﻿1
00:00:03,196 --> 00:00:05,067
رجاءاً رحبوا جميعاً

2
00:00:05,102 --> 00:00:06,775
بمُساعِد مدير فرقتنا الجديد

3
00:00:06,809 --> 00:00:08,781
السيد (أنطوان باتيست)

4
00:00:09,917 --> 00:00:12,688
هذه هُنا كانَت موسيقى رائِجَة

5
00:00:12,723 --> 00:00:15,896
(جيلي رول) و (كينغ أوليفَر) و (بوبس)

6
00:00:15,931 --> 00:00:17,766
هذا ما أُريدُ إمساكَه

7
00:00:17,801 --> 00:00:19,805
(ديفيس)، لا أعرفُ أقَّل شيء

8
00:00:19,839 --> 00:00:21,609
عن أعمال الموسيقى

9
00:00:21,643 --> 00:00:23,547
ثقي بي، سآخذُ موسيقى (نيوأورلينز)

10
00:00:23,581 --> 00:00:25,083
إلى ما لم تصِل إليهِ من قَبل

11
00:00:25,117 --> 00:00:28,286
لا بُدَ أني جُننت

12
00:00:28,320 --> 00:00:30,991
تعرِف كم طلَب لديهِم من أجل
أموال برنامج الطريق للبيت؟

13
00:00:31,025 --> 00:00:32,293
و طلبي واحدٌ منها

14
00:00:32,327 --> 00:00:33,395
و بهذا المُعدَّل متى تعتقِد

15
00:00:33,429 --> 00:00:35,866
أني سأحصَل على نقودي لأُصلحَ بيتي؟

16
00:00:35,900 --> 00:00:38,403
اسمعوا، لدينا ناقِد طعام في المطعَم

17
00:00:38,437 --> 00:00:40,573
إنهُ صديقكِ، الشخص
الذي كتبَ المقالَة

18
00:00:40,608 --> 00:00:42,844
- (آلان ريتشمان)
- اعذرني

19
00:00:44,681 --> 00:00:46,750
(سازيراك)؟ لا بُدَ أنهُم يمزحون

20
00:00:46,784 --> 00:00:48,253
لا أحد يرمي مشروب (سازيراك)

21
00:00:48,287 --> 00:00:50,723
لقد انتحرَ السيد (ويمان)

