18,638
- أنا أنزِف
- أنتِ لا تنزفين، ليسَ بعد

154
00:11:18,673 --> 00:11:21,407
لا بأس يا أمي، أنا أنزِف فقط

155
00:11:21,442 --> 00:11:24,743
ما رأيكِ بهذا العنوان.
سأُعطيكِ إياه من دون مُقابِل

156
00:12:12,385 --> 00:12:15,454
(هينري باتلار)، سيداتي و سادتي

157
00:12:15,488 --> 00:12:17,823
(هينري باتلار)

158
00:12:17,857 --> 00:12:19,591
سعيد لرُؤيتكِ تعود يا (هينري)

159
00:12:19,626 --> 00:12:21,293
منَ الجيد أن أعود

160
00:12:21,328 --> 00:12:23,162
هُنا تماماً، هُنا تماماً

161
00:12:23,196 --> 00:12:25,331
منَ الجيد العودَة

162
00:12:28,969 --> 00:12:30,936
ماذا تعني بالسياسَة؟

163
00:12:30,971 --> 00:12:32,937
أعني، نكتُب عن العالم الذي نعرفُه

164
00:12:32,972 --> 00:12:35,339
نخرُج في منتصَف النِقاش

165
00:12:35,373 --> 00:12:36,839
أي نِقاش الان؟

166
00:12:36,873 --> 00:12:38,839
النِقاش حولَ المدينة

167
00:12:38,874 --> 00:12:41,274
أينَ كُنّا، و أينَ نحنُ الآن

168
00:12:41,309 --> 00:12:43,409
و إلى أينَ سنذهَب إن
لم نتوقَّف و نُفكِّر

169
00:12:43,444 --> 00:12:47,079
(ديفيس) يا رجُل، أنا أُلحنُ ما أعرفُه

170
00:12:47,113 --> 00:12:49,080
بالضَبط، لطالما كانَ الحال هكذا

171
00:12:49,115 --> 00:12:52,015
و أعرفُ مشاريع إسكان (كاليوب)
و الترعرع في (نيوأورلينز)

172
00:12:52,050 --> 00:12:53,383
لكن هذا كُل ما لدي

173
00:12:53,418 --> 00:12:55,952
انتظِر

174
00:12:59,389 --> 00:13:01,090
من أينَ حصلتَ على السندويشات؟

175
00:13:01,124 --> 00:13:03,058
من مطعَم (كابتين سال)

176
00:13:03,093 --> 00:13:05,860
(كابتين سال)؟ الحقيقة؟

177
00:13:05,894 --> 00:13:08,663
هل سمعتَ لفرقة (عدو الشعب)؟

178
00:13:08,698 --> 00:13:12,300
سمعتهُم، نعم. اعتادَ عمي أن يسمَع
لهذا النوع القديم من موسيقى (ديف جام)

179
00:13:12,335 --> 00:13:14,301
عُد إلى هذا النوع يا أخي

180
00:13:14,336 --> 00:13:16,303
إنهُ الطريق العظيم الغير
مطروق من موسيقى (هيب هوب)

181
00:13:16,338 --> 00:13:18,671
الغضَب السياسي و القوَة الصحيحة

182
00:13:18,706 --> 00:13:21,941
تقفُ بشموخ في خِضَم 
صحراءٍ منَ العصابات

183
00:13:21,975 --> 00:13:24,377
ثمَ الصِراع

184
00:13:24,411 --> 00:13:26,979
(لندن كولينغ)، (ساندينيستا)

185
00:13:27,013 --> 00:13:29,748
إنها فِرَق إيقاعية أو شيءٍ ما

186
00:13:29,783 --> 00:13:31,183
لا يُعجبني هذا النوع يا رجُل

187
00:13:31,217 --> 00:13:32,884
كلا، ليسَ من أجل كتابة الأغاني

188
00:13:32,918 --> 00:13:35,052
كانَ (سترامار) معطوباً نوعاً ما

189
00:13:35,087 --> 00:13:37,321
لكن بالنسبة للموقِف يا رجُل

190
00:13:37,355 --> 00:13:39,456
الموقِف

191
00:13:39,490 --> 00:13:42,692
و أهَم جزء

192
00:13:44,462 --> 00:13:46,562
(ودي غاثري)

193
00:13:46,597 --> 00:13:49,898
لا تدَع أول بيتين من أُغنيَة
(ذيس لاند إز يور لاند) يخدعانِك

194
00:13:49,932 --> 00:13:52,566
إنهُ فتىً أبيَض غاضِب جداً هُنا

195
00:13:54,136 --> 00:13:55,603
إنها بدايَة الرحلة يا أخي

196
00:13:57,639 --> 00:13:59,906
أينَ هوَ الحمام؟

197
00:13:59,941 --> 00:14:02,074
هُناك في الخلف

198
00:14:10,216 --> 00:14:11,983
أنتَ جادْ؟

199
00:14:12,018 --> 00:14:15,887
لدى (نيوأورلينز) موسيقى
راقصَة كافية يا عزيزتي

200
00:14:15,922 --> 00:14:18,289
و نظراً لهذه الأوقات في
مدينتنا المُمزقَة الحزينَة

201
00:14:18,324 --> 00:14:20,158
إنهُ وقت مُحاربَة السُلطَة

202
00:14:20,192 --> 00:14:21,792
معَ هذا الفتى!

203
00:14:21,827 --> 00:14:24,661
و تسجيلات (ودي غاثري) السميسونيَة؟

204
00:14:24,695 --> 00:14:27,596
قالَ (فيل أوكس) أنَ ما
تحتاجُ إليه أميريكا بشِدَة

205
00:14:27,631 --> 00:14:30,432
هوَ نجم غناء يُشبِه (إلفيس بريسلي)

206
00:14:30,466 --> 00:14:32,333
و روح (شي غيفارا)

207
00:14:32,367 --> 00:14:34,068
و تظُن أنهُ هذا الشخص؟

208
00:14:34,103 --> 00:14:36,204
أعرفُ أنهُ هوَ

209
00:14:38,039 --> 00:14:40,974
من هوَ (فيل أوكس)؟

210
00:14:42,676 --> 00:14:45,512
- أراكَ لاحقاً يا رجُل
- أراكَ لاحقاً

211
00:14:47,448 --> 00:14:49,849
- تفضَّل
- شكراً لكَ يا رجُل

212
00:14:49,883 --> 00:14:52,218
- متى سيعود (كورنيل)؟
- ألَم يُخبِرك؟

213
00:14:52,252 --> 00:14:54,219
- لا
- لم يُخبرني أيضاً

214
00:14:54,254 --> 00:14:56,821
- يا رجُل
- منَ الجيد رُؤيتكَ يا (هينري)

215
00:14:56,856 --> 00:14:58,990
حسناً يا (بورتَر) أراكَ
يوم الجمعة يا رجُل

216
00:14:59,025 --> 00:15:00,992
- حسناً
- حسناً

217
00:15:01,027 --> 00:15:04,062
- ماذا يوجد يوم الجمعة؟
- لدينا حفلة في حانة (هاولينغ ولف)، أنتَ مُتفرِّغ؟

218
00:15:04,097 --> 00:15:07,465
لا يا رجُل، لدينا حفلة يوم الجمعة

219
00:15:07,499 --> 00:15:09,500
هذا سيء جداً يا رجُل

220
00:15:09,534 --> 00:15:11,001
حتماً يُمكننا الاستفادَة من بوقِك

221
00:15:11,036 --> 00:15:13,503
ماذا عن (ديلفيو) أو (شورتي)؟

222
00:15:13,537 --> 00:15:15,872
أولئكَ العازفين عليهِم الطلَب يا رجُل

223
00:15:15,906 --> 00:15:17,740
نعم، هذا صحيح، هذا صحيح

224
00:15:17,774 --> 00:15:19,708
كانَ هذا مُمتعاً يا رجُل،
كانَ شرفاً حقيقياً

225
00:15:19,742 --> 00:15:21,743
شكراً لكَ يا رجُل، من دواعي سروري

226
00:15:21,778 --> 00:15:23,778
اسمَع يا (أنطوان) أنا سأذهَب

227
00:15:23,813 --> 00:15:25,480
لم أنسى

228
00:15:27,283 --> 00:15:28,716
ما هذا؟

229
00:15:28,750 --> 00:15:30,751
خصمتُ لكَ النِصف، كُنتَ مُتأخراً

230
00:15:30,785 --> 00:15:33,120
- عشر دقائِق
- نصف ساعة يا رجُل

231
00:15:33,154 --> 00:15:36,055
و في المرة التالية سأخصُم
كُل شيء و ينتهي دورك معنا

232
00:15:39,426 --> 00:15:41,527
اللعنة

233
00:15:41,561 --> 00:15:44,196
عليكَ دفع التكاليف لكي
تكون الرئيس يا رجُل، صحيح؟

234
00:15:44,230 --> 00:15:45,898
أسمعكَ

235
00:15:45,932 --> 00:15:48,233
تعلَم، سأذهَب في جولة هذا
الصيف معَ فرقة أبواق

236
00:15:48,267 --> 00:15:49,734
بدون مُزاح؟

237
00:15:49,768 --> 00:15:53,337
نعم، لدينا مواعيد في الساحل
الشرقي، أوروبا، اليابان

238
00:15:53,371 --> 00:15:56,040
اليابان؟ لقد زُرتُ أوروبا
يا رجُل، و لكن اليابان؟

239
00:15:56,074 --> 00:15:58,141
أُحبُ أن أحصلَ على شيءٍ كهذا يا رجُل

240
00:15:58,176 --> 00:16:00,376
حسناً، حفلة الجمعة هيَ بمثابَة تدريب

241
00:16:00,411 --> 00:16:01,944
كُنتُ سآخُذ (تروي)

