1
00:00:17,286 --> 00:00:20,134
تم تحديد الهدف , سيدي , 5200 ياردة

2
00:00:20,698 --> 00:00:23,431
الاتجاه ؟ -
صفر - ثلاثة - خمسة نسبياً -

3
00:00:23,594 --> 00:00:25,920
العمق ؟ -
أربعمائة و خمسون قدم , سيدي -

4
00:00:26,662 --> 00:00:29,780
قوموا بتوجيه دفة الغواصة نحو صفر - تسعة - خمسة
خمسة عشر درجة نحو الأسفل

5
00:00:30,068 --> 00:00:32,023
ويبس ) , تأكد من عمل المحركات )

6
00:00:33,415 --> 00:00:34,808
هل وجدته ؟ -
لا , سيدي -

7
00:00:34,944 --> 00:00:37,060
لا يمكنك أن تجد الملازم الأول ؟

8
00:00:37,717 --> 00:00:39,118
أين يمكنه أن يكون ؟

9
00:00:39,591 --> 00:00:42,051
نحن في غواصة -
لقد ذهبت إلى حجرته الخاصة للتو -

10
00:00:42,171 --> 00:00:43,385
لكن الباب مغلق

11
00:00:45,759 --> 00:00:47,574
أيها القائد , استلم أنت الدفة

12
00:00:48,109 --> 00:00:50,397
الرُبـّان ترك الدفة
و القائد هو المسؤول عنها الآن

13
00:00:59,125 --> 00:01:00,346
( أيها الملازم ( بيرس

14
00:01:00,466 --> 00:01:02,473
( أنا الربـّان ( ويتيكر
هل أنت بخير ؟

15
00:01:10,785 --> 00:01:11,522
انتظر

16
00:01:23,683 --> 00:01:24,565
إنه ميت

17
00:01:30,736 --> 00:01:34,057
مع تحيات 
Mohanad

18
00:01:34,057 --> 00:01:35,888
* إنها غابة بالخارج *

19
00:01:36,534 --> 00:01:39,123
* فوضى و اختلال في كل مكان *

20
00:01:41,105 --> 00:01:43,310
* لا أحد يبدو مهتماً *

21
00:01:43,452 --> 00:01:47,333
حسناً , أنا أهتم *
* من هو المسؤول هنا ؟

22
00:01:47,466 --> 00:01:49,219
* إنها غابة بالخارج *

23
00:01:51,186 --> 00:01:53,474
* سم في الهواء الذي نتنفسه *

24
00:01:54,523 --> 00:01:56,675
* هل تعرف ما الذي في الماء الذي تشربه ؟ *

25
00:01:56,924 --> 00:02:00,855
* حسناً , أنا أعرف , و هو مذهل *

26
00:02:01,352 --> 00:02:04,285
* الناس تعتقد أنني مجنون لأنني أقلق طوال الوقت *

27
00:02:04,635 --> 00:02:06,761
* إذا جذبت الانتباه , سوف تكون قلقاً أنت أيضاً *

28
00:02:07,942 --> 00:02:11,851
* من الأفضل لك أن تلفت الانتباه و إلا العالم الذي نحبه كثيراً *

29
00:02:12,119 --> 00:02:15,356
* قد يقتلك فحسب *

30
00:02:15,822 --> 00:02:17,727
* قد أكون مخطئاً الآن *

31
00:02:18,205 --> 00:02:19,932
* لكنني لا أعتقد هذا *

32
00:02:20,002 --> 00:02:22,014
* لأنها غابة بالخارج *

33
00:02:22,687 --> 00:02:24,755
* إنها غابة بالخارج *

34
00:02:30,661 --> 00:02:33,280
مع تحيات 
Mohanad

35
00:02:33,281 --> 00:02:36,801
سيد ( مونك ) تحت سطح البحر

36
00:02:39,897 --> 00:02:41,993
يا إلهي
يا إلهي

37
00:02:43,583 --> 00:02:45,589
كنت أخشى ألا تتذكرينني

38
00:02:45,904 --> 00:02:48,095
أنا لا أتذكرك , أنا أحب الرجل الذي يرتدي زي رسمي فحسب

39
00:02:49,076 --> 00:02:51,338
ستيف ألبرايت ) , أنت تبدو رائعاً )

40
00:02:52,538 --> 00:02:54,046
أنت تبدين أكثر من رائعة

41
00:02:55,559 --> 00:02:57,438
حسناً , تفضل , تفضل

42
00:02:57,558 --> 00:03:00,608
يا إلهي , لم نرَ بعضنا البعض منذ ... 9 سنوات

43
00:03:00,728 --> 00:03:01,994
... تسع سنوات و نصف

44
00:03:02,955 --> 00:03:06,137
منذ الـ ... الذكرى -
أجل -

45
00:03:08,046 --> 00:03:09,479
( لا يمكن أن تكون هذه ( جولي

46
00:03:10,464 --> 00:03:12,740
يا إلهي , إنها جميلة -
أجل , إنها جميلة -

47
00:03:12,860 --> 00:03:15,178
جميلة جداً قليلاً -
هل هي هنا ؟ -

48
00:03:15,370 --> 00:03:17,734
لا , إنها مع أمي لأسبوعان
" مخيم الجدة "

49
00:03:23,445 --> 00:03:24,910
يسرني لقائك حقاً

50
00:03:25,430 --> 00:03:26,158
أجل

51
00:03:26,596 --> 00:03:28,039
... لم أتوقع

52
00:03:28,159 --> 00:03:29,159
.. أقصد

53
00:03:31,638 --> 00:03:32,904
هذا مديري

54
00:03:33,137 --> 00:03:34,795
... ( هذا ( أدريان مونك ) , سيد ( مونك

55
00:03:34,957 --> 00:03:38,023
( هذا ( ستيف ألبرايت
( الملازم ( ألبرايت

56
00:03:38,151 --> 00:03:40,439
إنه واحد من أصدقاء ( ميتش ) القدامى -
مرحباً -

57
00:03:41,107 --> 00:03:44,555
( في الواقع , سيد ( مونك
أنت السبب الحقيقي لوجودي هنا

58
00:03:44,804 --> 00:03:46,887
أجل -
لقد سمعت الكثير عنك -

59
00:03:47,752 --> 00:03:48,991
لدي مشكلة

60
00:03:49,566 --> 00:03:50,707
تفضل , اجلس

61
00:03:57,491 --> 00:03:59,025
... لا أعرف كيف أبدأ , أنا

62
00:03:59,230 --> 00:04:01,405
في الحقيقة لم أتحدث إلى محقق من قبل

63
00:04:01,567 --> 00:04:04,768
حسناً , يمكنك التحدث إلى سيد ( مونك ) بالطريقة ذاتها
التي تتحدث بها إلى شخص عادي

64
00:04:05,781 --> 00:04:08,453
صديق مُقرَّب لي
جايسون بيرس ) , توفي الأسبوع الماضي )

65
00:04:09,099 --> 00:04:10,156
أنا آسفة

66
00:04:10,617 --> 00:04:13,166
... لقد كان الملازم الأول
نائب الربـان في سفينتنا

67
00:04:13,726 --> 00:04:17,044
لقد قالوا أنه انتحر
... لقد قالوا أنه كان يحتسي الشراب , لقد وجدوا

68
00:04:17,278 --> 00:04:19,916
زجاجة " فودكا " في حجرته الخاصة و كان هناك كحول في دمه

69
00:04:20,036 --> 00:04:21,621
لكنك لا تصدق هذا ؟

70
00:04:21,754 --> 00:04:23,019
لا , سيدي , أنا لا أصدق

71
00:04:23,370 --> 00:04:25,304
جايسون ) توقف عن احتساء الشراب منذ 9 سنوات )

72
00:04:25,566 --> 00:04:28,206
لقد قام بفحص بدني شامل قبل 3 أسابيع
و أنا الذي كنت أُدير هذا الفحص

73
00:04:28,326 --> 00:04:31,348
أنا طبيب السفينة
لم يكن هناك كحول في دمه

74
00:04:32,006 --> 00:04:34,600
حسناً , يحدث للناس انتكاسات
... كما تعلم , إنهم

75
00:04:35,102 --> 00:04:36,430
يفقدون السيطرة على الأمور

76
00:04:36,581 --> 00:04:38,063
ليس ( جايسون ) , أنا لا أصدق هذا

77
00:04:41,652 --> 00:04:43,133
آسفة , استمر

78
00:04:43,700 --> 00:04:45,820
هنالك أمر واحد آخر
... لقد رأيته الليلة السابقة لوفاته

79
00:04:45,940 --> 00:04:48,316
لقد خَططنا أن نذهب إلى الملاهي بينما نحن هنا

80
00:04:48,614 --> 00:04:49,687
لقد بدا بخير

81
00:04:50,268 --> 00:04:52,403
أفترض أنه كان هناك تحقيقاً

82
00:04:52,945 --> 00:04:54,118
أجل , بالطبع

83
00:04:54,529 --> 00:04:56,169
دائرة التحقيقات الجنائية البحرية قالت أنه كان انتحاراً

84
00:04:57,760 --> 00:05:00,005
سيد ( مونك ) , أعرف أنك رجل مشغول

85
00:05:01,275 --> 00:05:03,137
نحن في المرفأ ليوم واحد فحسب

86
00:05:03,257 --> 00:05:05,997
أتساءل ما إذا كنت تستطيع القدوم إلى السفينة و إلقاء نظرة