22
00:00:50,758 --> 00:00:52,360
تُريدينَ التكلُّم في الموضوع؟

23
00:00:52,394 --> 00:00:56,400
لقد أُطلقَ النار على
(دينيرال)، لقد مات

24
00:00:56,434 --> 00:00:58,536
اللعنة

25
00:01:08,721 --> 00:01:13,025
و كانَ (دينيرال) أكثَر

26
00:01:13,059 --> 00:01:15,561
من مُجرَّد أخ كبير بالنسة لي

27
00:01:15,596 --> 00:01:19,200
لقد كانَ صورَة الأب الوحيد

28
00:01:19,234 --> 00:01:22,738
الذي عرفتُه

29
00:01:22,772 --> 00:01:26,677
لقد كانَ دائماً بجانبي

30
00:01:26,711 --> 00:01:29,747
و كانَ دائماً المنارَة في حياتي

31
00:01:32,019 --> 00:01:36,456
يُمكنني تذكُّر في حفلة
تخرجي منَ الثانويَة

32
00:01:36,491 --> 00:01:38,593
عندما كذبَ و أخبَرَني

33
00:01:38,627 --> 00:01:41,430
أنهُ لن يتمكَّن المجيء

34
00:01:41,464 --> 00:01:44,033
كُنتُ غاضبةً جداً منه

35
00:01:44,068 --> 00:01:46,403
و خرجتُ إلى الخارِج

36
00:01:46,437 --> 00:01:48,739
و وجدتهُ هُناك

37
00:01:48,773 --> 00:01:51,442
و بقيَة فرقَة الثمانيَة الوسيمين

38
00:01:51,477 --> 00:01:53,178
واقفينَ عندَ الناصيَة

39
00:01:53,212 --> 00:01:56,248
جاهزينَ ليعزفوا لحناً لي

40
00:01:56,283 --> 00:01:58,785
و قد عزَف

41
00:01:58,819 --> 00:02:01,154
و أعطاني و صفّي

42
00:02:01,189 --> 00:02:04,825
أفضَل موكِب تخرُّج على الإطلاق

43
00:02:06,395 --> 00:02:09,164
لقد كانَ كُل ما لدي

44
00:02:13,436 --> 00:02:15,805
من سيكون

45
00:02:15,839 --> 00:02:18,508
بجانبي الآن؟

46
00:02:18,542 --> 00:02:20,510
خُذي وقتكِ يا عزيزتي

47
00:02:20,545 --> 00:02:23,114
المسها أيها الرَب

48
00:02:25,384 --> 00:02:28,286
يا إلهي

49
00:02:35,462 --> 00:02:38,932
أفراد العائلَة الذينَ يرغبونَ
في إلقاء نظرَة الوداع

50
00:02:38,966 --> 00:02:40,333
يُمكنكُم فِعل ذلك

51
00:02:42,337 --> 00:02:44,738
ستكون الأمور على ما يُرام

52
00:02:56,519 --> 00:02:59,221
- (بيني)
- مرحباً يا (أنطوان)

53
00:02:59,256 --> 00:03:00,756
لا أدري ما أقول يا أخي

54
00:03:00,791 --> 00:03:02,925
لا شيء يُقال يا أخي

55
00:05:05,399 --> 00:05:06,932
حسناً

56
00:07:12,772 --> 00:07:14,739
و طبيعَة موت السيد (ويمان)

57
00:07:14,774 --> 00:07:16,774
هيَ مُزعجَة لنا جميعاً

58
00:07:16,809 --> 00:07:19,277
خاصةً معَ ما يُعاني منهُ الكثير مِنّا

59
00:07:19,311 --> 00:07:22,246
منذُ الإعصار (كاترينا).
إن وجدَ أيٌ منكُم نفسهُ

60
00:07:22,280 --> 00:07:24,248
يشعرُ بأي أفكار مُؤذيَة

61
00:07:24,282 --> 00:07:26,249
أو تشعرونَ أنكُم مُحبطون

62
00:07:26,284 --> 00:07:28,084
أو تشعرونَ بأي قلق على الإطلاق

63
00:07:28,118 --> 00:07:29,986
أُريدكُم أن تذكروا تلكَ المشاعِر

64
00:07:30,020 --> 00:07:32,021
للطبيبة (ستيكالو) و فريقها للنُصح

65
00:07:32,055 --> 00:07:34,022
أو للناصحين الاعتياديين في المدرسَة

66
00:07:34,057 --> 00:07:36,958
أو لأي مُدرِّس تشعرونَ بالارتياح معَه

67
00:07:36,992 --> 00:07:38,993
سيعود الطُلاّب الآن إلى

68
00:07:39,028 --> 00:07:40,662
حُصص الفترة الثالثة الاعتيادية

69
00:07:44,466 --> 00:07:46,966
سمعتُ أنَ زوجتهُ قد هجَرَته

70
00:07:47,001 --> 00:07:49,435
لقد كانَ يأخُذ حبوباً.
تعرفُ ما كانَ يأخُذ؟

71
00:07:49,470 --> 00:07:51,637
لا، لقد أطلقَ النار على نفسِه

72
00:07:59,977 --> 00:08:03,346
هذا قاسٍ عليكِ بشكل خاص
يا (صوفيا)، أعرفُ ذلك

73
00:08:03,380 --> 00:08:06,415
إن احتجتِ للكلام، فأنا هُنا

74
00:08:33,574 --> 00:08:35,474
كانوا أولئكَ الزنوج من
تقاطُع (روبيرتسون) و (تورو)

75
00:08:35,508 --> 00:08:37,142
كانوا يتعاركونَ معَ أُخوتِه

76
00:08:37,176 --> 00:08:38,843
و رؤوهُ خارِجاً

77
00:08:38,877 --> 00:08:40,478
و أطلقوا النارَ عليه

78
00:08:40,512 --> 00:08:42,112
سمعتُ أنهُ أطلقَ عليهِم أولاً

79
00:08:42,146 --> 00:08:43,613
لم يكُن معَ (تريستان) مُسدس يا رجُل

80
00:08:43,648 --> 00:08:45,215
- لقد رأيتُه
- رأيتَ مُسدسَه؟

81
00:08:45,249 --> 00:08:48,051
حسناً، حسناً، اسمعوا الآن

82
00:08:48,085 --> 00:08:50,119
إسمعوا!