242
00:16:01,979 --> 00:16:03,879
لكنهُ غير متوفِر، تعرِف ما أقول؟

243
00:16:03,914 --> 00:16:05,880
صحيح

244
00:16:05,915 --> 00:16:08,615
أعرفُ ما تقول، أعرفُ ما تقول

245
00:16:18,458 --> 00:16:20,726
ما الذي أتى بكَ إلى هُنا يا (جون)؟

246
00:16:20,760 --> 00:16:23,362
ظننتُ أنكَ ربما ترغَب
برُؤية مُؤخرتي الجديدة

247
00:16:23,396 --> 00:16:24,830
ما الأمر يا (تيري)؟

248
00:16:24,864 --> 00:16:26,765
حاولتُ التكلُم معَك

249
00:16:26,799 --> 00:16:29,366
- كُنا نعمَل على دليلٍ موثوق
- الزوج؟ هيا

250
00:16:29,401 --> 00:16:31,134
كانَ علينا تبرئِتِه أولاً، أليسَ كذلك؟

251
00:16:31,168 --> 00:16:32,703
هل تكلَّمَ أحَد معَ المُحقق

252
00:16:32,737 --> 00:16:34,605
الذي يعمَل على مُحاولَة
السرقَة في الحي؟

253
00:16:34,640 --> 00:16:37,810
- لقد أرسلنا فريقاً إلى هُناك
- بعدَ أسبوع و نِصف، ما الذي توقعتَ أن تجدَه؟

254
00:16:37,845 --> 00:16:40,813
لستَ منَ الدائرَة الخامسة، و لستَ من
قسم جرائم القتل. و تذهَب إلى الرئيس؟

255
00:16:40,847 --> 00:16:42,782
أهذا حولَ التدخُّل في النِطاقات
يا (جون)؟ المدينَة مُكبلَة

256
00:16:42,816 --> 00:16:46,218
قُم بعملِك و لن يتوجَّب
علي القيامَ بهِ عنك

257
00:16:47,453 --> 00:16:50,254
سيكون لكَ سُمعَة سيئَة يا (تيري)

258
00:16:55,293 --> 00:16:57,761
أنا ذاهبَة، سآخُذ الأولاد منَ المدرسَة

259
00:16:57,795 --> 00:16:59,728
و آخذهُم للطبيب

260
00:16:59,762 --> 00:17:02,163
لقد وجدتُ شقةً يا (لادونا)

261
00:17:04,697 --> 00:17:06,628
أتمنى لو لَم تفعلي ذلكَ يا أمي

262
00:17:06,663 --> 00:17:08,663
يُحبُ (لاري) وجودكِ هُنا، و أنا كذلك

263
00:17:08,697 --> 00:17:10,498
و الأولاد يعشقونَ ذلك

264
00:17:10,532 --> 00:17:13,200
إنها على خط الحافلة، عشرين
دقيقة في كِلا الاتجاهين

265
00:17:13,235 --> 00:17:15,335
سأكونُ هُنا عندما يحتاجني أي أحَد

266
00:17:17,505 --> 00:17:19,439
سأعرضُ البيت للبيع أيضاً

267
00:17:19,474 --> 00:17:21,574
لقد آنَ الوقت، و أنا بحاجَة للنقود

268
00:17:21,609 --> 00:17:24,210
لم أنتقِل إلى هُنا 
لأكونَ عِبئاً عليكُم

269
00:17:24,244 --> 00:17:25,577
لا بأس

270
00:17:25,612 --> 00:17:28,146
أعتقدُ أنكِ تتوافقينَ معَ (لاري) الآن

271
00:17:28,180 --> 00:17:30,081
حولَ بيعِ الحانَة؟

272
00:17:30,115 --> 00:17:32,616
أعلمُ أنَ عليكُم أن تُقرروا
بشأنِ ذلك عاجلاً أم آجلاً

273
00:17:32,651 --> 00:17:35,086
ما الذي ستفعلونَه

274
00:17:35,120 --> 00:17:37,421
سأذهَب لآخُذ أولادي

275
00:18:32,134 --> 00:18:35,671
إنها مقطوعَة ظريفَة يا (توم)

276
00:18:35,705 --> 00:18:38,340
شكراً، نعم لقد كتبتُها
من أجل (هينري باتلَر)

277
00:18:38,375 --> 00:18:40,776
سمعتُ أنَ (هينري) يعزِف
(تيبيتينا) في الإذاعَة

278
00:18:40,810 --> 00:18:43,311
و أخذتُ جُزءاً مما كانَ يعزفُه

279
00:18:43,345 --> 00:18:46,313
و وضعتُ المفتاح الموسيقي
الثاني و الثالث عليه و....

280
00:18:46,347 --> 00:18:48,648
أخذتُ تلكَ الفكرَة

281
00:18:48,682 --> 00:18:51,250
و مددتُها في لحنٍ جديد كُلياً

282
00:18:51,285 --> 00:18:54,820
لقد فعلتُ ذلكَ معَ أغنيَة (لديلون)

283
00:18:54,854 --> 00:18:58,188
ما عدا أني لم أقصِد أن أفعَل ذلك

284
00:18:58,223 --> 00:19:00,990
نعم، حسناً، تعلمين، على
الأقَّل يُمكنكِ الغناء

285
00:19:01,024 --> 00:19:02,324
لم أتعلَّم كيفَ أُغني

286
00:19:02,359 --> 00:19:04,492
- لكن يُمكنكَ التأليف
- نعم، لكن يُمكنكِ الغناء

287
00:19:04,527 --> 00:19:07,695
هيا لنعزِف (هيليوتروب)

288
00:19:24,378 --> 00:19:26,779
و بهذه العصا المُقدسَة

289
00:19:26,814 --> 00:19:30,016
نُكرّسُ روابِط الموسيقيين

290
00:19:31,819 --> 00:19:34,821
ليعلَم من اشترَك

291
00:19:34,855 --> 00:19:37,890
أنهُ في حملةٍ وحشيَة و قاسيَة

292
00:19:37,924 --> 00:19:41,159
نحوَ حدود موسيقى (الفنك) و الاستقامَة

293
00:19:41,193 --> 00:19:44,294
ما الذي سنعزفهُ يا (ماكاليري)؟

294
00:19:44,329 --> 00:19:46,495
أغاني الراب و موسيقى الباونس و
الفنك معَ انحراف لفرقَة نحاسية

295
00:19:46,529 --> 00:19:49,931
رسالتنا ستكون غاضبَة و سياسية

296
00:19:49,966 --> 00:19:52,433
سنتكلَّم عن الظُلم و الإهانات في زمننا

297
00:19:52,468 --> 00:19:54,334
و لن نتحرَّك

298
00:19:54,369 --> 00:19:56,135
هل لدينا حفلات؟

299
00:19:56,169 --> 00:19:58,904
ثلاثة أو أربعَة نوادي في الأسبوع
حالما أجهز العَرض للناس

300
00:19:58,938 --> 00:20:00,705
ليسَ لدينا أغاني بَعد

301
00:20:00,739 --> 00:20:02,307
ما الذي تتحدَّث عنهُ حولَ التسجيل؟

302
00:20:02,341 --> 00:20:04,375
كُنتُ قابعاً لأشهُر و أنا أكتُب

303
00:20:04,409 --> 00:20:08,277
و المواد صلبَة كالصَخر يا أخي

304
00:20:08,312 --> 00:20:10,145
من سيكون المُغني الرئيسي؟

305
00:20:10,180 --> 00:20:12,247
- سأُغني أنا بعضاً منها..
- كلا، مستحيل

306
00:20:12,281 --> 00:20:15,382
لكن، لكن، تباً لكُم

307
00:20:15,417 --> 00:20:17,950
أغلَب الجُهد الأساسي على عاتقِه

308
00:20:17,985 --> 00:20:19,951
(ليل كاليوب)

309
00:20:19,985 --> 00:20:22,652
- يستطيعُ (يونغ) الغناء؟
- كلا يا رجُل أنا أُؤلِّف

310
00:20:22,687 --> 00:20:25,655
يُمكنهُ ذلك، اسمعوا هذا

311
00:20:43,238 --> 00:20:45,773
حسناً، اللعنَة، لنرى ما الذي سيحصَل

312
00:20:45,807 --> 00:20:48,409
هل ستدفَع لمكان التدريب يا (ماكاليري)؟

313
00:20:54,215 --> 00:20:55,915
ماذا؟

314
00:20:55,950 --> 00:20:58,218
طلب سمَك و طلبين تونا مدقوقة

315
00:20:58,252 --> 00:21:01,154
خُذ صورةً لهذا.
سآخُذ صورَة تناسِب المحفظَة

316
00:21:01,189 --> 00:21:04,663
كيفَ يختلِف طبَق التونا المدقوقَة هذا عن الـ
32 طبقاً الأُخرى التي أعددتِها هذه الليلَة؟

317
00:21:04,697 --> 00:21:06,632
لا أدري، يُعجبني هذا فقط

318
00:21:06,667 --> 00:21:09,536
أعتقدُ أني، لا أدري، وصلتُ
إلى قمتي في هذا الطبَق