87
00:05:06,775 --> 00:05:07,618
... أنا فحسب

88
00:05:08,014 --> 00:05:09,358
أريد أن أعرف إذا كنت مجنوناً

89
00:05:10,120 --> 00:05:12,364
حسناً , بالطبع نستطيع
سوف أحضر حقيبتي

90
00:05:12,484 --> 00:05:15,934
حسناً , تقصد الآن , اليوم ؟
لا أستطيع اليوم

91
00:05:16,160 --> 00:05:17,016
لمَ لا ؟

92
00:05:17,640 --> 00:05:19,927
إليك الأمر
إنها ... إنها سفينة

93
00:05:20,047 --> 00:05:22,863
و أنا لا أركب سفناً في الحقيقة -
سيد ( مونك ) , لقد كنت في سفنٍ من قبل -

94
00:05:22,995 --> 00:05:25,649
هذه السفن كبيرة جداً
إنها حتى لا تُشعرك بأنها سفن

95
00:05:25,769 --> 00:05:27,067
إنها كجُزر

96
00:05:27,187 --> 00:05:29,812
لقد كنت في جزر من قبل , صحيح ؟
أنت تحب الجُزر

97
00:05:29,932 --> 00:05:31,311
لا -
" إنها كـ " هاواي -

98
00:05:31,434 --> 00:05:33,601
فكر فيها هكذا
" سوف نذهب إلى " هاواي

99
00:05:34,483 --> 00:05:36,109
أعتقد أنكِ " الشيطان " ذاته

100
00:05:44,491 --> 00:05:46,505
حزام جميل -
شكراً -

101
00:05:46,625 --> 00:05:49,137
جولي ) صنعته لي بمناسبة عيد الأم )
يفترض به أن يكون جالباً للحظ الجيد

102
00:05:53,012 --> 00:05:56,230
لا أحد يصافح هنا , الجميع يكتفون بالتحية فحسب
ربما ينبغي بي أن أتطوع و أكون مجنداً

103
00:05:56,350 --> 00:05:58,620
لا , سيد ( مونك ) , أرجوك لا تفعل هذا
لا تمزح بشأن هذا حتى

104
00:05:58,740 --> 00:06:00,682
لمَ لا ؟ -
" لأنني أحب " أمريكا -

105
00:06:01,290 --> 00:06:02,290
ها هي

106
00:06:15,039 --> 00:06:17,016
يا ... إلهي

107
00:06:17,753 --> 00:06:19,801
أين بقيتها ؟ -
هذه هي كلها -

108
00:06:19,945 --> 00:06:22,055
هل هي تغرق ؟ -
لا , سيدي -

109
00:06:22,339 --> 00:06:23,777
" إنها " يو إس إس سياتل

110
00:06:23,956 --> 00:06:25,547
إنها غواصة من الدرجة الرابعة

111
00:06:27,291 --> 00:06:28,168
هل أنت بخير ؟

112
00:06:28,288 --> 00:06:31,699
غواصة , لقد قلت سفينة , لقد قلت سفينة بكل وضوح , ( ناتالي ) , لقد كنتِ هناك

113
00:06:31,819 --> 00:06:33,596
" نحن ندعوها " سفينة -
... إنها ليست سفينة -

114
00:06:33,724 --> 00:06:36,755
إنها عكس السفينة
هل تعرف كلمة " عوّامة " ؟

115
00:06:36,875 --> 00:06:39,577
سيد ( مونك ) , نحن هنا الآن
ما رأيك بهذا ؟ 3 دقائق

116
00:06:39,707 --> 00:06:42,450
سوف نصعد على متنها و نلقي نظرة فحسب
ما الذي قد يحدث في 3 دقائق ؟

117
00:06:42,570 --> 00:06:44,875
اختناق , نقص في أكسجين الدماغ

118
00:06:44,995 --> 00:06:48,186
" جلطة , فيروس " إبشتين - بار -
أنت تعرف عن هذه الأشياء أكثر مني -

119
00:06:48,306 --> 00:06:50,463
لمَ لا يمكنني القيام بهذا من هنا فحسب ؟
سوف أنظر من خلال النافذة

120
00:06:50,591 --> 00:06:53,354
لا , سيد ( مونك ) , إنها غواصة
لا توجد فيها نوافذ , رجاءً

121
00:06:53,929 --> 00:06:55,348
أنا أقول رجاءً

122
00:06:56,012 --> 00:06:57,652
( إنه أقدم أصدقاء ( ميتش

123
00:07:00,033 --> 00:07:00,989
ثلاث دقائق

124
00:07:01,109 --> 00:07:03,820
ثلاثة دقائق , 180 ثانية , ندخل و نخرج , أعدك

125
00:07:11,138 --> 00:07:12,431
هل لديك ساعة توقيتية ؟

126
00:07:12,712 --> 00:07:13,551
أجل , سيدي

127
00:07:16,707 --> 00:07:18,969
لقد كدت أن تنتهي , خطوتان فحسب

128
00:07:23,171 --> 00:07:24,594
ها قد انتهيت

129
00:07:24,967 --> 00:07:27,510
سيدي , لا يجب عليك أن تحبس أنفاسك
هنالك الكثير من الهواء

130
00:07:28,573 --> 00:07:30,836
كم مر من الوقت ؟ -
خمسة عشر ثانية -

131
00:07:31,955 --> 00:07:34,494
أنا متأكد من أنه قتل نفسه -
كيف تعرف ؟ -

132
00:07:34,627 --> 00:07:37,517
أنا على متن هذه الغواصة منذ 15 ثانية و أصبحت انتحارياً

133
00:07:37,637 --> 00:07:38,703
غرفته بالأسفل هنا

134
00:07:41,006 --> 00:07:42,113
كم مر من الوقت ؟

135
00:07:42,398 --> 00:07:43,441
خمسة و ثلاثون ثانية

136
00:07:43,625 --> 00:07:46,991
سيد ( مونك ) كن شجاعاً -
لماذا ؟ ما الذي يوجد فيها ؟ -

137
00:07:47,593 --> 00:07:48,820
لقد حدث الأمر هنا

138
00:07:50,615 --> 00:07:52,252
هكذا وجدناه بالضبط

139
00:07:53,166 --> 00:07:54,971
لم يصلحوا القفل بعد

140
00:08:07,187 --> 00:08:09,215
أنت لا تنظر حتى -
بلى , أنا أنظر -

141
00:08:09,335 --> 00:08:11,184
أنا أقوم بالتحديق حتى أستطيع أن أرى على نحو أفضل

142
00:08:11,304 --> 00:08:13,272
( سيد ( مونك -
حسناً , حسناً -

143
00:08:13,736 --> 00:08:15,758
القائد ( ويتيكر ) أطلق نداءاً لتدريباً مفاجئاً

144
00:08:16,084 --> 00:08:17,285
الملازم الأول لم يلبي النداء

145
00:08:17,670 --> 00:08:19,664
القائد و أنا أتينا إلى الأسفل هنا حتى نجده

146
00:08:20,920 --> 00:08:23,503
عندما وصلنا إلى هنا , سمعنا طلقة نارية -
... طلقة نارية -

147
00:08:23,829 --> 00:08:25,300
من داخل الغرفة

148
00:08:25,747 --> 00:08:27,212
الغرفة المقفلة

149
00:08:28,162 --> 00:08:28,929
أجل , سيدي

150
00:08:31,963 --> 00:08:33,983
القائد ( ويتيكر ) ركل الباب

151
00:08:34,515 --> 00:08:37,058
جايسون ) كان هناك )
على الأرضية

152
00:08:37,744 --> 00:08:39,700
أين مفاتيح الحجرة ؟

153
00:08:40,288 --> 00:08:42,821
في جيبه -
و من كان لديه نسخة منها ؟ -

154
00:08:43,919 --> 00:08:44,724
لا أحد

155
00:08:46,596 --> 00:08:49,857
... حسناً , اسمع , أنا آسف , أيها الملازم , أنا حقاً

156
00:08:50,198 --> 00:08:51,939
... أنا حقاً
... لكنني

157
00:08:52,718 --> 00:08:55,137
لكنني لا أرى أي شيء فحسب

158
00:08:55,969 --> 00:08:57,461
... هذا المكان كان لـ

159
00:09:01,133 --> 00:09:02,198
ملقط

160
00:09:03,444 --> 00:09:04,381
ملقط

161
00:09:15,601 --> 00:09:16,736
ما هذا ؟

162
00:09:17,672 --> 00:09:18,442
بلاستيك

163
00:09:24,196 --> 00:09:26,842
يبدو أن عليه ... مادة لاصقة

164
00:09:26,962 --> 00:09:28,898
ربما من شريط لاصق

165
00:09:30,596 --> 00:09:32,402
بارود -
ماذا يعني هذا ؟ -

166
00:09:33,402 --> 00:09:35,393
لا أعلم , لا شيء على الأرجح

167
00:09:38,635 --> 00:09:40,208
أيها البحار , ماذا يحدث ؟

168
00:09:40,328 --> 00:09:42,079
نحن نغوص
" تدريب غوص , " ح , غ , م

169
00:09:42,954 --> 00:09:45,457
إنه تدريب
تمرين طارئ

170
00:09:48,461 --> 00:09:50,186
هل قال أننا نغوص ؟

171
00:09:50,626 --> 00:09:53,411
ظهر السفينة خالي , أمّنوا باب الغواصة -
سيتم تأمينه -

172
00:09:53,914 --> 00:09:55,115
لتغوص السفينة

173
00:09:55,835 --> 00:09:57,421
العمق , 250 قدم

174
00:09:57,541 --> 00:10:01,166
العمق , 250 قدم , أمرك , أمرك , سيدي
فليأخذ كل واحد مكانه