83
00:08:50,153 --> 00:08:52,588
- أينَ السيد (ليكور)؟
- ذهبَ إلى المكتَب

84
00:08:52,622 --> 00:08:55,556
ذهبَ ليُضايقَ أحدهُم، و يعرِف
لماذا لم تصِل آلاتنا الموسيقية

85
00:08:55,590 --> 00:08:58,458
حسناً، لِمَ لا تأخذوا أماكنكُم؟

86
00:08:58,492 --> 00:09:00,926
- اتفقنا؟
- ليسَ منَ المفروض أن نفعلَ شيئاً

87
00:09:00,961 --> 00:09:03,496
- نعم أنتُم كذلك، خذوا أماكنكُم، اجلسوا
- كلا

88
00:09:03,530 --> 00:09:05,531
سأتعامَل معَكَ لاحقاً، إجلسوا

89
00:09:05,565 --> 00:09:07,499
حسناً، اسمعوا

90
00:09:07,534 --> 00:09:09,534
حانَ الوقت لبعض تقدير الموسيقى

91
00:09:09,569 --> 00:09:12,403
أنتُم تستمعونَ (للويس أرمست.....)

92
00:09:17,575 --> 00:09:19,709
هل تستمعونَ كثيراً (للويس آرمسترونغ)؟

93
00:09:19,744 --> 00:09:21,911
قالَ السيد (ليكور) أننا لن نفعلَ
شيئاً اليوم بسبب ما جرى (لتريستان)

94
00:09:21,946 --> 00:09:24,247
- ما الذي حصلَ (لتريستان)؟
- لقد أُطلقَ عليه النار

95
00:09:24,281 --> 00:09:27,250
- أُطلقَ عليه النار؟
- إنهُ في المشفى

96
00:09:27,284 --> 00:09:30,419
لقد كانَ (تريستان) عازِف الطبل
الثاني، و أنا كُنتُ الثالث

97
00:09:30,454 --> 00:09:32,421
لِذا أنا الثاني الآن، صحيح؟

98
00:09:32,455 --> 00:09:34,423
ليسَ لديكَ آله موسيقية أيها الغبي

99
00:09:34,457 --> 00:09:36,091
أنا أقول عندما يُحضرونَ لي واحدة

100
00:09:36,125 --> 00:09:38,793
أنا الثاني الآن سيد (باتيست)، صحيح؟

101
00:09:39,695 --> 00:09:41,962
إذهب و اجلس في مقعدِك

102
00:09:43,397 --> 00:09:45,465
اتهموا بالقَتل و مُحاولة القَتل

103
00:09:45,499 --> 00:09:48,667
على جِسر (دانزيغَر) في
الأيام التي تلَت (كاترينا)

104
00:09:48,701 --> 00:09:51,369
واحداً تلوَ الآخَر، سبعة
ضُباط من شرطة (نيوأورلينز)

105
00:09:51,404 --> 00:09:53,271
سلموا أنفسهُم للشرطة

106
00:09:53,305 --> 00:09:55,740
و يُودعهُم أحبابهُم

107
00:09:55,774 --> 00:09:58,575
بينما يُسلمُ ما أُطلقَ عليهِم
سبعَة (دانزيغَر) أنفسهُم

108
00:09:58,609 --> 00:10:00,577
في الحجز المركزي لإبريشَة (أورلينز)

109
00:10:00,611 --> 00:10:03,311


110
00:10:03,346 --> 00:10:05,079
"سبعَة ضُباط من شُرطة (نيوأورلينز)"

111
00:10:05,113 --> 00:10:06,981
اللعنة، لقد وجهوا
التُهمَة للسبعة جميعهُم

112
00:10:07,015 --> 00:10:09,049
إن تمكَّنَ (إيدي) من إدانَة أيٍ منهُم

113
00:10:09,084 --> 00:10:11,117
ستُتابعينَ قضيةً مدنيةً كبيرَة

114
00:10:11,152 --> 00:10:14,520
نعم، ملفي في قضيَة (دانزيغَر) أصبحَ
فجأةً مفتوحاً على جميع الاحتمالات

115
00:10:14,554 --> 00:10:17,388
هذه القضيَة ليسَت كذلك

116
00:10:17,423 --> 00:10:18,690
- قضيَة (أبريو)؟
- نعم

117
00:10:18,724 --> 00:10:20,958
أظنُ أنَ عليَ أن أتصلَ
بالرجُل و أُخبرهُ ما علِمتُه