319
00:21:09,570 --> 00:21:11,604
إنهُ مُجرَّد طبَق تونا 
آخَر بالنسبةِ لي

320
00:21:11,639 --> 00:21:13,206
أنا أقول فقط

321
00:21:13,240 --> 00:21:15,141
- إنَ منظرهُ جميل
- نعم

322
00:21:28,316 --> 00:21:29,583
مرحباً

323
00:21:29,617 --> 00:21:31,784
سأشرَب ما يشربُه

324
00:21:33,852 --> 00:21:36,187
هل تعرِف الكثير عن
موسيقى الزنوج الأمريكية؟

325
00:21:36,221 --> 00:21:37,421
كلا

326
00:21:37,455 --> 00:21:40,457
(سكوت جوبلين) هوَ أعظَم مُمارِس لها

327
00:21:40,491 --> 00:21:42,725
قالَ أنها لا يجِب أن تُعزَف بسُرعَة

328
00:21:42,760 --> 00:21:45,361
حسناً

329
00:21:45,395 --> 00:21:48,263
كيفَ عزفهُم إذاً؟

330
00:21:48,297 --> 00:21:52,533
سريع قليلاً، و لكن المسحَة
اللاتينية لمسَة ظريفَة

331
00:21:52,567 --> 00:21:55,202
(إيفان كريستوفَر)، عازِف الكلارينيت

332
00:21:55,236 --> 00:21:56,970
يُذكرُني (بتوني بيرينتي)

333
00:21:57,004 --> 00:21:59,639
إنهُ شبيه جداً بالشمال الأبيَض

334
00:21:59,673 --> 00:22:01,007
نعم

335
00:22:01,041 --> 00:22:02,875
حُطام السفينَة الكبيرَة ذاك

336
00:22:02,909 --> 00:22:04,843
إنهُ قابلٌ للإصلاح

337
00:22:04,877 --> 00:22:07,412
في اجتماع التخطيط يوم الجمعة

338
00:22:07,446 --> 00:22:09,247
جاءني شخصٌ ودود

339
00:22:09,281 --> 00:22:12,649
و هنأني على مناقصتي الناجحَة

340
00:22:12,684 --> 00:22:14,484
كانَ ذلكَ ودياً

341
00:22:14,519 --> 00:22:16,319
لكنَ المزايدة لم تحصَل بعد

342
00:22:16,354 --> 00:22:19,188
أعتقدُ أنكَ تقومُ بشراءٍ حكيم

343
00:22:19,223 --> 00:22:22,724
على اعتبار فوزكَ بالمزايدة، بالطبع

344
00:22:22,759 --> 00:22:27,128
لن أدفعَ أكثَر من مليون لأجله

345
00:22:29,430 --> 00:22:31,997
لكن هذا أنا فقط

346
00:22:44,174 --> 00:22:46,108
- هذا جيدٌ جداً
- خنزير مشوي

347
00:22:46,143 --> 00:22:48,808
نحنُ محظوظان للحصول عليه، في
العادة يكون نفذ في هذا الوقت

348
00:22:48,843 --> 00:22:50,276
هذه القطعة لي

349
00:22:50,310 --> 00:22:52,377
- حبّار مُملَّح و مُبهَّر؟
- لا شُكراً، لا شُكراً

350
00:22:52,412 --> 00:22:54,179
- القليل فقط؟
- لا

351
00:22:54,214 --> 00:22:56,148
كما تشاء، إنهُ لذيذ

352
00:22:56,182 --> 00:22:58,150
أنتَ محظوظ أني لم أطلُب
طبَق الأمعاء المُتنوعَة

353
00:22:58,184 --> 00:23:00,685
انتظِر، لقد طلبتُه

354
00:23:02,821 --> 00:23:04,855
اللعنة يا فتاة، أينَ
تذهبينَ بهذا الطعام؟

355
00:23:04,890 --> 00:23:06,557
تأكلينَ كأنكِ خرجتِ منَ السجن للتو

356
00:23:06,591 --> 00:23:08,658
- ألا يُطعموكِ في العمَل؟
- نحنُ لا نأكُل الطعام

357
00:23:08,692 --> 00:23:10,626
نحنُ نطبخهُ فقط، ليسَ هُناكَ وقت

358
00:23:10,660 --> 00:23:12,694
و إن كانَ هُناكَ وقت،
فإنكَ تنظرُ إليه طوالَ اليوم

359
00:23:12,728 --> 00:23:14,996
أنتَ لا تُريدُه، إلا بعد
حوالي ساعة منَ العمل

360
00:23:15,030 --> 00:23:17,831
و عندها تأكُل علبَة سندويشَة
(بيغ ماك) المطلوبَة

361
00:23:17,866 --> 00:23:19,566
إنهُ أمرٌ صعب الذي اخترتي
أن تفعليهِ في حياتِك

362
00:23:19,600 --> 00:23:21,735
أنا و أنت كِلانا، صحيح؟

363
00:23:21,769 --> 00:23:23,670
الأشخاص مثلنا...

364
00:23:23,704 --> 00:23:25,638
نحنُ نقوم بعمل ما فقط

365
00:23:25,672 --> 00:23:27,639
ليسَ لدينا خيار حقاً

366
00:23:27,674 --> 00:23:29,540
هل يُمكنكَ القيام بأي شيء آخَر؟

367
00:23:29,575 --> 00:23:31,742
ربما لا

368
00:23:31,776 --> 00:23:34,278
هل يوافقُ والديكِ على قيامكِ بهذا؟

369
00:23:34,312 --> 00:23:36,780
ليسَ ما أرادوهُ لي بالضَبط

370
00:23:36,814 --> 00:23:38,682
لنقُلها بهذه الطريقَة

371
00:23:38,716 --> 00:23:40,183
أسمعُ ذلك

372
00:23:40,217 --> 00:23:43,085
لا بُدَ أنَ أباكَ فخورٌ بِك

373
00:23:43,120 --> 00:23:45,722
منَ الصعب معرفَة ذلك أحياناً

374
00:23:45,756 --> 00:23:48,057
في الواقِع سيأتي إلى المدينة غداً

375
00:23:48,092 --> 00:23:51,027
حسناً، دعيني أُجرَِّب طبَق الأمعاء

376
00:23:55,800 --> 00:23:57,768
هيا

377
00:23:57,802 --> 00:24:01,505
ليسَ بهذا السوء، إنهُ جيد

378
00:24:01,540 --> 00:24:03,440
عليك تجميد بعضها و إعطائها لوالدتك

379
00:24:03,474 --> 00:24:06,377
- و بقيَة عائلتِك
- تعرِف كم تُحِب اليخنَة التي تُعدها

380
00:24:06,411 --> 00:24:08,412
انظروا من جاء

381
00:24:10,948 --> 00:24:12,415
مرحباً

382
00:24:12,449 --> 00:24:14,582
أيها السادَة، معَ تحيات جاركُم

383
00:24:14,617 --> 00:24:17,351
حسناً، (ديفيس ماكيليري)،
مهما عِشت و تنفست

384
00:24:17,385 --> 00:24:21,587
ستلفُظ اسمي بشكل صحيح
يوماً ما، لا تقلَق حيال ذلك

385
00:24:21,621 --> 00:24:24,256
من عام 2000 هذا جيد، كانَت سنة جيدة

386
00:24:24,290 --> 00:24:26,191
نعم، خاصةً لنبيذ (بوردو)

387
00:24:26,225 --> 00:24:28,626
إجلِس، إجلِس، سأُحضرُ بعض
الأكواب و نفتُحها الآن

388
00:24:28,660 --> 00:24:31,395
كلا، في الواقِع

389
00:24:31,429 --> 00:24:35,265
أعتقدُ أنهُ عليكَ الاحتفاظ
بهذه الزجاجة إلى فيما بعد

390
00:24:37,134 --> 00:24:39,535
عندي بعض الموسيقيين

391
00:24:39,569 --> 00:24:41,537
سيأتونَ غداً، للتدريب

392
00:24:41,571 --> 00:24:45,473
موسيقيين؟ أي نوع منَ الموسيقى؟

393
00:24:45,507 --> 00:24:48,309
فرقة نحاسية و موسيقى الفانك و الهيب
هوب معَ لمسَة موسيقى الباونس

394
00:24:48,343 --> 00:24:50,310
- يا إلهي
- و سيكون الإيقاع ثقيلاً

395
00:24:50,344 --> 00:24:52,111
و سأقول هناك آلَة سوسافون

396
00:24:52,146 --> 00:24:54,080
- تقول غداً؟
- نعم

397
00:24:54,114 --> 00:24:56,882
و بعدها مرتين في الأسبوع 
و حتى إشعار آخَر

398
00:24:56,917 --> 00:25:00,551
اعذروا تطفُلي يا جماعَة

399
00:25:02,321 --> 00:25:05,054
إنهُ فقط حتى نحصَل على
مجموعتي أغاني، اتفقنا؟

400
00:25:05,088 --> 00:25:08,189
ثمَ يُمكننا الانتقال إلى النوادي

401
00:25:08,223 --> 00:25:11,057
الآن عليكَ الاتصال بالشرطَة

402
00:25:11,092 --> 00:25:13,025
قالَت (دافينا) أنها
ستُحضِر لكَ معطفاً شتوياً

403
00:25:13,060 --> 00:25:16,262
لقد فعلَت ذلك، كانَ لماعاً و مُنتفخاً

404
00:25:16,296 --> 00:25:19,365
جعلني أبدو مثلَ رجُل إطارات (ميشلين)

405
00:25:22,403 --> 00:25:25,105
لديكَ غُرفةً أُخرى

406
00:25:25,140 --> 00:25:27,741
ممَر سِري أو شيء ما؟

407
00:25:27,775 --> 00:25:29,877
هذه هيَ، ستأخُذ أنتَ السرير

408
00:25:29,911 --> 00:25:31,946
سأبقى عندَ (جيل) بينما أنتَ هُنا

409
00:25:31,980 --> 00:25:34,382
ترى الآن، أعرفُ أنكَ لا تخيطُ زياً

410
00:25:34,416 --> 00:25:37,284
ليسَ هُناك لا خرزَة و لا
خيط و لا ريشة يُمكنُ رُؤيتُها