175
00:10:02,033 --> 00:10:02,738
غوص

176
00:10:19,776 --> 00:10:22,273
بحق الله , أين المخرج ؟

177
00:10:33,028 --> 00:10:35,939
افتحوا الباب , هذا أمر -
لا أعتقد هذا -

178
00:10:36,059 --> 00:10:37,783
سيدي , سيدي

179
00:10:38,127 --> 00:10:39,855
نحن تحت سطح البحر , سيدي
لقد فات الأوان

180
00:10:39,975 --> 00:10:41,383
لا بأس
لا بأس

181
00:10:43,536 --> 00:10:44,954
حسناً
حسناً

182
00:10:46,699 --> 00:10:48,182
سيدي , لا تفعل

183
00:10:48,689 --> 00:10:49,350
سيدي

184
00:10:50,016 --> 00:10:51,225
... هذا الرجل

185
00:11:04,970 --> 00:11:08,313
اتجاه الدفة صفر , خمسة , صفر -
خمسة درجات نحو الأسفل -

186
00:11:08,433 --> 00:11:11,257
اتجاه الدفة صفر , خمسة , صفر
خمسة درجات نحو الأسفل

187
00:11:14,571 --> 00:11:17,189
عرّف نفسك -
أ ... أنا ؟ -

188
00:11:19,889 --> 00:11:20,786
... أنا

189
00:11:21,576 --> 00:11:22,409
يا إلهي

190
00:11:22,529 --> 00:11:24,260
( أدريان ) -
أدريان ) , أعلم ) -

191
00:11:24,973 --> 00:11:26,201
( أدريان مونك )

192
00:11:26,643 --> 00:11:28,967
( و هذه ( ناتالي تيغر
مساعدتي السابقة

193
00:11:29,938 --> 00:11:31,881
أيها الملازم
ما الذي يحدث هنا ؟

194
00:11:32,011 --> 00:11:35,341
هذا سؤال وجيه -
... سيدي , كما ذكرت سابقاً , لقد كان لدي -

195
00:11:35,857 --> 00:11:38,767
( بعض الأسئلة بشأن ... وفاة القائد ( بيرس

196
00:11:39,200 --> 00:11:41,424
سيد ( مونك ) محقق ماهر جداً

197
00:11:41,564 --> 00:11:43,817
... " اعتقدت أنه بينما نحن هنا في " سان فرانسيسكو

198
00:11:43,937 --> 00:11:45,660
أيها القائد , سيدي

199
00:11:46,182 --> 00:11:48,158
هل يمكنني أن أقول شيئاً ؟ -
لا , لا يمكنك -

200
00:11:48,278 --> 00:11:51,810
ماذا يفعلون في سفينتي ... في منتصف تمرين غوص ؟

201
00:11:51,930 --> 00:11:53,434
أنا لدي السؤال ذاته

202
00:11:53,754 --> 00:11:55,673
أردت منهما أن يشاهدا ساحة الجريمة , سيدي

203
00:11:55,793 --> 00:11:57,680
... لم يكن هنالك ساحة جريمة , أيها النقيب

204
00:11:57,800 --> 00:11:59,944
لقد أرسلت لك نسخة من تقرير دائرة التحقيقات الجنائية البحرية

205
00:12:00,064 --> 00:12:02,369
يبدو أنك لم تكن لديك الفرصة حتى تقرأه

206
00:12:02,497 --> 00:12:03,740
أيها القائد , سيدي ؟ -
أجل -

207
00:12:03,928 --> 00:12:05,156
... من الواضح أنك

208
00:12:05,586 --> 00:12:07,669
... مشغول جداً بتحريك هذه المقابض و

209
00:12:08,452 --> 00:12:09,806
التحديق بالكاشف

210
00:12:10,224 --> 00:12:13,572
لمَ لا تنزلنا من على متن هذه الغواصة ... و سنغادر هذا المكان ؟

211
00:12:14,067 --> 00:12:15,134
...ما رأيك بـ

212
00:12:15,875 --> 00:12:17,525
هناك , الشاطئ ؟

213
00:12:17,723 --> 00:12:20,552
هناك ؟ يمكننا أن نستقل سيارة أجرة -
... " لا , في الواقع  , رصيف " فيشرمان -

214
00:12:20,672 --> 00:12:22,852
إنه أقرب قليلاً إذا كان في طريقك

215
00:12:22,977 --> 00:12:25,416
... يمكننا أن نستدير حول هذا الطريق -
... لن

216
00:12:25,544 --> 00:12:27,640
نستدير من أجل شيء

217
00:12:28,034 --> 00:12:31,908
هذا تدريب غوص أسطولي على حرب الغواصات النووية

218
00:12:32,266 --> 00:12:34,966
و أقصد بكل هذا أنه يمكنك أن تعتبر أن هذه السفينة في حرب

219
00:12:35,608 --> 00:12:36,989
هل تفهم هذا ؟

220
00:12:37,511 --> 00:12:38,536
أجل , حسناً

221
00:12:38,724 --> 00:12:41,214
أنا ... أجل , لقد فهمت
كم تريد من المال ؟

222
00:12:41,473 --> 00:12:43,594
سوف تدفع لأن والدها غني جداً

223
00:12:43,888 --> 00:12:47,055
هل سمعت عن معجون " دافينبورت " من قبل ؟
... هذا المعجون مع الفتاة التي

224
00:12:47,187 --> 00:12:49,581
لقد انتهيت من التحدث
... أنتم الآن ضيوف

225
00:12:49,734 --> 00:12:52,417
بحرية الولايات المتحدة حتى انتهاء هذا التدريب

226
00:12:52,537 --> 00:12:54,259
شكراً -
أربعة , ربما 5 أيام -

227
00:12:54,421 --> 00:12:56,104
أيـ ... أيام ؟

228
00:12:57,390 --> 00:12:58,518
النجدة

229
00:12:58,638 --> 00:13:00,266
ضوء , ضوء -
ماذا يفعل ؟ -

230
00:13:00,386 --> 00:13:02,511
النجدة
ضوء , ضوء , ضوء

231
00:13:02,631 --> 00:13:03,814
" هذا الـ " سونار

232
00:13:04,099 --> 00:13:06,941
" أنت تُدير برج الـ " سونار -
... حسناً , أنا لم أرد أن أكن قبيحة معك -

233
00:13:07,069 --> 00:13:09,707
... لكنني دافعة ضرائب , و هذا يعني أنك

234
00:13:09,827 --> 00:13:13,401
يا سيدي , تعمل تحت إمرتي , و أنا آمرك بأن تعود و تأخذنا إلى المنزل

235
00:13:17,193 --> 00:13:18,907
حسناً , أنا لا آمر , أنا أطلب

236
00:13:19,027 --> 00:13:22,718
أرجوك , أرجوك , أنت لا تعرفه
سيدي , لا يمكنه أن يتحمل هذا

237
00:13:22,850 --> 00:13:25,921
مكان ضيق كهذا تحت الماء ؟
سوف يتحطم في أي دقيقة

238
00:13:26,043 --> 00:13:28,331
أنا متفاجئة من أنه متماسك قليلاً

239
00:13:28,967 --> 00:13:32,172
أيها الملازم , لمَ لا تأخذ أصدقائك إلى غرفة الاجتماعات ؟

240
00:13:32,409 --> 00:13:33,904
أنت و أنا يمكننا التحدث لاحقاً

241
00:13:35,676 --> 00:13:36,954
سيد ( مونك ) , لا بأس

242
00:13:38,223 --> 00:13:41,302
خطوة خطوة
... يسار , يمين , يسار

243
00:13:41,430 --> 00:13:42,695
أنا آسفة

244
00:13:44,074 --> 00:13:46,042
... لا أشعر أنها

245
00:13:46,162 --> 00:13:49,595
... سفينة مِن صنع الإنسان أو غواصة

246
00:13:50,628 --> 00:13:52,507
أشعر و كأنها شيء حي

247
00:13:52,861 --> 00:13:54,203
كوحش

248
00:13:54,963 --> 00:13:56,369
... و أنا في

249
00:13:56,749 --> 00:13:59,599
رئتاه أو معدته

250
00:14:00,160 --> 00:14:02,873
أشعر و كأنها ابتلعتني كاملاً

251
00:14:02,993 --> 00:14:05,900
أشعر و كأنها تهضمني

252
00:14:07,181 --> 00:14:08,323
... بصراحة

253
00:14:09,060 --> 00:14:11,015
... لا أعلم ماذا كنت لأفعل

254
00:14:11,653 --> 00:14:12,901
... إذا لم تكن هنا

255
00:14:13,485 --> 00:14:15,759
أجل , هذا محظوظ جداً

256
00:14:16,250 --> 00:14:19,816
لقد سمعت أنك في غواصة
و اعتقدت أنك قد ترغب في مساعدتي

257
00:14:20,222 --> 00:14:23,583
و لهذا صعدت على متن هذه السفينة قبل أن تغوص تحت الماء بالضبط

258
00:14:23,584 --> 00:14:27,236
يا للروعة , يا للروعة

259
00:14:28,768 --> 00:14:31,056
ماذا سنفعل الآن ؟

260
00:14:31,421 --> 00:14:33,223
سوف نكون معاً كل يوم

261
00:14:33,613 --> 00:14:36,840
سوف نكون معاً كل ساعة
سوف نتخطى هذا الأمر معاً

262
00:14:39,850 --> 00:14:41,422
( لقد كنت أراقبك , ( أدريان

263
00:14:41,837 --> 00:14:44,107
... أنت تبلي بلاءً حسناً ... على الرغم من حالتك