118
00:10:20,992 --> 00:10:22,960
و أُعطيهِ رقم مكتب (لويولا) للمُحاماة

119
00:10:22,994 --> 00:10:24,361
أو يُمكنهُ الاتصال بمُحقِّق خاص

120
00:10:24,395 --> 00:10:28,031
- نعم
- لكنكِ لديكِ ما يكفي منَ القضايا

121
00:10:28,065 --> 00:10:31,300
أنتِ مُحقَة، أعرفُ ذلك

122
00:10:41,543 --> 00:10:44,211
- هل يُمكنني مُساعدتِك؟
- أنا مُفتِش الأمان و الرُخَص

123
00:10:44,246 --> 00:10:46,214
لم أتصِل من أجل أي تفتيش

124
00:10:46,248 --> 00:10:47,915
كلا، أنا فقط أتفقَّد

125
00:10:47,949 --> 00:10:49,916
لأرى أينَ المناطِق
التي عادَ إليها الناس

126
00:10:49,950 --> 00:10:53,318
و أنَ كُل شيء صحيح بخصوص الأوراق

127
00:10:53,353 --> 00:10:55,353
تلكَ أعمال جديدة، أليسَ كذلك؟

128
00:10:55,387 --> 00:10:57,122
كُلها تعمَل بشكل جيد

129
00:10:57,156 --> 00:10:59,191
نعم، منَ الجيد سماع ذلك، و لكني
لا أرى أي ترخيص مُعلَّق بقُربها

130
00:10:59,226 --> 00:11:00,960
لا أحتاج لترخيص

131
00:11:00,994 --> 00:11:04,127
أنابيبي تعمَل بشكل جيد

132
00:11:04,161 --> 00:11:06,295
اتصلتُ بإدارة المياه و المجاري

133
00:11:06,329 --> 00:11:08,331
دفعتُ حسابي و أعادوا ليَ المياه

134
00:11:08,365 --> 00:11:09,933
لكنَ هذه أعمال جديدة...

135
00:11:09,967 --> 00:11:12,070
أنابيب جديدة، مِرحاض جديد

136
00:11:12,104 --> 00:11:14,072
ما لم تحصَل على سبَّاك
مُرخَّص منَ الولاية

137
00:11:14,106 --> 00:11:16,340
ليُوافِق على هذه الأعمال و
تحصَل على الرُخَص المناسبة