411
00:25:37,319 --> 00:25:38,886
و لا مكان لتعمَل عليه

412
00:25:38,920 --> 00:25:41,287
لقد أعددتُ ذلكَ عندَ
(جيل) فلديها مكان أوسَع

413
00:25:41,322 --> 00:25:44,157
هيا، لنذهَب إلى محَل الخرَز،
ما زالَ عليَ شراء بعض الأشياء

414
00:25:44,191 --> 00:25:45,859
- دعني أدخُل الحمام
- حسناً

415
00:25:45,893 --> 00:25:48,361
و هذا سببٌ آخَر لكي أترُك
الخروج في المواكِب

416
00:25:48,395 --> 00:25:50,062
فذلكَ يتطلَّب مثانَة رجلٍ فتي

417
00:25:50,097 --> 00:25:52,398
ليمشي طوالَ الوقت في زي هندي

418
00:25:54,100 --> 00:25:57,402
يا إلهي، أتُسمي هذا حوض استحمام؟

419
00:25:58,837 --> 00:26:01,738
التالي، كامِل قطعَة الأرض رقم 23

420
00:26:01,773 --> 00:26:03,740
و هناكَ مبنى تجاري في المُلكيَة

421
00:26:03,775 --> 00:26:07,610
في عنوان 426 شمال شارع (وايت)،
في الدائرَة البلديَة الثانية

422
00:26:07,645 --> 00:26:11,080
سِعر الأمر هوَ 500 ألف دولار

423
00:26:11,114 --> 00:26:12,881
500 ألف دولار

424
00:26:12,916 --> 00:26:14,916
هناكَ ضرائِب واجبَة للمدينة

425
00:26:14,951 --> 00:26:17,218
بقيمة 1215.23 دولار

426
00:26:17,253 --> 00:26:20,054
أحتاج لفتح المزاد بـ 500 ألف دولار

427
00:26:20,088 --> 00:26:23,624
سنبدأ المزايدة الآن على العقار
رقم 426 شمال شارع (وايت)

428
00:26:23,658 --> 00:26:26,159
بـ 500 ألف دولار، لدي 500 ألف دولار

429
00:26:26,193 --> 00:26:29,295
هل لديَ 600 ألف، هل لديَ 600 ألف؟

430
00:26:29,329 --> 00:26:32,064
لديَ 600 ألف دولار، هل
لديَ 700 ألف دولار؟

431
00:26:32,098 --> 00:26:35,133
700 ألف دولار، هل لديَ 800 ألف؟

432
00:26:36,736 --> 00:26:38,203
صباح الخير

433
00:26:38,237 --> 00:26:40,337
إنهُ بعد الظُهر في الواقِع

434
00:26:40,371 --> 00:26:42,338
هل عليكَ القيام بذلك هُنا؟

435
00:26:42,373 --> 00:26:45,041
الضوء أفضَل هُنا. 
كانَت سهرَة طويلَة؟

436
00:26:45,075 --> 00:26:47,845
عشاء في المدينة الصينية

437
00:26:47,880 --> 00:26:49,814
إنها المُفضلَة لدي

438
00:26:49,848 --> 00:26:51,848
بعدَ نوبَة طويلَة، لا شيء أفضَل من

439
00:26:51,883 --> 00:26:53,817
أطباق كبيرَة و مليئَة بالزيت
من الطعام الصيني في الليل

440
00:26:53,851 --> 00:26:56,285
في مطعَم مُضاء بأنوار
فلوريسانت الباهرَة

441
00:26:56,320 --> 00:26:59,154
مزيَّن بشكل خفيف و
الصحَة فيه مشكوك فيها

442
00:26:59,189 --> 00:27:01,156
لقد كانَت الأرض مليئَة
بالزيت في هذا المكان

443
00:27:01,190 --> 00:27:03,458
بحيث يُمكنكَ التزلُّج إلى طاولتِك

444
00:27:03,492 --> 00:27:05,526
أعرفُ ذلكَ المطعَم (بيغ ونغ)

445
00:27:05,560 --> 00:27:07,695
إنهُ رائِع فقط

446
00:27:09,130 --> 00:27:12,232
نعم، تلكَ الرسالَة لكِ،
كانَت على جهاز الرد الآلي

447
00:27:12,266 --> 00:27:14,634
رقم يبدأ بـ 504، هذه
(نيوأورلينز)، ما هيَ الرسالَة؟

448
00:27:14,668 --> 00:27:17,270
لا أدري، كتبها (نيك)

449
00:27:17,304 --> 00:27:19,805
(سوزان)، (سوزان سبايسَر)

450
00:27:19,839 --> 00:27:22,574
بدون مزاح؟ ربما لديها
عمَل لكِ في البلدة

451
00:27:22,608 --> 00:27:24,509
كلا شكراً

452
00:27:24,543 --> 00:27:26,577
حسناً، اسأليها إن كانَ لديها عمَل لي

453
00:27:31,249 --> 00:27:33,250
المُشكلَة أنَ مواهِب
قُطاع الطرُق المحليَة

454
00:27:33,284 --> 00:27:35,485
ذهبَت إلى (هيوستين)
بعدَ العاصفَة و تعلّمَت

455
00:27:35,520 --> 00:27:37,454
مدرسَة التخرُّج

456
00:27:37,488 --> 00:27:39,923
قابلوا المُزودين
المكسيكيين و ألغوا الوسطاء

457
00:27:39,957 --> 00:27:42,225
و عادوا أفضَل منَ الأوَّل
و طاردوا المُنافسين

458
00:27:42,260 --> 00:27:45,495
الذينَ كانوا يُحاولونَ العودَة
بعدَ العاصفَة إلى (لوس أنجليس)

459
00:27:45,529 --> 00:27:48,431
حسناً، هذه قضيَة
الفَخر المدني المُنحرِف

460
00:27:48,465 --> 00:27:50,966
فقط في (نيوأورلينز)، نعم

461
00:27:51,000 --> 00:27:52,866
كانَت ستكون سيئَة حتى
لو كُنّا على أفضَل حال

462
00:27:52,900 --> 00:27:56,268
قسم جرائِم القَتل في حالة مُزريَة

463
00:27:56,302 --> 00:27:59,436
تعرفينَ لماذا ليسَ لديهِم مشتبَه
بهِ في جريمَة هضبَة (هيلين)؟

464
00:27:59,471 --> 00:28:01,905
إنهُم يشكّونَ في الزوج

465
00:28:01,939 --> 00:28:04,007
لقد أُطلقَ عليه النار ثلاث
مرات و هوَ يحملُ طفلهُم

466
00:28:04,041 --> 00:28:06,375
و أخيراً تراجعوا عن ذلك

467
00:28:06,409 --> 00:28:09,044
حتى هُم يُمكنهُم رُؤيَة كم
كانَ ذلكَ غباءاً في النهايَة

468
00:28:09,078 --> 00:28:10,612
(توني)!

469
00:28:10,647 --> 00:28:13,181
- منَ الجيد أني التقيتُ بكِ
- (مجيدَة)

470
00:28:13,216 --> 00:28:15,150
- تعرفينَ (تيري كولسين)؟
- كلا

471
00:28:15,185 --> 00:28:16,985
(مجيدَة سنيد)

472
00:28:17,020 --> 00:28:19,155
إنها مُديرَة مكتب المُحاماة
الحكومي في (لويولا)

473
00:28:19,189 --> 00:28:20,956
تتذكَّر القضيَة التي كُنتُ
أعمَل عليها (أبريو)؟

474
00:28:20,991 --> 00:28:22,658
أعطيتُها لهُم

475
00:28:22,692 --> 00:28:25,260
يجب أن أُطلعكِ على
المُستجدات فيها في وقتٍ ما

476
00:28:25,294 --> 00:28:27,662
تعالي إلى المكتَب 
عندما يكون لديكِ وقت

477
00:28:27,696 --> 00:28:29,864
حسناً، سأَفعَل ذلك. 
منَ الظريف مُقابلتك

478
00:28:29,898 --> 00:28:31,865
و أنتِ أيضاً

479
00:28:31,900 --> 00:28:33,934
أرسلتِ القضيَة لهُم؟

480
00:28:33,968 --> 00:28:36,636
لا يُمكنني الإبقاء عليها

481
00:28:38,172 --> 00:28:41,106
أنتَ تعمَل يوم الأحد؟

482
00:28:41,141 --> 00:28:42,908
لا

483
00:28:42,942 --> 00:28:44,910
نادي (بيجين) سيكون 
في موكِب الخط الثاني

484
00:28:44,944 --> 00:28:46,945
إن استطاعوا أن يجمعوا الرسوم

485
00:28:46,979 --> 00:28:48,946
عليكَ أن تأتي

486
00:28:50,582 --> 00:28:53,450
هل سبقَ أن حضَرت، 
و أنتَ خارِج الخدمَة؟

487
00:28:53,485 --> 00:28:56,186
سأُفكِّر في الأمر

488
00:28:56,220 --> 00:28:58,688
و إن لم يتمكنوا من جمع النقود؟

489
00:28:58,722 --> 00:29:00,589
يُمكنكَ حضور مسيرَة الاعتراض إذاً

490
00:29:00,624 --> 00:29:02,592
سأكون أعمَل عندها

491
00:29:04,829 --> 00:29:06,797
أعتقدُ أنَ هذا المكان سيُعجبك

492
00:29:06,831 --> 00:29:09,099
ليسَ كمحلات الخرَز و
الريش على الطِراز القديم

493
00:29:09,133 --> 00:29:10,634
ليسَ هُناكَ مُشكلَة فيها

494
00:29:10,668 --> 00:29:13,603
أي شيء لا يُمكنني الحصول عليه من
الآنسة (هيلين) أو محلات (جيفيرسون)