264
00:14:44,227 --> 00:14:46,264
خوفك الحاد من الأماكن الضيقة -
... حسناً -

265
00:14:46,727 --> 00:14:49,513
يمكنني حتى أن أقول أنك ... شخص بطولي

266
00:14:52,455 --> 00:14:54,797
( علي أن أكون شجاعاً من أجل ( ناتالي

267
00:14:54,917 --> 00:14:57,077
إنها فتاة فحسب
إنها تعتمد علي

268
00:14:57,683 --> 00:15:00,788
حسناً , إنها محظوظة لأنك معها -
هذا صحيح -

269
00:15:03,150 --> 00:15:03,981
ماذا ؟

270
00:15:04,448 --> 00:15:05,752
ميدالية شرف ؟

271
00:15:06,042 --> 00:15:08,931
( أعتقد أن هذا مبكراً قليلاً , دكتور ( بيل

272
00:15:09,150 --> 00:15:10,210
من هو دكتور ( بيل ) ؟

273
00:15:11,184 --> 00:15:12,781
معالجه النفساني الجديد

274
00:15:13,458 --> 00:15:14,992
ما يفعله طريقة لتخفيف أعباء الحياة عليه

275
00:15:15,202 --> 00:15:16,423
يتخيل شخصاً يمكنه الاتكاء عليه

276
00:15:16,937 --> 00:15:17,921
هذا منطقي

277
00:15:18,167 --> 00:15:18,980
حقاً ؟

278
00:15:19,100 --> 00:15:22,122
الشيء المهم هو أن تبقى مشغولاً

279
00:15:22,253 --> 00:15:23,927
... ركز في القضية

280
00:15:24,616 --> 00:15:26,784
حسناً ؟
الآن , أخبرني بشأن ساحة الجريمة

281
00:15:26,904 --> 00:15:30,230
حسناً , حسناً
الغرفة كانت مغلقة من الداخل

282
00:15:30,350 --> 00:15:32,765
... الجميع يقولون أنه انتحر , لكن

283
00:15:33,564 --> 00:15:35,865
لكن هذا لا يبدو صحيحاً , أتعلم ؟

284
00:15:36,791 --> 00:15:38,427
لقد وجدت هذا

285
00:15:42,251 --> 00:15:43,056
خذ

286
00:15:45,142 --> 00:15:46,408
رائحته كرائحة البارود

287
00:15:47,255 --> 00:15:50,262
لقد لاحظت هذا أنا أيضاً
نحن فريق جيد جداً

288
00:15:56,908 --> 00:15:58,927
سيد ( مونك ) , إنهم يقومون بتوصيلك إليه

289
00:16:00,837 --> 00:16:01,744
شكراً لك

290
00:16:11,410 --> 00:16:15,857
( هذا ( ديشر -
( أجل , ( راندي ) , هذا أنا ( أدريان مونك -

291
00:16:16,411 --> 00:16:17,523
... أحتاج منك أن

292
00:16:18,403 --> 00:16:20,818
أحتاج منك أن تبحث عن ضحية جريمة ممكن

293
00:16:21,038 --> 00:16:24,586
أجل , بالطبع , ما هو اسمه ؟ -
حسناً , إنه قائد ملازم أول -

294
00:16:24,867 --> 00:16:27,890
( جايسون بيرس )
تحدث إلى عائلته , اعرف ما الذي يعتقدوه

295
00:16:28,010 --> 00:16:31,327
ربما ... احتفظ بيوميات أو سجلات

296
00:16:31,447 --> 00:16:33,929
أجل , سوف أقوم بهذا في الحال
أين أنت ؟

297
00:16:34,147 --> 00:16:36,926
. أنا في غواصة
" الـ " يو إس إس سياتل

298
00:16:37,187 --> 00:16:38,620
أجل , جدياً

299
00:16:38,740 --> 00:16:39,928
نحن تحت سطح البحر

300
00:16:40,712 --> 00:16:41,932
العمق ليس بكثير

301
00:16:42,328 --> 00:16:45,180
حرارة الماء , 46 درجة
السرعة , 50 عقدة

302
00:16:45,308 --> 00:16:47,450
الاتجاه 2 - 5 - 9 نسبياً

303
00:16:49,226 --> 00:16:50,523
أنت في غواصة ؟ -
حسناً , أجل -

304
00:16:51,744 --> 00:16:52,756
كيف حالك ؟

305
00:16:52,876 --> 00:16:56,414
بخير , بخير , كنت لأفقد صوابي إذا كان دكتور ( بيل ) ليس هنا

306
00:16:57,948 --> 00:17:00,639
دكتور ... دكتور ( بيل ) هناك ؟
كيف وصل إلى الغواصة ؟

307
00:17:00,759 --> 00:17:04,148
حسناً , انتظر
سوف أدعه يخبرك , إنه هنا

308
00:17:05,669 --> 00:17:06,627
( إنه ( ديشر

309
00:17:07,851 --> 00:17:09,525
أجل , أنا أعمل معه

310
00:17:26,891 --> 00:17:27,272
مونك ) ؟ )

311
00:17:29,360 --> 00:17:30,357
أنا أعلم , صحيح ؟

312
00:17:31,928 --> 00:17:34,399
مونك ) ؟ )
( مونك )

313
00:17:36,001 --> 00:17:38,194
هل تستطيع أن تصدق هذا ؟
هذه قصة حقيقية

314
00:17:38,314 --> 00:17:40,858
أجل , هل هنالك أحد آخر يمكنني أن أتحدث إليه ؟

315
00:17:42,711 --> 00:17:45,599
يمكنكِ البقاء هنا , إنه المكان الوحيد الذي يمكنكِ أن تجدي فيه بعض الخصوصية

316
00:17:45,719 --> 00:17:48,434
و صدقيني , سوف تحتاجين إلى الخصوصية

317
00:17:48,554 --> 00:17:50,994
هؤلاء الرجال لم يروا فتاة منذ أن غادرنا المرفأ

318
00:17:51,300 --> 00:17:53,428
هذا كان منذ 3 ساعات -
أعلم -

319
00:17:54,581 --> 00:17:55,712
... منشفة نظيفة

320
00:17:56,159 --> 00:17:58,670
صابون , معجون أسنان ... " دافينبورت " بالطبع

321
00:18:00,077 --> 00:18:01,329
هل تعتقدين أنني مجنون ؟

322
00:18:03,105 --> 00:18:04,524
أقصد , بشأن صديقي ؟

323
00:18:05,329 --> 00:18:08,700
. لا أعلم , لكنك طرقت الباب الصحيح
سيد ( مونك ) سوف يكتشف الأمر

324
00:18:09,783 --> 00:18:13,528
نات ) , آنا آسف لأنني جعلتكم عالقين هكذا )

325
00:18:14,308 --> 00:18:16,046
لا تبدو آسفاً

326
00:18:16,512 --> 00:18:18,506
حسناً , أنا آسف لأنني لست آسفاً جداً

327
00:18:21,428 --> 00:18:24,291
هل سبق و تساءلتِ ماذا كان ليحدث إذا قابلتني أنا أولاً ؟

328
00:18:24,498 --> 00:18:26,926
( أعني , قبل ( ميتش -
لقد قابلتك أنت أولاً فعلاً -

329
00:18:27,058 --> 00:18:30,133
أوستن " , " تكساس " , عشية السنة الجديدة , 1989 م "

330
00:18:30,752 --> 00:18:32,909
كنتِ هناك ؟ -
لقد كنت مع خطيبتك -

331
00:18:33,037 --> 00:18:33,865
كارولين ) ؟ )

332
00:18:34,110 --> 00:18:35,541
( كارولين شيلتون )

333
00:18:35,747 --> 00:18:37,140
ماذا حدث لها إذاً ؟

334
00:18:38,435 --> 00:18:41,128
لقد أصبحت عاقلة
أدركت أنه يمكنها أن تفعل أفضل من هذا

335
00:18:42,201 --> 00:18:43,390
لم تتزوج أبداً ؟

336
00:18:43,851 --> 00:18:45,724
الغواصة ليست بالمكان المختلط

337
00:18:45,844 --> 00:18:48,055
إن مقابلة امرأة في هذا العمل صعب نوعاً ما

338
00:18:48,389 --> 00:18:50,727
حسناً , إنه مختلط الآن , أليس كذلك ؟

339
00:18:52,592 --> 00:18:53,883
أجل , إنه كذلك

340
00:18:59,230 --> 00:19:02,492
هل تسمح لي بالصعود على متن الغواصة ؟ -
( أنت على متن الغواصة فعلاً , سيد ( مونك -

341
00:19:02,612 --> 00:19:05,628
... صحيح , أعني , أنا أطلب منك أن تسمح لي بدخول

342
00:19:06,364 --> 00:19:07,949
حجرتك الخاصة

343
00:19:08,527 --> 00:19:09,715
الطلب مرفوض

344
00:19:20,121 --> 00:19:21,268
إنه أنا مجدداً

345
00:19:21,870 --> 00:19:22,854
ماذا عن الآن ؟

346
00:19:23,834 --> 00:19:25,868
( تفضل , سيد ( مونك -
شكراً -

347
00:19:32,938 --> 00:19:34,076
هذا والدي

348
00:19:34,652 --> 00:19:37,585
لقد كان وزير البحرية -
لا بد من أنه كان فخوراً جداً بك -

349
00:19:37,735 --> 00:19:39,847
أنت تعتقد أنه كان كذلك , أليس كذلك ؟

350
00:19:43,143 --> 00:19:45,137
" ليس من أجل الذات , بل من أجل البلد "