138
00:11:16,375 --> 00:11:18,442
سيكون عليَ إقفال المياه منَ الشارِع

139
00:11:18,477 --> 00:11:21,412
أنا هُنا أعيشُ الكفاف يوماً بيوم

140
00:11:21,446 --> 00:11:23,948
و ستجعلني أدفَع المال مُجدداً

141
00:11:23,982 --> 00:11:26,150
مُقابِل أعمال أنجزتُها أصلاً؟

142
00:11:26,184 --> 00:11:27,584
أنا لا أسنُ القوانين البلديَة يا سيدي

143
00:11:27,619 --> 00:11:30,553
المدينَة كُلها غُمرَت بالمياه

144
00:11:30,588 --> 00:11:32,855
و أنتُم تتصرفون كأنَ شيئاً لم يكُن

145
00:11:32,890 --> 00:11:36,058
و أنا هُنا لوحدي أُصلحُ الأشياء

146
00:11:36,092 --> 00:11:37,993
ألا يُحسَب هذا على أنهُ شيءٌ ما معكُم؟

147
00:11:38,027 --> 00:11:40,161
آسِف يا سيدي

148
00:11:44,966 --> 00:11:46,901
شكراً لكِ

149
00:11:46,935 --> 00:11:49,069
سيكون معكِ خلال دقيقة

150
00:11:50,971 --> 00:11:52,739
المُقبلات الليلَة هيَ
سمَك الإسمقري الإسباني

151
00:11:52,773 --> 00:11:54,441
معَ بيوريه مُعتدِل

152
00:11:54,475 --> 00:11:56,142
مُخلل عنَب الأحراج و الفليفلة بالحامض

153
00:12:02,449 --> 00:12:03,548
أيتها الطاهية

154
00:12:03,583 --> 00:12:05,550
شكراً لكَ لرُؤيتي يا شيف

155
00:12:05,584 --> 00:12:08,219
شعرتُ أني يجبُ أن أعتذرَ
إليك و أقول أني آسفَة

156
00:12:08,253 --> 00:12:10,221
لقد حققتَ ليَ الكثير منَ الأمور هُنا

157
00:12:10,255 --> 00:12:12,656
و لقد أفسدتُ الأمر، و أحرجتُك

158
00:12:12,690 --> 00:12:14,757
لقد أعطيتني فُرصةً رائِعة

159
00:12:14,792 --> 00:12:17,159
معَ طاهٍ رائِع و كانَ ذلكَ بإسمِك

160
00:12:17,194 --> 00:12:19,261
و أنا فقط... حسناً، 
لقد تصرفتُ كمخبولَة

161
00:12:19,295 --> 00:12:21,362
ليسَ هُناكَ عُذر

162
00:12:21,397 --> 00:12:24,298
هل رميتِ الشراب و الكأس أم الشراب فقط؟

163
00:12:24,332 --> 00:12:26,466
يا إلهي، كلا، الشراب فقط

164
00:12:26,500 --> 00:12:27,700
إصابَة مُباشرَة؟

165
00:12:27,735 --> 00:12:29,402
تقريباً

166
00:12:29,436 --> 00:12:32,637
شراب (سازيراك)... لمسَة ظريفة

167
00:12:32,671 --> 00:12:35,207
حسناً، بدَت مُناسبَة

168
00:12:35,241 --> 00:12:38,309
اسمعي، لقد قرأتُ مقالتَه، الجميع قرأها

169
00:12:38,343 --> 00:12:39,810
لقد كانَ غيرَ مُحِق بالمرَة

170
00:12:39,845 --> 00:12:41,579
حسناً، هذا ليسَ عُذراً، ليسَ عُذراً

171
00:12:41,613 --> 00:12:43,046
اسمعي، اذهبي و تكلمي معَ (إيريك)

172
00:12:43,081 --> 00:12:44,781
(ريبير)؟، (إيريك ريبير)؟

173
00:12:44,816 --> 00:12:46,182
نعم، تعلمين، إنهُ بوذي

174
00:12:46,217 --> 00:12:48,118
و هوَ يُسانِد الصَفح، و سوفَ يهتَم بكِ

175
00:12:48,152 --> 00:12:49,952
- أنتَ جاد؟
- نعم

176
00:12:49,987 --> 00:12:51,854
و مهما فعلتِ، توقفي عن رمي
الشراب في وجوه الناس، اتفقنا؟

177
00:12:51,888 --> 00:12:53,756
- طبعاً
- حسناً، عليَ الذهاب

178
00:12:53,790 --> 00:12:55,925
- سأراكِ لاحقاً، اعتني بنفسِك
- شكراً جزيلاً يا شيف

179
00:13:16,245 --> 00:13:18,246
علينا أن نُبقي على (بالزاك)
على لائحَة الأُغنيَة

180
00:13:18,281 --> 00:13:20,782
و ندَع الضفة الغربية للنهر تتمثَّل

181
00:13:20,816 --> 00:13:22,751
ربما سيجذِب ذلك جمهور الكليَة

182
00:13:22,785 --> 00:13:24,619
لا أدري

183
00:13:24,654 --> 00:13:27,489
و لكن (ميز تي)، (كيتي)، (بيغ فريدا)...

184
00:13:27,523 --> 00:13:29,391
إنهُ تجمعٌ جيد للمواهِب الجديدة

185
00:13:29,425 --> 00:13:30,759
سنُحقق بعض المبيعات محلياً

186
00:13:30,793 --> 00:13:31,994
- نعم
- لكن يا (ديفيس)

187
00:13:32,028 --> 00:13:34,563
لا يوجد أي شيء هُنا يُمكنهُ
تحقيق المبيعات وطنياً

188
00:13:37,233 --> 00:13:40,635
ماذا؟ (وين)؟ (جوفيف)؟

189
00:13:40,669 --> 00:13:42,870
تظنُ أنهُ يُمكنكَ جذبهُم؟

190
00:13:42,905 --> 00:13:44,238
(ميستيكال)؟

191
00:13:44,273 --> 00:13:46,006
- ظننتُ أنكَ قُلت أنهُ في السجن
- إنهُ كذلك

192
00:13:46,041 --> 00:13:48,241
أنا أتمنى فقط أنهُ تركَ أُغنيةً
أو اثنتين قبلَ أن يدخُل السجن

193
00:13:48,276 --> 00:13:49,809
هذا مشكوكٌ فيه

194
00:13:53,547 --> 00:13:55,381
ما كانَ اسمُ ذلكَ الفتى الآخَر...