495
00:29:13,638 --> 00:29:16,304
أطلبهُ منَ الكوريين هُنا

496
00:29:16,339 --> 00:29:18,506
ظننتُ أنكَ ربما تُريد أن
تراه، هذا كُل ما في الأمر

497
00:29:18,540 --> 00:29:21,008
ربما ترى شيئاً، بعض التزينات لزيِك

498
00:29:24,779 --> 00:29:26,545
لديَ زينَة لزيي بالفِعل

499
00:29:26,580 --> 00:29:27,846
حسناً

500
00:29:29,949 --> 00:29:32,917
أنتَ مُحِق، لا يُشبهُ المحلات القديمَة

501
00:29:32,951 --> 00:29:34,685
انظُر إلى الكريستالات و الأحجار

502
00:29:34,719 --> 00:29:36,654
عليكَ تفقُّد بعض تلكَ اللِفاحات
منَ الريش لتزيين مِئزرِك

503
00:29:36,688 --> 00:29:38,255
هل لديهِم زغَب الطير؟

504
00:29:38,290 --> 00:29:40,257
- لديهِم كُل شيء
- لديهِم كُل شيء

505
00:29:40,292 --> 00:29:43,460
عُدتَ سريعاً؟ هل تتقدَّم في العمَل؟

506
00:29:43,495 --> 00:29:45,930
مرحباً يا (ديف)، أريدكَ أن تُقابِل أبي

507
00:29:45,964 --> 00:29:47,998
سمعتُ الكثيرَ عنك. أنا (ديف ويلكينز)

508
00:29:48,032 --> 00:29:49,332
أنا (ألبير لامبرو)

509
00:29:49,367 --> 00:29:51,466
لقد قاربتُ على الانتهاء من
وضع الخرَز على تلكَ القطعَة

510
00:29:51,501 --> 00:29:53,335
- سأحتاج للمزيد منَ البريم يا (ديف)
- لا مُشكلَة

511
00:29:53,369 --> 00:29:55,303
و ربما بعض قِطَع الورود الزرقاء

512
00:29:55,337 --> 00:29:57,672
- دعني أرى ما لديَ منَ المخزون
- حسناً

513
00:29:59,908 --> 00:30:01,175
لمذا تلكَ الأشياء؟

514
00:30:01,209 --> 00:30:03,477
سترى

515
00:30:03,511 --> 00:30:07,514
سيكون عليَ طلَب تلكَ الأشياء،
ليسَ لديَ أي مجموعات لها ظهر

516
00:30:07,548 --> 00:30:10,049
- ذلكَ سيتطلَّب بضعة أيام
- لا بأسَ بذلك

517
00:30:10,084 --> 00:30:12,518
منَ الظريف مُقابلتِك

518
00:30:12,553 --> 00:30:14,754
منَ الظريف مُقابلتكَ أيضاً يا (ديف)

519
00:30:17,424 --> 00:30:19,858
لديهِم كُل شيء؟

520
00:30:21,560 --> 00:30:24,495
"لذا على شرَف الشيء الوحيد
الذي صلُحَ هذه السنة"

521
00:30:24,529 --> 00:30:26,997
"دعوني أقولها بهذه الطريقَة"

522
00:30:27,031 --> 00:30:28,999
"من الذي سيُسيطِر على الجريمَة؟"

523
00:30:29,033 --> 00:30:32,035
"شرطة (نيوأورلينز)؟،
انتظروا إنهُم في السِجن"

524
00:30:32,069 --> 00:30:35,070
"و من سيُعيد بناء السدود؟"

525
00:30:35,105 --> 00:30:37,072
وحدة الهندسَة في الجيش؟

526
00:30:37,106 --> 00:30:39,074
نعم، و مَن يُصدقهُم بالضبط؟

527
00:30:39,108 --> 00:30:41,242
عندما يقولونَ أنهُم سيبنونها
بشكل صحيح هذه المرة؟

528
00:30:41,276 --> 00:30:43,244
و من ذاكَ الذي سيُعيد بناء منازلنا؟

529
00:30:43,278 --> 00:30:45,913
أيها العُمدَة، لديكَ
أُناس مُشردون ينامون

530
00:30:45,947 --> 00:30:47,914
"في باحتكَ الأماميَة"

531
00:30:47,949 --> 00:30:49,916
"أعني، من ذاكَ الذي سيقول أي شيء"

532
00:30:49,950 --> 00:30:53,486
"لا يكون هُراء بالكامِل؟"

533
00:30:56,823 --> 00:30:58,723
هل لديكَ دقيقَة يا شيف؟

534
00:30:58,758 --> 00:31:00,325
نعم، طبعاً، كيفَ الحال؟

535
00:31:00,359 --> 00:31:02,293
لا بأس يا شيف، لا بأس

536
00:31:02,328 --> 00:31:04,195
لكن لديَ مُشكلَة في بلدتي

537
00:31:04,229 --> 00:31:06,964
الطاهي نائبي، تمَ القبضُ عليه

538
00:31:06,998 --> 00:31:09,399
إنهُ في السِجن، و يُريدونَ ترحيلَه

539
00:31:09,433 --> 00:31:11,401
لديهِ أوراقُه، و لكنهُ...

540
00:31:11,435 --> 00:31:13,302
إنهُ ليسَ مُهاجراً غير
شرعي بالضبط، و لكن...

541
00:31:13,337 --> 00:31:15,371
أعرِف، هذا مُربِك

542
00:31:15,405 --> 00:31:18,440
الأمر مُعقَّد و يحتاج للمُساعدة

543
00:31:18,474 --> 00:31:21,376
الأصداقاء، العُشاق، الزواج

544
00:31:21,410 --> 00:31:23,978
تأتي و تذهَب، و لكن نائِب الطاهي

545
00:31:24,012 --> 00:31:27,848
تلكَ علاقَة مدى الحياة. اذهبي

546
00:31:27,882 --> 00:31:30,116
- شكراً لكَ يا شيف، شكراً لك
- عفواً

547
00:31:32,753 --> 00:31:35,787
سأعودُ للعمَل

548
00:31:35,821 --> 00:31:38,455
قريباً

549
00:31:38,489 --> 00:31:41,857
بعدَ المهرجان، عندما تهدأ الأمور

550
00:31:41,892 --> 00:31:43,892
سنرى

551
00:31:43,926 --> 00:31:46,961
و لماذا أخبرتَ أمي أن
تعرِض البيت للبيع؟

552
00:31:46,996 --> 00:31:49,364
و من أنا لأقول لأمكِ أي شيء؟

553
00:31:49,398 --> 00:31:51,533
إنها عنيدَة مثلكِ

554
00:31:51,568 --> 00:31:54,236
من أينَ تظُن أني ورثتُ ذلك؟

555
00:32:06,581 --> 00:32:08,582
إنها لم تعُد تأتي في
الليل مُطلقاً إذاً؟

556
00:32:08,616 --> 00:32:11,718
و لا أغلَب الأيام أيضاً.
إنها تبقى في (باتين روج)

557
00:32:11,752 --> 00:32:14,086
سيكون هذا منَ الماضي سريعاً

558
00:32:26,732 --> 00:32:28,700
- ما هذا؟
- لأنكَ تأخَرت

559
00:32:28,734 --> 00:32:30,702
لم أُفوِّت و لا لحن يا رجُل

560
00:32:30,736 --> 00:32:32,703
الحضور في آخِر لحظَة لن ينفَع يا رجُل

561
00:32:32,738 --> 00:32:34,705
عليكَ أن تأتي في الوقت
المُحدد للتحقُق منَ الصوت

562
00:32:34,740 --> 00:32:36,974
كانَ صوت عزفكَ عالياَ جداً
طوال المجموعَة الأولى

563
00:32:37,008 --> 00:32:38,776
اللعنة

564
00:32:38,810 --> 00:32:40,344
حسناً، هذا لن يتكرر مُجدداً

565
00:32:40,378 --> 00:32:42,513
أنتَ مُحِق لأنكَ مفصول

566
00:32:44,049 --> 00:32:46,750
- ماذا؟
- لقد أعطيتكَ تحذيراً عادلاً

567
00:32:59,394 --> 00:33:02,696
أقول يا أخي، أعتقدُ أنهُ نعتكَ

568
00:33:02,730 --> 00:33:04,730
حقيراً باللغة الهولنديَة

569
00:33:04,765 --> 00:33:06,897
مردودَة عليه

570
00:33:12,336 --> 00:33:13,904
ماذا هُناك يا ريّس؟

571
00:33:13,938 --> 00:33:17,575
كُلما أصبحنا مشغولين يا رجُل،
كلما أخطأَ هؤلاء العازفين

572
00:33:17,609 --> 00:33:20,310
هذا عادي معَ الفِرَق يا رجُل

573
00:33:20,345 --> 00:33:22,012
الأمور العاديَة، هذا كُل شيء

574
00:33:22,046 --> 00:33:23,813
نعم، أسمعُك

575
00:33:23,847 --> 00:33:25,715
إسمَع يا أخي، أُريدُ أن أسألكَ شيئاً

576
00:33:25,749 --> 00:33:27,583
أعني، أنتَ شخصٌ مُنظَّم

577
00:33:27,618 --> 00:33:30,619
ماذا لو أعطيتكَ نقوداً إضافيَة
و تهتَم أنت بإدارة الأمور؟

578
00:33:30,654 --> 00:33:32,621
هذا عملُك، أنتَ القائِد

579
00:33:32,656 --> 00:33:34,790
انظُر، سأحجزُ أنا
الحفلات، و أختار الأغاني

580
00:33:34,824 --> 00:33:38,058
و أُعيّن و أفصِل، تفهمني؟
القرارات الفنيَة

581
00:33:38,093 --> 00:33:40,994
أنا أتكلم عن الأمور اللوجستيَة، تعلَم،
تحرِص أن يصِل العازفين في الوقت المُحدد