351
00:19:45,445 --> 00:19:47,335
" ليس من أجل الذات , بل من أجل البلد "
أحب هذا

352
00:19:47,542 --> 00:19:49,338
أنت تحبه
لكن أنا أعيشه

353
00:19:50,569 --> 00:19:52,675
لقد اعتقدت أنني قلت لك أن تبقَ في غرفة الاجتماعات

354
00:19:52,795 --> 00:19:56,723
أجل , سيدي , أعلم , لكن معالجي النفساني اعتقد
أنه يفترض بي أن أركز على القضية

355
00:19:57,068 --> 00:19:58,154
معالجك ؟

356
00:20:01,183 --> 00:20:02,397
لا يهم

357
00:20:03,739 --> 00:20:05,314
ليس هنالك قضية , أيها المحقق

358
00:20:05,499 --> 00:20:07,360
الملازم ( بيرس ) أطلق النار على نفسه

359
00:20:07,833 --> 00:20:09,616
هذا مكتوب في تقرير دائرة التحقيقات الجنائية البحرية

360
00:20:10,639 --> 00:20:12,364
لقد كان هنالك شاهدان آخران

361
00:20:14,220 --> 00:20:15,454
لقد سمعنا طلقة نارية

362
00:20:15,574 --> 00:20:18,475
الباب كان مغلقاً من الداخل و كان علي أن أحطمه

363
00:20:18,792 --> 00:20:21,105
إذاً , ليس هنالك تفسير آخر , أهنالك ؟

364
00:20:22,764 --> 00:20:23,750
لا أعلم

365
00:20:23,912 --> 00:20:26,315
حسناً , ما لا تعرفه كثير جداً

366
00:20:26,435 --> 00:20:27,680
... هل تعرف أن ( بيرس ) هذا

367
00:20:27,800 --> 00:20:30,333
أصبح سكيراً مرة أخرى و عاود احتساء الشراب مجدداً ؟

368
00:20:30,460 --> 00:20:33,009
حقاً ؟ -
لقد ائتمنني على هذا منذ أسبوعان -

369
00:20:33,405 --> 00:20:36,071
و لهذا السبب كنت قلقاً عندما لم يظهر من أجل التدريب

370
00:20:36,191 --> 00:20:37,354
عن هذا التدريب

371
00:20:37,678 --> 00:20:40,668
... هذا كان التدريب الثاني في اليوم

372
00:20:40,834 --> 00:20:44,247
هل هذا صحيح ؟
هل هذا طبيعي ؟ تدريبان في يوم واحد ؟

373
00:20:44,598 --> 00:20:45,398
لا

374
00:20:45,799 --> 00:20:48,841
... هذا استثنائي جداً . عملي ... واجبي

375
00:20:49,033 --> 00:20:51,020
هو أن أجعل هؤلاء الفتية مستعدون من أجل المعركة

376
00:20:52,135 --> 00:20:54,354
( الحرب غير مرتبة , سيد ( مونك

377
00:20:54,772 --> 00:20:57,519
الحرب لا تتبع أي جدول زمني محدد و أنا كذلك

378
00:20:59,444 --> 00:21:00,683
هل هنالك شيء آخر ؟

379
00:21:05,489 --> 00:21:07,816
( أنت معنا حتى يوم الخميس , سيد ( مونك

380
00:21:08,337 --> 00:21:10,338
سيسرني فعلاً عدم رؤيتك مرة أخرى

381
00:21:11,762 --> 00:21:14,233
... إنها سفينة صغيرة في الواقع , لكن

382
00:21:14,353 --> 00:21:17,579
أعتقد أنه يمكننا النجاح في تجنب بعضنا البعض بواسطة الحذر و الصبر

383
00:21:17,699 --> 00:21:19,455
أجل , سيدي , سوف أبذل ما بوسعي

384
00:21:35,888 --> 00:21:38,183
تبدو متطابقة
ما رأيك ؟

385
00:21:38,824 --> 00:21:40,409
أجل , أعتقد أنك محق

386
00:21:41,613 --> 00:21:42,687
بالتأكيد

387
00:21:43,945 --> 00:21:45,261
لقد فعلتها مجدداً

388
00:21:46,380 --> 00:21:48,978
هل هنالك أي شخص آخر يشرب هذا النوع من المياه الغازية هنا ؟

389
00:21:49,106 --> 00:21:50,518
القائد ( ويتيكر ) فحسب

390
00:21:50,711 --> 00:21:53,101
لا يستطيع أن يلمسها أي شخص آخر
إنها خاصة به

391
00:21:54,603 --> 00:21:56,137
أحتاج إلى استعارة سلاحك

392
00:21:57,504 --> 00:21:59,447
و ... بعض الشرائط اللاصقة الجراحية

393
00:22:05,174 --> 00:22:06,286
إنه ليس محمول

394
00:22:07,043 --> 00:22:07,784
حسناً

395
00:22:24,151 --> 00:22:25,822
سوف ترى
كن صبوراً

396
00:22:39,746 --> 00:22:40,615
كاتم صوت

397
00:22:40,757 --> 00:22:42,938
هذا يفسر البارود و الشريط اللاصق

398
00:22:43,058 --> 00:22:45,153
من يستعمل كاتم صوت حتى يقتل نفسه ؟

399
00:22:45,273 --> 00:22:47,934
حسناً , سيد ( مونك ) , ماذا تقول ؟
القائد ( ويتيكر ) ؟

400
00:22:48,054 --> 00:22:49,827
ماذا عن الباب المغلق و الطلقة النارية ؟

401
00:22:49,947 --> 00:22:52,520
لا أعلم كيف فعلها
لا أعلم لماذا

402
00:22:53,869 --> 00:22:55,078
لكنه القاتل

403
00:23:24,337 --> 00:23:25,714
أين صديقتك ؟

404
00:23:25,834 --> 00:23:26,754
... إنها

405
00:23:27,011 --> 00:23:28,864
إنها في مستوصف الغواصة

406
00:23:29,861 --> 00:23:32,463
الملازم ( ألبرايت ) , إنها تحت أنظاره

407
00:23:32,718 --> 00:23:34,334
تم تحديد الهدف

408
00:23:36,799 --> 00:23:37,706
" هدف "

409
00:23:40,741 --> 00:23:42,837
ماذا تفعل ؟ -
أنا أفصل الطعام -

410
00:23:43,833 --> 00:23:45,188
هل هنالك اسم لهذا ؟

411
00:23:45,370 --> 00:23:48,066
لا أعلم , لمَ لا تسأله ؟
هو الخبير

412
00:23:55,816 --> 00:23:57,652
لست جائعاً ؟ -
لا , أنا أتضور جوعاً -

413
00:23:58,520 --> 00:24:01,843
( إذاً , أخبرني عن القائد ( ويتيكر

414
00:24:02,021 --> 00:24:04,240
هل كان هو و الملازم القائد ( بيرس ) مقربّان ؟

415
00:24:04,360 --> 00:24:06,358
أنت في غواصة , صديقي
الجميع مقربون

416
00:24:06,613 --> 00:24:09,488
لقد كان ( بيرس ) و القائد يخرجان مع بعضهما البعض
لقد كانا يلعبان الغولف معاً

417
00:24:10,247 --> 00:24:11,602
من طلب وجبة نباتية ؟

418
00:24:12,651 --> 00:24:13,661
هنا

419
00:24:16,187 --> 00:24:17,695
هل هنالك شخصاً ما يريد وجبة نباتية ؟

420
00:24:22,916 --> 00:24:25,012
خذ , يمكنك أن تأخذ طعامي

421
00:24:25,223 --> 00:24:26,641
لقد فصلته

422
00:24:28,718 --> 00:24:30,907
ما كان هذا ؟
هل تشعر بهذا ؟

423
00:24:31,891 --> 00:24:32,926
يا إلهي

424
00:24:33,288 --> 00:24:34,835
يا إلهي , لقد اصطدمنا

425
00:24:35,068 --> 00:24:36,252
نحن نغرق

426
00:24:36,461 --> 00:24:38,892
أعني , نحن نغرق أكثر

427
00:24:39,012 --> 00:24:41,556
لا بأس , صديقي
إنه اضطراب بحر بسيط فحسب

428
00:24:45,438 --> 00:24:47,283
" من الجيد أنه لم يكن معنا في شهر " يناير

429
00:24:48,420 --> 00:24:50,976
ماذا حدث في " يناير " ؟ -
لقد اصطدمنا بجبل -

430
00:24:52,647 --> 00:24:55,515
اصطدمتم بجبل ؟
لم تروا جبل ؟

431
00:24:55,635 --> 00:24:58,227
لقد كان جبلاً تحت سطح البحر -
لقد كنا نرى على الكاشف شيئاً مشوشاً لكننا لم نعرفه -

432
00:24:58,347 --> 00:25:00,936
لقد كنا نستخدم خرائط قديمة و لم يكن مدوناً عليها -
و اصطدمتم بجبل ؟ -