195
00:13:55,416 --> 00:13:57,650
الذي شغلتهُ لي في السيارة يا (ديفيس)؟

196
00:13:57,685 --> 00:13:59,752
ماذا، من فرقة (بيغ تايمر)؟ 
(ماني فريش)؟

197
00:13:59,786 --> 00:14:01,387
ربما يكون هُناكَ فرصَة مع (ماني)

198
00:14:01,421 --> 00:14:03,355
سمعتُ أنهُ في المدينة من أجل الأعياد

199
00:14:03,389 --> 00:14:07,025
اتفقنا إذاً، سنُحاول الحصول
على موعِد معَ السيد (فريش)

200
00:14:07,060 --> 00:14:08,260
نحن؟

201
00:14:37,909 --> 00:14:39,875
تعلَم، تلكَ الجنازَة يوم الأحد

202
00:14:39,909 --> 00:14:41,875
و كُل أولئكَ الموسيقيين 
الذينَ حضروها...

203
00:14:41,910 --> 00:14:43,876
جعلتني أشعرُ بالفخر نوعاً ما

204
00:14:43,911 --> 00:14:46,345
أعني، في النهايَة خارِج الكنيسَة

205
00:14:46,379 --> 00:14:48,713
شعرتُ أني جزءٌ من شيءٍ ما

206
00:14:48,747 --> 00:14:50,547
سواءَ عرفتَ الميت أم لا

207
00:14:50,582 --> 00:14:52,716
نعم، بدى الأمر صحيحاً

208
00:14:54,718 --> 00:14:56,685
لم تُخبريني كيفَ كانَ الأمر

209
00:14:56,719 --> 00:14:59,686
العزف معَ (شون كولفين). كيفَ حصلَ ذلك؟

210
00:14:59,721 --> 00:15:01,688
رأتني أعزِف في شارع (فرينشمين)

211
00:15:01,722 --> 00:15:03,825
و طلبَت مني المجيء من أجل اختبار صوتي

212
00:15:03,859 --> 00:15:05,827
و عزفنا أُغنيةً معاً

213
00:15:05,861 --> 00:15:07,929
ظريف جداً

214
00:15:07,963 --> 00:15:10,097
في نهايَة المجموعَة

215
00:15:10,131 --> 00:15:12,365
عرفتني على مدير أعمالها

216
00:15:12,399 --> 00:15:14,200
ذلكَ الشخص من (أوستين)

217
00:15:14,234 --> 00:15:15,667
(أوستين)؟

218
00:15:15,702 --> 00:15:18,436
كأنهُ سيقبلني مُباشرةً
لأنَ (شون) قالَت لهُ ذلك

219
00:15:18,470 --> 00:15:20,971
- لستِ مُهتمَة؟
- كلا

220
00:15:23,675 --> 00:15:26,175
عليَ أن أُغني، أعرِف ذلك

221
00:15:26,210 --> 00:15:28,978
ليسَ مُجرَّد الغناء.
عليكِ أن تصلي إلى مُبتغاكِ

222
00:15:29,012 --> 00:15:32,180
عليكِ أن تُؤلفي الأغاني

223
00:16:03,341 --> 00:16:06,509
يا إلهي، هذا رائِع

224
00:16:06,543 --> 00:16:08,411
نفس الأطباق منذُ الأربعينيات

225
00:16:08,445 --> 00:16:11,046
و حتى نفس الديكور تقريباً

226
00:16:11,081 --> 00:16:13,048
طلبتُ اصطحابكَ للعشاء، و فكرتُ

227
00:16:13,082 --> 00:16:15,116
في مطعَم (أغسطس) أو
(بيونا)، مطعَم في المدينة

228
00:16:15,151 --> 00:16:19,720
حسناً، هذا مكانٌ خاص بالنسبةِ لي

229
00:16:19,755 --> 00:16:22,689
الشيء المُهِم هوَ، أنَ ما
يجعَل مطعَم (موسكا) عظيماً