582
00:33:41,028 --> 00:33:43,629
و تُغرمهُم عندما يتأخرون، و تجهيز
البُدلاء في اللحظَة الأخيرَة

583
00:33:43,663 --> 00:33:45,863
إن احتجناهُم، و تدبُّر الرواتِب، تعلَم؟

584
00:33:45,898 --> 00:33:48,266
تُريدني أن أكون نائِب الرئيس؟

585
00:33:48,300 --> 00:33:50,935
نعم، 30 دولار كبدايَة

586
00:33:50,970 --> 00:33:52,203
ما رأيكَ بـ 100 دولار؟

587
00:33:52,238 --> 00:33:54,038
خمسين

588
00:33:55,841 --> 00:33:58,108
سأدعكَ تحتفِظ بنِصف
الغرامات التي تجمعُها

589
00:33:58,142 --> 00:34:00,377
- نصف الغرامات؟
- صحيح

590
00:34:00,411 --> 00:34:03,412
حسناً، اللعنة، نصف الغرامات

591
00:34:03,446 --> 00:34:05,447
سأُصبحُ غنياً على ظهر هؤلاء الحُقراء

592
00:34:07,984 --> 00:34:10,351
- أنا ذاهِب يا رجُل
- حسناً

593
00:34:10,386 --> 00:34:12,086
أراكَ ليلَة الغد؟

594
00:34:12,121 --> 00:34:14,055
عليكُم أن تعملوا بدوني غداً

595
00:34:14,089 --> 00:34:16,390
لأني سأعزفُ معَ (هينري باتلَر)
في حانَة (هاولينغ ولف)

596
00:34:16,424 --> 00:34:17,958
لا بأس، سأعزفُ عنك

597
00:34:17,992 --> 00:34:19,993
- و أنا مُغني أفضَل منك على أي حال
- تباً لك

598
00:34:20,028 --> 00:34:22,395
- لا، تباً لكَ يا أخي
- تباً لك

599
00:34:24,764 --> 00:34:27,799
ماذا؟ ستُغرمني لسبِ ذلكَ اللعين؟

600
00:34:27,833 --> 00:34:31,102
لا، لا، تُفوِّت حفلَة، عليها غرامَة

601
00:34:31,136 --> 00:34:33,103
لقد أخبرتكَ للتو أني سأتغيَّب

602
00:34:33,138 --> 00:34:35,838
لا يا أخي، تُخبرني
قبلَ أقَّل من 24 ساعة

603
00:34:35,873 --> 00:34:37,840
و هذه مُخالفَة عليها غرامَة

604
00:34:37,874 --> 00:34:39,842
هذا صحيح، إدفَع

605
00:34:39,876 --> 00:34:40,976
مُقدماً

606
00:34:41,010 --> 00:34:44,279
- أيها اللعين
- شكراً

607
00:36:38,702 --> 00:36:40,936
حسناً

608
00:36:40,971 --> 00:36:42,437
أينَ تذهَب هذه؟

609
00:36:42,471 --> 00:36:44,439
تحتَ "المُراسلات المردود عليها"

610
00:36:44,473 --> 00:36:46,274
سيراكَ عضو المجلِس (توماس) الآن

611
00:36:46,309 --> 00:36:49,577
و لكن لديهِ مُكالمة
جماعيَة على تمام الساعة

612
00:36:49,612 --> 00:36:51,346
شكراً لكِ

613
00:36:51,380 --> 00:36:53,514
أنا أطرُق الباب

614
00:36:55,350 --> 00:36:56,917
ما الذي أتى بكَ إلى هُنا؟

615
00:36:56,951 --> 00:36:59,452
- أتمنى لو كانَ من أجل تذاكِر التصفيات
- أليسَ ذلكَ شيئاً

616
00:36:59,486 --> 00:37:02,154
فريق (السينتس) و مُباراة
بطولَة كرة القدَم في حياتي

617
00:37:02,189 --> 00:37:04,991
للأسَف، ليسَ لديَ نفوذ في (شيكاغو)

618
00:37:05,025 --> 00:37:08,594
لكني أحملُ هديةً من نوعٍ ما

619
00:37:08,628 --> 00:37:11,829
أنا أتطلعُ لِشراء بعض
العقارات في منتصَف المدينَة

620
00:37:11,864 --> 00:37:14,198
لنقُل أني أتبعُ حدساً ما

621
00:37:14,232 --> 00:37:16,166
- حَدس؟
- يُمكنكَ تسميتهُ كذلك

622
00:37:16,200 --> 00:37:19,402
بدون إهانَة، و لكن إن كانَ
شخصاً من (دالاس، تكساس)

623
00:37:19,436 --> 00:37:21,571
لديهِ حدسٌ عن خِطَطٍ
تثعَد لمنُتصَف المدينَة

624
00:37:21,605 --> 00:37:23,372
ألا تعتقِد أنكَ تأخَّرت

625
00:37:23,407 --> 00:37:26,342
في إخبار رئيس المجلِس؟

626
00:37:26,376 --> 00:37:28,844
يُمكنني سماعُ أوراق الملَف يا بُني

627
00:37:28,879 --> 00:37:30,846
التي تتقلبُ في رأسِك

628
00:37:30,880 --> 00:37:33,214
ما الذي لديكَ أيضاً في جُعبتِك؟

629
00:37:33,249 --> 00:37:34,982
ماذا أيضاً؟

630
00:37:35,016 --> 00:37:37,117
لديَ الملايين منها يا أخي

631
00:37:40,488 --> 00:37:42,222
اشتري لي فنجان كاباتشينو

632
00:37:42,256 --> 00:37:43,723
ظننتُ أنَ لديكَ مُكالمَة جماعيَة!

633
00:37:43,757 --> 00:37:46,258
إنها تقول ذلك دائماً
في حال احتجتُ للتملُّص

634
00:37:49,562 --> 00:37:52,130
في شهر أكتوبر عام 2005، بعدَ
شهرين من إعصار (كاترينا)

635
00:37:52,165 --> 00:37:54,900
تلقينا اتصالاً من أحَد القاطنين
في مشاريع إسكان (أيبرفيل)

636
00:37:54,934 --> 00:37:57,802
حولَ احتمال إطلاق الشرطة النار على
الناس بعدَ بِضعَة أيام بعدَ العاصفَة

637
00:37:57,836 --> 00:38:01,472
(ليون سيلز)، عمرهُ 29، وُجدَت
جُثتهُ في في شقة في شارع (كروزات)

638
00:38:01,507 --> 00:38:04,241
طلقَة واحدة في الرأس، من مدى قريب

639
00:38:04,275 --> 00:38:07,509
"غير مُحدد، في انتظار التحقيق"

640
00:38:07,544 --> 00:38:10,411
تقول شاهدتنا أنَ (سيلز)
نشأَ في (أيبرفيل)

641
00:38:10,446 --> 00:38:12,613
و قد أخلَت عائلتهُ الشقة خلال العاصفَة

642
00:38:12,647 --> 00:38:13,781
لكنهُ بقيَ هُناك

643
00:38:13,815 --> 00:38:16,149
سيد (سيلز)

644
00:38:16,184 --> 00:38:20,019
أُلقيَ القبضُ عليه للسطو
المُسلَح، مُحاولة القَتل

645
00:38:20,054 --> 00:38:21,988
نيَة لتوزيع المُخدرات

646
00:38:22,022 --> 00:38:24,190
و هذا لهُ علاقَة (بأبريو)....

647
00:38:24,224 --> 00:38:27,159
تقول أنها رأَت ثلاثة أو أربعَة عناصر
شرطة تُلاحِق (سيلز) إلى داخِل المبنى

648
00:38:27,194 --> 00:38:29,828
ثمَ سمِعَت صوت طلقات، طلقتين

649
00:38:29,863 --> 00:38:32,364
لاحقاً ذلكَ اليوم، تسللَ
أخاها للمبنى و رأى الجُثَة

650
00:38:32,399 --> 00:38:35,067
هل يُمكنها التعرُّف على الضُباط؟

651
00:38:35,101 --> 00:38:36,702
إن كانَ بإمكانها ذلك، فلَن تفعَلَه

652
00:38:36,736 --> 00:38:38,770
أقنعتُها في اصطحابي إلى المبنى

653
00:38:38,804 --> 00:38:40,805
و أن تُريني أينَ كانَت الجُثَة

654
00:38:40,839 --> 00:38:42,673
وجدتُ هذه....