433
00:25:01,056 --> 00:25:03,479
. لم تكن غلطة أحد
لقد كان هنالك تحقيقاً كبيراً

434
00:25:03,739 --> 00:25:05,816
تم أخذ إفادة القائد
لم تكن غلطة أحد

435
00:25:06,064 --> 00:25:08,313
لكن لديكم خريطة جديدة الآن , صحيح ؟

436
00:25:08,485 --> 00:25:10,299
أجل , سيدي -
متأكدون من هذا ؟ -

437
00:25:10,421 --> 00:25:12,629
فيها جميع الجبال ؟ -
أجل , سيدي -

438
00:25:12,749 --> 00:25:15,408
ليس فيها معظم الجبال فحسب , بل جميع الجبال ؟

439
00:25:15,629 --> 00:25:17,434
انتظر , أتعلم ماذا ؟
لست متأكداً

440
00:25:18,875 --> 00:25:22,006
أنا أمزح , سيدي , لدينا , أجل , سوف نكون بخير

441
00:25:23,240 --> 00:25:24,671
... لم يكن يجدر بك أن تمزح بشأن

442
00:25:25,140 --> 00:25:26,137
الجبال

443
00:25:27,487 --> 00:25:28,458
هذا ليس مضحكاً

444
00:25:38,570 --> 00:25:40,821
سوف يستغرق الأمر لحظة فحسب
لقد تركت كتاباً هنا

445
00:25:41,213 --> 00:25:42,282
حسناً

446
00:25:49,283 --> 00:25:51,852
هل تحدثتِ إلى ( جولي ) ؟ -
أجل , شكراً -

447
00:25:51,985 --> 00:25:54,442
لم تصدق أنني كنت أتصل من غواصة نووية

448
00:25:54,562 --> 00:25:56,342
" إنها تريد مني أن أحضر لها " طوربيد

449
00:25:56,918 --> 00:25:58,809
سوف أجعلهم يلفون لكِ واحداً

450
00:26:00,885 --> 00:26:02,151
لقد اعتقدت أنه هنا

451
00:26:02,512 --> 00:26:04,403
ما اسم الكتاب ؟ -
فن الحرب -

452
00:26:05,051 --> 00:26:07,543
أفضل كتاباً عن العلاقات بين الرجل و المرأة قرأته على الإطلاق

453
00:26:08,348 --> 00:26:10,316
ربما موجود بالأعلى هناك

454
00:26:11,595 --> 00:26:12,413
آسف

455
00:26:13,834 --> 00:26:14,614
وجدته ؟

456
00:26:15,616 --> 00:26:16,664
لحظة فحسب

457
00:26:18,498 --> 00:26:20,422
هذا مؤسف جداً -
ماذا ؟ -

458
00:26:22,559 --> 00:26:23,492
لقد وجدته

459
00:26:37,606 --> 00:26:39,245
لا أستطيع
أنا آسف

460
00:26:40,464 --> 00:26:42,932
بسبب ( ميتش ) ؟
لأننا كنا أصدقاء ؟

461
00:26:43,052 --> 00:26:45,953
يا إلهي , لا أعلم
أنا أراه أمامي فحسب

462
00:26:48,609 --> 00:26:49,462
أنا آسفة

463
00:26:50,418 --> 00:26:51,811
حسناً , أنا أتفهم

464
00:26:52,608 --> 00:26:53,438
حقاً ؟

465
00:26:53,959 --> 00:26:55,454
فسر هذا لي إذاً

466
00:27:11,295 --> 00:27:12,982
هذا لك
الشراشف نظيفة

467
00:27:14,467 --> 00:27:15,687
هل هي مطوية ؟

468
00:27:16,334 --> 00:27:17,485
لا , هذه كلها

469
00:27:21,713 --> 00:27:22,940
هل هي مطوية ؟

470
00:27:24,178 --> 00:27:25,348
لا ... هذه هي كلها

471
00:27:29,813 --> 00:27:31,003
هل هي مطوية ؟

472
00:27:31,716 --> 00:27:33,825
إنها في الواقع مريحة أكثر مما تبدو

473
00:27:33,945 --> 00:27:35,439
يجب أن تكون مريحة

474
00:27:35,863 --> 00:27:38,011
ماذا عن صديقي ؟
هل لديك غرفة له ؟

475
00:27:39,080 --> 00:27:39,886
... صحيح

476
00:27:40,081 --> 00:27:40,976
( دكتور ( بيل

477
00:27:42,992 --> 00:27:45,565
( يمكنه الحصول على فراش ( جونيسي -
أين ( جونيسي ) ؟ -

478
00:27:46,614 --> 00:27:47,965
جونيسي ) انكسر عنقه )

479
00:27:48,127 --> 00:27:50,993
في " يناير " , عندما اصطدمنا بالجبل -
كيف حاله ؟ -

480
00:27:51,966 --> 00:27:52,981
لقد خسرناه

481
00:27:53,109 --> 00:27:56,909
لقد ... لقد توفي في مستشفى " بيتيسدا " قبل أسبوع , يوم الثلاثاء

482
00:27:58,510 --> 00:28:00,593
( طابت ليلتك , سيد ( مونك -
هل هي مطوية ؟ -

483
00:28:01,074 --> 00:28:02,531
هذه هي كلها -
حسناً -

484
00:28:02,830 --> 00:28:03,594
... إنها

485
00:28:04,425 --> 00:28:06,278
( طابت ليلتك , سيد ( مونك -
طابت ليلتك -

486
00:28:07,762 --> 00:28:10,650
سوف أجعلها غير مطوية فحسب -
لا , يجب عليك النوم عليها هكذا فحسب -

487
00:28:18,595 --> 00:28:19,976
يوم الثلاثاء السابق ؟

488
00:28:20,384 --> 00:28:22,697
( هذا نفس اليوم الذي مات فيه القائد ( بيرس

489
00:28:23,535 --> 00:28:24,468
صحيح , أيها الدكتور ؟

490
00:28:27,769 --> 00:28:29,772
( مونك ) , لربما تكون محقاً بشأن الملازم ( بيرس )

491
00:28:29,892 --> 00:28:33,073
لقد تحدثت إلى عائلته , شقيقاته , والديه
... جميعهم قالوا أنه لم يكن أبداً

492
00:28:33,193 --> 00:28:35,177
ليقتل نفسه
لقد كان كاثوليكياً متديناً

493
00:28:35,297 --> 00:28:38,048
ما زلنا لا نستطيع إثبات هذا -
حسناً , ربما تستطيع -

494
00:28:38,348 --> 00:28:39,595
لقد أعطوني حاسبه الآلي

495
00:28:39,715 --> 00:28:42,749
لقد حدد موعداً مع محامي جنايات , لقد كان يخطط لمقابلته الأسبوع القادم

496
00:28:42,869 --> 00:28:44,349
حقاً ؟ لماذا ؟ -
لا أعلم -

497
00:28:44,469 --> 00:28:47,906
لقد اتصلت بالرجل و لم يتحدث إلي , تحدثت مع سكرتيرته و كل كلامها كان هراء هراء هراء

498
00:28:48,979 --> 00:28:51,688
( حسناً , حسناً , شكراً لك , ( راندي
سوف نخبرك بالمستجدات

499
00:28:52,633 --> 00:28:53,336
وداعاً

500
00:28:55,232 --> 00:28:57,520
ما هؤلاء ؟ -
بعض خرائط البحرية القديمة فحسب -

501
00:29:08,249 --> 00:29:09,112
فارغ

502
00:29:12,550 --> 00:29:14,380
هل تفكر بما أفكر به ؟

503
00:29:16,156 --> 00:29:17,429
أراهن على أنه كذلك

504
00:29:19,528 --> 00:29:20,865
لقد تحدثت إلى تقني البحرية للتو

505
00:29:20,985 --> 00:29:23,065
سوف ينصبون لنا أشراك طوال الأسبوع

506
00:29:23,185 --> 00:29:26,044
يجدر بنا أن نكون مستعدين من أجل أي شيء -
أجل , سيدي , سوف نجعلك فخوراً -

507
00:29:27,256 --> 00:29:28,381
( المحقق ( مونك

508
00:29:29,501 --> 00:29:32,111
أي جزء من " نتجنب بعضنا البعض " لا تفهم ؟

509
00:29:32,231 --> 00:29:35,032
اعتقدتك تريد أن تعرف كيف يجري التحقيق

510
00:29:35,653 --> 00:29:37,263
أنا أقترب

511
00:29:37,547 --> 00:29:38,391
تقترب ؟

512
00:29:39,636 --> 00:29:41,336
من ماذا ؟ -
... من -

513
00:29:42,531 --> 00:29:43,656
من الحقيقة

514
00:29:44,016 --> 00:29:45,997
" أنا أعرف " من
" أنا أعرف " لماذا

515
00:29:46,685 --> 00:29:48,103
" كل ما أحتاج إليه هو " كيف

516
00:29:55,361 --> 00:29:56,268
تعال

517
00:29:59,493 --> 00:30:01,204
لديك شيئاً تقوله لي ؟

518
00:30:01,843 --> 00:30:02,725
لقد فعلتها

519
00:30:03,657 --> 00:30:06,290
لقد قتلته
القائد ( بيرس ) و أعرف لماذا

520
00:30:07,003 --> 00:30:08,897
بسبب الحادث الذي حدث شهر " يناير " الماضي

521
00:30:09,908 --> 00:30:12,292
لقد اصطدمتم بجبل
ما زلت لا أصدق هذا

522
00:30:12,412 --> 00:30:14,201
كيف اصطدمتم بجبل ؟

523
00:30:14,461 --> 00:30:16,514
لكنك كنت تعرف أن هذه غلطة يمكنها أن تنهي حياتك المهنية

524
00:30:16,634 --> 00:30:20,403
لقد أقنعت القائد ( بيرس ) على أن يساعدك على تغطية أمرك