655
00:38:42,707 --> 00:38:44,875
من عيار 380، شِبه آلي

656
00:38:44,909 --> 00:38:46,876
اللعنة

657
00:38:46,911 --> 00:38:49,078
مثلَ (أبريو)

658
00:38:49,112 --> 00:38:51,146
أينَ تقرير الشُرطَة؟

659
00:38:51,180 --> 00:38:55,015
لم نعثُر على تقرير بعد، و قد تقدمتُ
بطلَب للحصول على سجِّل عام منذُ سنة

660
00:39:00,120 --> 00:39:02,088
- الكابلات؟
- كابلات أجهزَة الكمبيوتر

661
00:39:02,122 --> 00:39:04,090
تعلَم كم تطلبونَ منها في السنة؟

662
00:39:04,124 --> 00:39:07,227
ثلاثمائَة إلى أربعمائَة ألف في السنَة

663
00:39:07,261 --> 00:39:09,229
و تعلَم كم تدفعونَ ثمنَ الكابل؟

664
00:39:09,263 --> 00:39:12,132
1.79 إلى 1.98 دولار للوحدة

665
00:39:12,167 --> 00:39:14,168
تعلَم كم يجب أن تدفعوا؟

666
00:39:14,202 --> 00:39:15,636
أقَّل من دولار واحِد

667
00:39:15,670 --> 00:39:18,438
لِذا و لكونكَ خادِم مدني مسؤول

668
00:39:18,472 --> 00:39:21,675
و تسعى للَجمِ بعض مصاريف
الشراء التافهَة للمدينَة

669
00:39:21,709 --> 00:39:25,112
و تُعطي العقد لشركَة 
مشهورَة في (دالاس)

670
00:39:25,147 --> 00:39:27,348
التي يُمكنها أن تُلبي جميع
احتياجاتكُم من كابلات الكمبيوتر

671
00:39:27,382 --> 00:39:31,018
توفِّر على المدينة ربع
مليون دولار في السنة

672
00:39:31,052 --> 00:39:33,019
أوَّل شيء

673
00:39:33,054 --> 00:39:34,988
و قبلَ أن أُفكِّر حتى
برفع سماعَة الهاتِف

674
00:39:35,022 --> 00:39:36,655
و تفقُّد ما قُلتهُ حولَ هذا الأمر

675
00:39:36,690 --> 00:39:38,757
هُناكَ شيءٌ أُريدُ 
أن أطلبَ منكَ فِعلَه

676
00:39:38,791 --> 00:39:41,025
اليوم، لتُريني حُسنَ نيتِك

677
00:39:41,059 --> 00:39:43,894
قُلهُ

678
00:39:59,307 --> 00:40:01,376
قالَت (سوزان) أنكَ قطعتَ إشارَة مرور

679
00:40:01,411 --> 00:40:03,879
نعم، و كانَت أوراقي الثبوتيَة
مُنتهيَة و الضوء الخلفي مكسور

680
00:40:03,913 --> 00:40:05,980
في الحقيقَة لم يكُن معي أوراق

681
00:40:06,015 --> 00:40:07,515
لا أوراق؟

682
00:40:07,549 --> 00:40:10,617
حسناً، و كيفَ دخلتَ إلى البلَد
في المقام الأول بدون أوراق؟

683
00:40:12,186 --> 00:40:13,953
سأُخبركِ في وقتٍ آخَر

684
00:40:13,988 --> 00:40:15,922
عندما أخرُج من هُنا

685
00:40:17,958 --> 00:40:20,659
يُريدونَ ترحيلي يا (جانيت)

686
00:40:20,693 --> 00:40:22,627
هذا لَن يحصَل

687
00:40:22,662 --> 00:40:24,129
سنجمعُ نقودَ الكفالَة

688
00:40:24,163 --> 00:40:26,264
و ما نحتاجُ إليهِ حقاً هوَ
مُحامي مُختَص بالهجرَة

689
00:40:26,298 --> 00:40:28,232
و (سوزان) لديها معارِف

690
00:40:28,266 --> 00:40:30,534
فقط لا ترمي شراب (سازيراك) على المأمور

691
00:40:30,568 --> 00:40:34,037
سمعتَ حولَ ذلك؟

692
00:40:34,071 --> 00:40:37,573
أنتِ الآن رسمياً أسطورَة
حيَة (للويزيانا)

693
00:40:37,607 --> 00:40:39,107
عظيم

694
00:40:39,142 --> 00:40:42,544
أنا و (إدوين إدواردز)

695
00:40:53,388 --> 00:40:55,388
- سيد (هينري)
- حسناً

696
00:40:55,422 --> 00:40:57,823
لا بُدَ أنكَ (نيلسون)

697
00:40:57,857 --> 00:41:00,358
قالَ لي (أوليفَر) أنكَ ستأتي،
و لكنهُ لم يُخبرني لماذا

698
00:41:00,392 --> 00:41:03,794
هذا نادي (بيجين) للمدينة إذاً؟

699
00:41:03,828 --> 00:41:05,128
جُزءٌ منه

700
00:41:05,163 --> 00:41:08,031
لديكُم نوعاً منَ المواكِب، صحيح؟

701
00:41:08,065 --> 00:41:10,666
موكِب الصف الثاني، 
نقومُ بهِ في كُل سنة

702
00:41:10,701 --> 00:41:13,402
موكِب (بيجين)، أنا الرئيس

703
00:41:13,436 --> 00:41:16,204
ينقصكُم النقود، هذا ما فهمتُه

704
00:41:16,239 --> 00:41:19,707
الناس تتبرَّع، و لكن ما زال
ينقصُنا حوالي ألفي دولار

705
00:41:19,742 --> 00:41:21,676
أو سينتهي أمرُنا

706
00:41:21,710 --> 00:41:24,245
- منَ المفروض أن نخرُج يوم الأحد
- بعدَ الغد؟

707
00:41:24,279 --> 00:41:26,746
لدينا الفرقَة و كُل شيء

708
00:41:26,781 --> 00:41:30,850
حسناً، معَ تحيات شركة (هيدالغو
و هيدالغو) من (دالاس، تكساس)

709
00:41:31,818 --> 00:41:33,953
"في رعايَة الرَب"

710
00:42:24,195 --> 00:42:26,462
ترينَ ما أعنيه؟

711
00:42:26,497 --> 00:42:28,130
هل كتبَ جميع هذه الأغاني؟

712
00:42:28,165 --> 00:42:30,299
الواحدَة تلوَ الأُخرى

713
00:42:33,302 --> 00:42:35,703
شكراً جزيلاً لكُم

714
00:42:35,738 --> 00:42:39,106
أنا لستُ مُختصاً بالطَقس،
و لكني أظنُ أنها ستُمطِر

715
00:45:00,026 --> 00:45:01,960
إنها أُغنيَة جيدَة

716
00:45:01,995 --> 00:45:04,929
إنها أُغنيَة عظيمَة، و
لكن ما هوَ العظيم فيها؟

717
00:45:06,065 --> 00:45:07,531
شكراً لكُم

718
00:45:07,565 --> 00:45:10,234
- حسناً، أول شيء؟
- أول شيء

719
00:45:10,268 --> 00:45:12,234
اللَحن ظريف

720
00:45:12,269 --> 00:45:14,536
تعلَم، إنهُ بسيط مثلَ موسيقى البلوز

721
00:45:14,570 --> 00:45:17,572
لكنهُ ليسَ محدوداً في
تغيرات التناغُمات تِلك

722
00:45:17,606 --> 00:45:19,674
نعم، تُعطيكِ الموسيقى ما تقدرُ عليه

723
00:45:19,708 --> 00:45:21,542
لكن استمري

724
00:45:21,576 --> 00:45:24,745
حسناً، الكلمات، ليسَت بتلكَ البساطَة

725
00:45:24,779 --> 00:45:27,247
أعني، إنهُ يبدَأ

726
00:45:27,281 --> 00:45:29,248
و هوَ يُغني عَن الطَقس

727
00:45:29,283 --> 00:45:32,084
النَهر، البَحر، تعلَم

728
00:45:32,119 --> 00:45:34,786
و تُدرِك أنهُ يتكلَّم عن (نيوأورلينز)

729
00:45:34,821 --> 00:45:37,122
و لكنهُ لم يكُن يُغني حولَ (نيوأورلينز)

730
00:45:37,156 --> 00:45:39,524
تعلَم، إنهُ حقاً يُفكِّر بالحُب

731
00:45:39,558 --> 00:45:40,825
حسناً

732
00:45:40,859 --> 00:45:43,328
و الحُب ليسَ بسيطاً

733
00:45:43,362 --> 00:45:45,696
تعلَم، إنهُ سوداوي بعض الأحيان

734
00:45:45,731 --> 00:45:48,833
و خطِر قليلاً، مثل (نيوأورلينز)

735
00:45:50,402 --> 00:45:52,370
و هوَ يتخطاه

736
00:45:52,404 --> 00:45:55,273
بغَض النظَر عن صعوبَة الموقِف

737
00:45:55,307 --> 00:45:58,409
إنهُ مثلُنا الآن، بعدَ العاصفَة

738
00:45:58,443 --> 00:46:01,777
لقد كتبَ (هايات) تلكَ الأُغنيَة
منذُ 20 سنة يا عزيزتي

739
00:46:01,812 --> 00:46:04,078
عندما كُنتِ لا تزالين تضعينَ
دوالايب التدريب على دراجتكِ

740
00:46:04,113 --> 00:46:07,012
و لَم يكُن أحَد سمعَ بالاسم (كاترينا)

741
00:46:07,046 --> 00:46:09,313
حقاً؟

742
00:46:09,348 --> 00:46:12,748
و هذا ما يجعلُها أُغنيةً عظيمَة

743
00:47:59,806 --> 00:48:03,208
- وداعاً
- أراكُم لاحقاً يا جماعَة، وداعاً

744
00:48:15,152 --> 00:48:17,520
أظنُ أني بدأتُ أفهَم هذا المكان

745
00:48:17,554 --> 00:48:20,789
إنها قريَة، قريَة في جزيرَة

746
00:48:20,824 --> 00:48:22,724
الجميع مُتصلون

747
00:48:22,759 --> 00:48:26,261
ربما يُحبونَ بعضهُم، و ربما يكرهونَ
بعضهُم، و لكنهُم مُرتبطين ببعضهِم

748
00:48:26,295 --> 00:48:29,730
اشتريتُ هذا الأسبوع مبنىً
فارِغ بمليون دولار

749
00:48:29,765 --> 00:48:32,933
و دفعتُ بِضعَة ألاف في حانةٍ
صغيرَة في مُؤخرَة المدينَة