525
00:30:20,691 --> 00:30:22,678
لقد بدلت الخرائط

526
00:30:22,798 --> 00:30:25,312
حتى يمكنك أن تقول للجميع أنها لم تكن غلطتك أنت

527
00:30:25,432 --> 00:30:27,911
أن السبب في ما حدث هو أنه تم منحك خريطة قديمة

528
00:30:29,198 --> 00:30:30,411
... لكن بحاراً واحداً

529
00:30:30,873 --> 00:30:33,172
فتى اسمه ( جونيسي ) تأذى بشكل كبير

530
00:30:33,468 --> 00:30:36,816
( و عندما مات ( جونيسي
القائد ( بيرس ) شعر بتأنيب الضمير

531
00:30:37,169 --> 00:30:39,477
و قال لك أنه يريد الاعتراف

532
00:30:39,597 --> 00:30:40,325
... إذاً

533
00:30:41,383 --> 00:30:42,409
أنا قتلته

534
00:30:43,172 --> 00:30:45,655
حتى أحمي سمعتي
حتى أنقذ حياتي المهنية

535
00:30:45,775 --> 00:30:47,751
حتى لا أخيب ظن أبي الميت ؟

536
00:30:48,070 --> 00:30:49,399
هل هذه قصتك ؟

537
00:30:49,870 --> 00:30:51,076
شيئاً كهذا

538
00:30:51,196 --> 00:30:53,922
ماذا عن الطلقة النارية ... من داخل الغرفة ؟

539
00:30:54,042 --> 00:30:56,279
لقد كان هنالك 3 شهود
هل يمكنك تفسير هذا ؟

540
00:30:56,399 --> 00:30:57,255
ليس بعد

541
00:30:57,519 --> 00:31:00,313
موت القائد الملازم الأول ( بيرس ) كان انتحاراً

542
00:31:00,441 --> 00:31:01,906
سوف أخبرك كيف أعرف هذا

543
00:31:02,026 --> 00:31:03,923
لأنني قلت أنه كان كذلك

544
00:31:05,002 --> 00:31:09,002
عندما أكون على الأرض , أكون قائداً ذو درجة عالية في بحرية الولايات المتحدة

545
00:31:09,212 --> 00:31:13,020
عندما أكون في السفينة , أكون الإله الأكبر

546
00:31:13,512 --> 00:31:15,199
أنا يهوه

547
00:31:16,248 --> 00:31:17,769
هل تفهم ؟

548
00:31:18,433 --> 00:31:20,541
لا أحد ... يسألني

549
00:31:21,275 --> 00:31:22,788
الآن , لقد سألت عنك

550
00:31:23,556 --> 00:31:25,562
أنا أعرف عن مشاكلك كلها

551
00:31:26,085 --> 00:31:28,769
مخاوفك , خوفك من الأماكن الضيقة

552
00:31:29,398 --> 00:31:31,643
أنت تنهار , سيدي

553
00:31:32,558 --> 00:31:35,058
... هذا يحدث في الغواصات طوال الوقت

554
00:31:35,280 --> 00:31:36,788
لرجال أفضل منك

555
00:31:37,323 --> 00:31:38,052
... أنت

556
00:31:39,844 --> 00:31:40,866
متوهم

557
00:31:42,559 --> 00:31:44,783
لدي حصتي من المشاكل
لا أنكر هذا

558
00:31:45,021 --> 00:31:46,942
... لكن عندما يتعلق الأمر بهذه القضية

559
00:31:47,718 --> 00:31:50,696
آخر شيء قد يحدث ... هو أن أتوهم

560
00:31:52,570 --> 00:31:53,426
أخبره

561
00:31:59,095 --> 00:32:00,718
هل يبدو هذا توهماً بالنسبة لك ؟

562
00:32:10,263 --> 00:32:11,362
انتبه لخطواتك

563
00:32:13,661 --> 00:32:14,124
( ناتالي )

564
00:32:14,766 --> 00:32:16,134
لقد تحدثنا إلى القائد للتو

565
00:32:16,290 --> 00:32:17,913
إنه القاتل بالتأكيد

566
00:32:18,570 --> 00:32:21,377
. لقد اعترف عملياً
... ظل يتحدث و يتحدث و يتحدث عن كونه

567
00:32:21,505 --> 00:32:24,189
إلهاً على هذه السفينة و أن ( أدريان ) متوهماً

568
00:32:24,370 --> 00:32:24,901
( سيد ( مونك

569
00:32:25,680 --> 00:32:28,022
( لا بد من أن الجواب في غرفة الملازم ( بيرس

570
00:32:28,142 --> 00:32:30,471
علينا العودة إلى هناك و إلقاء نظرة

571
00:32:31,243 --> 00:32:32,380
لنذهب

572
00:32:33,297 --> 00:32:34,256
ما هذا ؟

573
00:32:48,437 --> 00:32:50,467
هذه هي , الحجرة 33

574
00:32:56,472 --> 00:32:58,414
" آسف , مكتوب فيها " تعال وحدك

575
00:33:01,537 --> 00:33:02,713
مرحباً ؟ -
ستيف ) ؟ ) -

576
00:33:02,840 --> 00:33:03,607
ستيف ) ؟ )

577
00:33:12,034 --> 00:33:13,025
مرحباً ؟

578
00:33:15,101 --> 00:33:16,328
هنالك خطباً ما

579
00:33:20,544 --> 00:33:23,317
... لنزيد الحماسة قليلاً اليوم , قائد السفينة

580
00:33:23,519 --> 00:33:25,575
اجعلوا العمق 1 - 5 - 0 قدم

581
00:33:25,695 --> 00:33:27,649
أبطئوها إلى ثلثين

582
00:33:27,769 --> 00:33:29,047
أمرك , أمرك , أيها الربـان

583
00:33:29,226 --> 00:33:31,327
العمق 1 - 5 - 0

584
00:33:31,455 --> 00:33:32,362
استعد

585
00:33:43,140 --> 00:33:44,188
نحن نغرق

586
00:33:44,331 --> 00:33:46,337
ناتالي ) نحن لدينا أشياء أخرى نقلق عليها )

587
00:33:46,465 --> 00:33:48,917
حسناً , سيد ( مونك ) , لا بد من أننا في خزان الماء

588
00:33:49,037 --> 00:33:50,588
يا إلهي , إنه المحيط

589
00:33:50,754 --> 00:33:52,321
ناتالي ) , إنه المحيط )

590
00:33:52,441 --> 00:33:54,435
إنه المحيط الهادئ

591
00:33:55,480 --> 00:33:56,349
انتظري

592
00:33:56,909 --> 00:33:59,527
دكتور ( بيل ) , إنه في الخارج

593
00:33:59,647 --> 00:34:01,487
دكتور ( بيل ) , افتح الباب

594
00:34:01,612 --> 00:34:03,060
( دكتور ( بيل -
( دكتور ( بيل -

595
00:34:03,180 --> 00:34:06,120
ماذا أقول ؟ النجدة , أي أحد , النجدة -
( دكتور ( بيل -

596
00:34:15,663 --> 00:34:17,758
دكتور ( بيل ) , افتح الباب

597
00:34:17,892 --> 00:34:19,517
النجدة , ليساعدنا أحد , النجدة

598
00:34:19,638 --> 00:34:21,265
افتح الباب -
النجدة -

599
00:34:21,393 --> 00:34:22,322
( دكتور ( بيل

600
00:34:22,442 --> 00:34:24,870
ليساعدنا أحد
نحن هنا

601
00:34:24,990 --> 00:34:26,817
المحيط في حذائي

602
00:34:27,388 --> 00:34:30,979
( المحيط ... المحيط في حذائي , دكتور ( بيل

603
00:34:31,412 --> 00:34:32,281
( سيد ( مونك

604
00:34:32,579 --> 00:34:34,504
لن يفيدنا أن نذعر نحن الإثنان

605
00:34:34,624 --> 00:34:36,004
أنت محقة , أنت محقة

606
00:34:37,027 --> 00:34:39,074
سوف نتبادل الأدوار
أنا سأقوم بهذا أولاً

607
00:34:39,826 --> 00:34:42,441
( يا إلهي , ( ناتالي -
ماذا ؟ -

608
00:34:43,403 --> 00:34:45,307
المحيط في بنطالي

609
00:34:45,858 --> 00:34:47,762
المحيط في بنطالي

610
00:34:48,024 --> 00:34:50,554
اجعلوا العمق 3 - 0 - 0 قدم

611
00:34:50,760 --> 00:34:52,638
ثلاثة - 0 - 0 قدم , أمرك

612
00:34:55,491 --> 00:34:56,526
... ( ناتالي )

613
00:34:57,108 --> 00:34:58,909
لا أعرف كيف أسبح

614
00:34:59,447 --> 00:35:01,518
... لقد أخذت بعض الدروس , لكن

615
00:35:02,099 --> 00:35:04,099
ليس في الماء في الحقيقة

616
00:35:04,387 --> 00:35:07,685
سيد ( مونك ) , لا أعتقد أن السباحة ستكون مشكلة

617
00:35:07,805 --> 00:35:10,310
أنا لست متأكداً حتى من أنني أعرف كيفية الغرق

618
00:35:19,749 --> 00:35:21,355
هل رأيت سيد ( مونك ) و الآنسة ( تيغر ) ؟

619
00:35:21,475 --> 00:35:24,008
أجل , سيدي , قبل حوالي 20 دقيقة
لقد رأيتهم في المنطقة " ب " بالقرب من مؤخرة الغواصة

620
00:35:24,151 --> 00:35:25,313
المنطقة " ب " ؟

621
00:35:25,766 --> 00:35:28,123
اتجاه الدفة 0 - 9 - 5

622
00:35:28,251 --> 00:35:29,618
العمق 400 قدم

623
00:35:29,738 --> 00:35:33,182
لنتوقف عن الغوص
من أمرك بأن تتوقف ؟

624
00:35:33,302 --> 00:35:34,614
واصلوا الغوص

625
00:35:52,609 --> 00:35:53,426
انتظر

626
00:35:55,069 --> 00:35:57,607
حزامي , حزامي الجالب للحظ الجيد -
أجل -

627
00:35:57,727 --> 00:35:59,210
كيف سيفيدكِ هذا ؟

628
00:36:08,292 --> 00:36:09,442
هل يمكنك أن تساعدني ؟

629
00:36:11,085 --> 00:36:13,084
أخرج الخرز
أخرج الخرز

630
00:36:14,598 --> 00:36:17,320
هنالك ثقب , يمكننا أن نستخدم الحزام كجهاز تنفس
سوف يمنحنا هذا بعض الوقت

631
00:36:17,648 --> 00:36:18,433
حسناً

632
00:36:23,180 --> 00:36:25,355
إنه يعمل , جربه -
أنا بخير -

633
00:36:25,475 --> 00:36:28,503
لماذا ؟ بسبب الجراثيم ؟ ليس الآن -
أنا بخير -

634
00:36:28,504 --> 00:36:29,504
( سيد ( مونك

635
00:36:29,257 --> 00:36:30,159
أنا بخير

636
00:36:34,965 --> 00:36:35,936
تراجع

637
00:36:49,466 --> 00:36:52,354
علينا الصعود إلى سطح البحر ... اصعدوا الآن
هنالك شخصان في خزان الماء

638
00:36:53,550 --> 00:36:55,569
هذا سخيف
لمَ قد يكونوا هناك ؟

639
00:36:56,099 --> 00:36:57,160
أخبرني أنت

640
00:37:07,022 --> 00:37:09,046
صعود إلى سطح البحر -
سوف نصعد -

641
00:37:10,227 --> 00:37:12,766
صعود إلى سطح البحر
استعدوا من أجل صعود طارئ

642
00:37:47,948 --> 00:37:49,935
( المحقق ( مونك
( آنسة ( تيغر

643
00:37:50,078 --> 00:37:52,813
أنا مسرور برؤيتكما ترتديان الملابس ذاتها -
حقاً ؟ -

644
00:37:52,933 --> 00:37:55,175
لقد انتهى الأمر , أيها القائد
لقد حللنا القضية

645
00:37:55,406 --> 00:37:57,570
... سوف أدع دكتور ( بيل ) يشرح -
لا , لا -

646
00:37:57,690 --> 00:37:59,317
افعل أنت هذا -
إنه نائم -

647
00:37:59,442 --> 00:38:02,225
من الأفضل أن تقوم أنت بهذا , أنت جيد في هذا -
حسناً , حسناً , سوف أقوم أنا بهذا , سوف أفعل -

648
00:38:03,640 --> 00:38:05,632
عرفنا كل شيء
الشخص

649
00:38:06,068 --> 00:38:07,857
السبب
و الطريقة

650
00:38:08,135 --> 00:38:09,935
هل هذا صحيح ؟ -
إليك الطريقة -

651
00:38:10,906 --> 00:38:14,271
هذه مفرقعة نارية
و هذا الرماد من سيجارة

652
00:38:14,435 --> 00:38:16,073
لقد وجدناهم في فتحة التهوية خلف الباب

653
00:38:16,193 --> 00:38:20,030
لقد حدث الأمر هنا في هذه الغرفة قبل عدة دقائق من التدريب الثاني

654
00:38:21,740 --> 00:38:24,704
... " لقد أجبرت ( جايسون بيرس ) على أن يشرب بعض الـ " فودكا

655
00:38:26,544 --> 00:38:28,039
و بعد ذلك أطلقت النار عليه

656
00:38:28,292 --> 00:38:30,810
... لقد أعدمت صديقك بدم بارد

657
00:38:30,930 --> 00:38:32,719
بواسطة كاتم صوت منزلي الصنع

658
00:38:33,646 --> 00:38:35,090
لم يسمع أي أحد شيء

659
00:38:38,515 --> 00:38:40,564
... " لقد استخدمت سيجارة كـ " مصهر

660
00:38:41,020 --> 00:38:44,011
هذا منحك من الوقت حوالي 5 دقائق حتى تخرج و تعود إلى غرفة القيادة

661
00:38:46,468 --> 00:38:48,384
... لقد خبأتها في فتحة التهوية تلك

662
00:38:48,516 --> 00:38:51,274
لقد اعتقدت أنه المكان الوحيد الذي لن ينظر إليه أحد

663
00:38:52,411 --> 00:38:54,296
لقد كانت حجة غياب مثالية

664
00:38:55,264 --> 00:38:57,137
... لقد كنت في المدخل مع شهود

665
00:38:57,257 --> 00:38:59,866
عندما سمعوا ما اعتقدوا أنه كان طلقة نارية

666
00:39:00,819 --> 00:39:04,480
كل ما كان عليك فعله هو أن تضع المفتاح في جيبه
بينما لم يكن هناك أحد ينظر

667
00:39:04,600 --> 00:39:06,856
لقد وجدنا بصمة إبهام داخل فتحة التهوية تلك

668
00:39:06,976 --> 00:39:09,839
يمكنني أن أرسلها إلى دائرة التحقيقات الجنائية البحرية
سوف يستغرق الأمر نصف ساعة فحسب

669
00:39:10,127 --> 00:39:11,788
لن يكون هذا ضرورياً , أيها الملازم

670
00:39:12,094 --> 00:39:13,156
في هذه الحالة , سيدي

671
00:39:13,577 --> 00:39:16,516
أنا أحرمك من قيادتك و أقيدك من عملك

672
00:39:19,627 --> 00:39:21,620
( تهانينا , أيها المحقق ( مونك

673
00:39:22,108 --> 00:39:25,903
آمل من بقية البحرية أن يقوموا بعملهم جيداً كما تقوم بعملك

674
00:39:38,242 --> 00:39:39,098
هلا نذهب ؟

675
00:39:42,030 --> 00:39:43,474
أنا آسف , بعدك

676
00:39:51,981 --> 00:39:54,487
سوف يستجوبوني غداً
و بعد ذلك سوف أغوص مجدداً

677
00:39:55,012 --> 00:39:56,942
حتى متى ؟ -
" حتى شهر " ديسمبر -

678
00:39:58,317 --> 00:40:02,164
حسناً , تعال إلينا في عيد ميلاد المسيح
سوف أعد لك بعض الكاكاو

679
00:40:02,951 --> 00:40:05,119
مع حلوى الهلام الصغيرة ؟ -
حلوى الهلام ؟ -

680
00:40:05,239 --> 00:40:08,063
هذه خطوة كبيرة , أيها الملازم
هل أنت متأكد من أننا مستعدون لها ؟

681
00:40:08,887 --> 00:40:10,081
حسناً , سوف نكتشف هذا

682
00:40:12,747 --> 00:40:16,357
أدريان ) , أنا فخور جداً بك )
أنا ... أنا أنفجر من السعادة

683
00:40:16,497 --> 00:40:18,387
أقصد , لقد كنت كـ " بطلاً " هناك

684
00:40:18,507 --> 00:40:20,999
و تحت أسوء الظروف الممكنة

685
00:40:21,759 --> 00:40:25,173
لم أكن لأفعل هذا من دونك
أراك لاحقاً , دكتور

686
00:40:27,597 --> 00:40:29,655
لقد كنت في غواصة فعلاً -
أجل -

687
00:40:30,794 --> 00:40:32,446
كيف كان الأمر ؟ -
... لقد كان -

688
00:40:32,729 --> 00:40:35,683
لقد كان مروعاً
لقد كنت خائفاً حتى الموت في كل دقيقة

689
00:40:37,009 --> 00:40:38,840
كما تكون دائماً ؟ -
جداً -

690
00:40:38,960 --> 00:40:40,507
سوف أذهب حتى أتفقد الغواصة

691
00:40:42,255 --> 00:40:43,073
( أدريان )

692
00:40:47,159 --> 00:40:50,405
كيف فعلت هذا ؟ -
الملازم أخبرني بما حدث -

693
00:40:50,898 --> 00:40:54,408
غواصة , لا أطيق الانتظار حتى تخبرني بالقصة كلها

694
00:40:54,528 --> 00:40:56,412
اعتقدت أنه يمكننا القيادة معاً

695
00:40:56,982 --> 00:40:58,479
لكنك كنت هناك

696
00:40:59,517 --> 00:41:02,136
أجل ... أجل , هذا صحيح , لقد كنت هناك

697
00:41:02,624 --> 00:41:04,962
لكن يمكنك أن تذكرني ببعض التفاصيل

698
00:41:06,254 --> 00:41:07,603
لكن هذا حدث للتو

699
00:41:08,253 --> 00:41:10,203
و الآن أصبح الأمر " ضبابية " بالنسبة لك ؟

700
00:41:10,379 --> 00:41:13,626
... لقد أصبح ضبابياً قليلاً , لكن -
يا للروعة , طريقة عمل العقول غريبة -

701
00:41:13,746 --> 00:41:17,095
أجل , أنت محق , لنذهب إلى السيارة -
وجدت موقفاً لسيارتك ؟ -

702
00:41:17,096 --> 00:41:18,096
أجل , إنه هناك

703
00:41:18,097 --> 00:41:34,292
أتمنى أن تكون الترجمة قد حازت على إعجابكم
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
Mohanad مع تحيات