750
00:48:32,967 --> 00:48:34,935
كِلاهُما بمُصافحَة

751
00:48:34,969 --> 00:48:37,303
و لأنَ أحدهُم أخبرني أن أفعَل ذلك

752
00:48:37,338 --> 00:48:39,705
كُل ذلكَ مُرتبِط بطريقةٍ ما

753
00:48:39,740 --> 00:48:41,740
و أنا قريب جداً من رُؤيَة

754
00:48:41,775 --> 00:48:44,276
كيفَ سيتِم الأمر

755
00:48:44,310 --> 00:48:47,278
دعيني أسألكِ شيئاً يا عزيزتي

756
00:48:47,313 --> 00:48:49,213
هل سبقَ أن ذهبتِ إلى 
موكِب الصف الثاني؟

757
00:48:49,248 --> 00:48:50,714
طبعاً

758
00:48:50,749 --> 00:48:52,849
أنا لم أذهَب

759
00:49:41,365 --> 00:49:43,565
- تبدو رائعَة
- نعم

760
00:49:44,801 --> 00:49:46,735
شكراً لكِ

761
00:50:13,228 --> 00:50:15,194
حسناً، لديَ خبز البيغِل معَ الجبنَة
المدهونَة و السمَك المُدخَّن

762
00:50:15,229 --> 00:50:16,694
و القهوَة

763
00:50:16,729 --> 00:50:18,695
سأشرَب القهوَة

764
00:50:18,729 --> 00:50:20,929
حسناً

765
00:50:22,263 --> 00:50:24,462
كيفَ يسير الأمر؟

766
00:50:24,496 --> 00:50:26,729
سأنهيه

767
00:50:26,763 --> 00:50:29,395
متى سنذهَب إلى (بروكلين)؟

768
00:50:32,366 --> 00:50:34,500
عليَ أن أُخبركَ بشيءٍ يا أبي

769
00:50:34,534 --> 00:50:36,135
لن أكونَ جاهزاً

770
00:50:36,169 --> 00:50:38,436
أخبرني شيئاً لا أعرفُه

771
00:50:38,471 --> 00:50:40,571
لكني كُنتُ أُخيِّط

772
00:50:46,544 --> 00:50:48,545
هذا هوَ؟ هذا كُل ما قُمتَ بِه؟

773
00:50:48,579 --> 00:50:51,013
انتظِر، انتظِر الآن

774
00:51:03,724 --> 00:51:06,425
على الأقَّل علّمكَ أحدهُم كيفَ تُخيِّط

775
00:51:09,629 --> 00:51:11,496
هذا الهندي ينقصهُ بضعَة قِطَع

776
00:51:11,531 --> 00:51:13,331
ألذلكَ طلبتَ قِطَع الورود الزرقاء؟

777
00:51:15,401 --> 00:51:19,336
هذا ليسَ سيئاً

778
00:51:19,371 --> 00:51:22,339
إنهُ جيد في الواقِع

779
00:51:24,075 --> 00:51:26,341
حسناً، منَ المُؤسِف عدم
وجود زي يتماشى معَه

780
00:51:26,376 --> 00:51:29,110
ربما في السنة المُقبلَة

781
00:51:30,645 --> 00:51:32,947
إنهُ لأجلكَ يا أبي

782
00:51:32,981 --> 00:51:34,949
لأجلي؟

783
00:51:34,983 --> 00:51:37,451
نعم، صنعتهُ لَك

784
00:51:38,987 --> 00:51:42,822
هذا الهندي

785
00:51:42,856 --> 00:51:44,891
هوَ أنت

786
00:51:46,660 --> 00:51:48,760
هذا منزلُك....

787
00:51:51,531 --> 00:51:54,300
و القِماش الأزرَق

788
00:52:04,277 --> 00:52:06,945
كُنتُ آملُ أن تلبسهُ هذه السنَة

789
00:52:08,513 --> 00:52:11,315
آملُ أن تخرُج في مهرجان ثلاثاء المرفَع

790
00:52:15,586 --> 00:52:17,320
ستكون هُناك؟

791
00:52:17,354 --> 00:52:18,955
أخبرتكَ أني سأفعَل

792
00:52:18,989 --> 00:52:21,090
أخبرتني أنكَ تقوم بالخياطَة أيضاً

793
00:52:22,592 --> 00:52:24,559
كُنتُ أفعلُ ذلك

794
00:52:24,593 --> 00:52:27,228
لكني بطيئ

795
00:52:50,548 --> 00:52:52,382
سيدة (ويليامز)

796
00:52:52,416 --> 00:52:54,917
هل الوقت مناسِب الآن؟

797
00:52:54,951 --> 00:52:56,852
تفضلي

798
00:52:56,886 --> 00:52:59,621
- زوجكِ؟
- إنهُ في (نيوأورلينز) اليوم

799
00:52:59,655 --> 00:53:01,789
و أولادي في مدرسَة الأحد

800
00:53:01,823 --> 00:53:03,423
و تهرّبتُ من أمي

801
00:53:03,458 --> 00:53:06,159
و أنا أيضاً. حاولتُ 
الاتصال بهاتفكِ النقال

802
00:53:06,193 --> 00:53:08,160
فكرتُ أن آتي إلى هُنا، لأرى
إن كانَ بإمكاني إيجادِكِ

803
00:53:08,194 --> 00:53:11,228
لم أرى الرسائِل منذُ 
بضعَة أيام. تفضلي بالجلوس

804
00:53:12,463 --> 00:53:15,097
أتسائَل إن لم تُمانعي

805
00:53:15,132 --> 00:53:17,666
أن تنظري إلى بعضِ الصُوَر

806
00:53:17,700 --> 00:53:20,567
ألقينا القبض على بعض الرِجال

807
00:53:20,602 --> 00:53:24,203
في حوادِث مُشابهَة في
نفس الحي الأسبوع الماضي

808
00:53:24,237 --> 00:53:26,971
نعم، لا بأس

809
00:53:34,144 --> 00:53:37,945
لا، لا أظنُ ذلك

810
00:53:46,019 --> 00:53:48,786
يا إلهي

811
00:53:50,388 --> 00:53:51,689
إنهُم هُم

812
00:53:51,723 --> 00:53:53,324
أنتِ متأكدَة؟

813
00:53:53,358 --> 00:53:57,595
اللعنة، اللعنة

814
00:53:57,629 --> 00:54:00,564
هوَ و هوَ

815
00:54:02,467 --> 00:54:03,934
اللعنة

816
00:54:03,968 --> 00:54:05,935
جيد، هؤلاء من ألقينا القبض عليهِم

817
00:54:05,970 --> 00:54:09,138
اللعنَة

818
00:55:37,504 --> 00:55:40,306
انظُري إلى صاحِب القدَم
الكبيرَة، يُمكنهُ الرَقص

819
00:55:40,340 --> 00:55:41,807
و أنا كذلك

820
00:55:41,842 --> 00:55:43,309
نعم، يُمكنكِ ذلك

821
00:55:43,343 --> 00:55:46,111
(كولسون)، أنتَ تُصبِح
منَ السُكان الأصليين؟

822
00:55:46,146 --> 00:55:48,247
- يبدو الأمر مُختلفاً من هُنا
- نعم، صحيح

823
00:55:48,281 --> 00:55:50,048
ما الذي ستفعلهُ الآن؟ ستستقيل

824
00:55:50,082 --> 00:55:52,250
و تنضَّم إلى مكتَب المُحامين
العامين أو شيءٍ ما؟

825
00:55:52,284 --> 00:55:54,284
هيا، جربهُ يا (لوني)

826
00:55:57,754 --> 00:56:00,022
ترى ذلكَ الشخص؟

827
00:56:00,056 --> 00:56:02,157
كلا؟ هذا ليسَ مناسباً لَك؟

828
00:56:08,597 --> 00:56:11,799
مرحباً، لم أعتقِد أنَ 
هذا سيحصَل، صحيح؟

829
00:56:11,834 --> 00:56:14,702
فاعِل خير في آخِر لحظَة، ملاك

830
00:56:14,737 --> 00:56:16,704
لا أدري إن كُنتُ أُوافِق 
على ذلك، تعلَم

831
00:56:16,739 --> 00:56:18,706
هذا يُسجِّل سابقَة لدَفع
الرسوم المُرتفعَة

832
00:56:18,740 --> 00:56:20,574
أنتِ لا تُريدينَ ألا يحصَل هذا

833
00:56:20,608 --> 00:56:23,944
لا، لا، و سنسودُ في المحكمَة
في نهايَة الأمر، صحيح؟

834
00:56:23,978 --> 00:56:26,079
هذا ما يُعجبني فيكِ يا (توني)

835
00:56:26,113 --> 00:56:27,914
ثقتكِ بالنظام

836
00:56:27,948 --> 00:56:30,616
على الرَغم من تجاربكِ
التي تُثبِت عكس ذلك

837
00:56:46,664 --> 00:56:49,599
يبدو أنَ (صوفيا) مُستمتعَة

838
00:56:49,634 --> 00:56:52,702
إنهُ تأجيلٌ مُؤقَّت، لأنها
ممنوعَة منَ الخروج منَ المنزِل

839
00:56:52,737 --> 00:56:55,372
لَن أدعها تخرُج من أجل أي شيء آخَر

840
00:56:55,406 --> 00:56:57,107
ما الذي فعلَته؟

841
00:56:57,141 --> 00:56:59,309
- خالفَت القواعِد
- أعرفُ ذلك

842
00:56:59,343 --> 00:57:02,778
و يظنُ الناس أنكِ 
تُدافعينَ عن التحرُّر

843
00:57:02,813 --> 00:57:07,149
نعم، العِقاب أولاً، ثمَ المغفرَة

844
00:57:07,183 --> 00:57:09,318
ألَن يكونَ ذلكَ ظريفاً؟

845
00:57:24,971 --> 00:57:29,971
ترجمة عــــادل