230
00:16:22,723 --> 00:16:25,825
هوَ نفس الشيء الذي تُصارِع
فيهِ (نيوأورلينز) بطريقةٍ ما

231
00:16:25,859 --> 00:16:27,126
و ما ذاك؟

232
00:16:27,160 --> 00:16:30,229
التغيير، لا يُريدُ أحدٌ
للمدينة أن تتغيَّر

233
00:16:30,263 --> 00:16:32,964
مُطلقاً، و لا بأي حال

234
00:16:32,999 --> 00:16:35,767
أسسها الفرنسيون، و جاءَ الأمريكيون
من أدنى النهر بتجارة القُطن

235
00:16:35,801 --> 00:16:37,668
و سُموا "حُثالَة الغِنى الجديد"

236
00:16:37,703 --> 00:16:39,637
و قاموا ببناء قصورهِم في أعلى النهر

237
00:16:39,671 --> 00:16:42,506
و بعدَ سنوات أتى رِجال شركة
(ستاندَرد أويل) إلى هُنا

238
00:16:42,540 --> 00:16:44,574
و تعالى عليهِم ملوك القُطن

239
00:16:44,608 --> 00:16:46,409
و لم يدعوهُم إلى حفلات ثلاثاء المرفَع

240
00:16:46,443 --> 00:16:48,744
لِذا ذهبَ مالُ النفط إلى (هيوستين)

241
00:16:48,778 --> 00:16:49,978
و الآن؟

242
00:16:50,013 --> 00:16:52,547
الآن نحنُ حُطامٌ سببهُ الفيضان

243
00:16:52,582 --> 00:16:55,650
نُحاولُ النجاة على ما
بقيَ من أموال السياحَة

244
00:16:55,684 --> 00:16:58,552
و رغمَ ذلك، إن أردتَ 
بناءَ أيَ شيء هُنا

245
00:16:58,586 --> 00:17:00,554
تغيير أي شيء، تحديث أي شيء

246
00:17:00,588 --> 00:17:03,155
يُنظرُ إليك على أنكَ المُشكلَة

247
00:17:03,190 --> 00:17:05,758
هذا جنون. 
ما هذا؟

248
00:17:05,792 --> 00:17:07,559
محار (موسكا)

249
00:17:07,593 --> 00:17:09,960
هذا لا يُصدَّق

250
00:17:12,563 --> 00:17:15,264
لكن علينا التغيير، يجبُ علينا ذلك

251
00:17:15,298 --> 00:17:17,265
و لإحداث التغيير في (نيوأورلينز)

252
00:17:17,300 --> 00:17:20,368
هُناكَ الكثير منَ الجِدال الذي، إن
كانَ بالإمكان تجنبهُ، فيجبُ ذلك

253
00:17:20,402 --> 00:17:23,136
جِدال في غيرِ محلِه

254
00:17:23,170 --> 00:17:25,104
و الذي ليسَ لهُ أي علاقَة
بالفوائِد الفعليَة

255
00:17:25,139 --> 00:17:27,139
لما يُحاولُ الجميع فِعلَه

256
00:17:27,173 --> 00:17:28,673
بِلا شك

257
00:17:28,707 --> 00:17:30,140
سؤال مُفاجِئ يا (نيلسون)

258
00:17:30,175 --> 00:17:32,442
ما هيَ الخُطوَة التالية
بعد إزالة الرُكام؟

259
00:17:32,477 --> 00:17:33,876
نبني شيئاً ما

260
00:17:33,911 --> 00:17:35,778
لا تستبِق الأمور

261
00:17:41,750 --> 00:17:43,617
التخطيط، استعمال الأراضي

262
00:17:43,652 --> 00:17:47,354
و ما هي سيد (نيلسون
هيدالغو) من (دالاس، تكساس)

263
00:17:47,388 --> 00:17:50,389
فائدتكَ الكبيرة لنا عندما
يتعلَّق الأمر بالتخطيط؟

264
00:17:52,190 --> 00:17:55,559
لا أحَد في هذه المدينة يعرِف
(نيلسون هيدالغو) مُطلقاً

265
00:17:57,194 --> 00:17:59,662
لا تنسى تناول طبَق الدجاج

266
00:17:59,696 --> 00:18:01,697
القضمَة الأولى ستجلعكَ تبكي كالطِفل

267
00:18:19,046 --> 00:18:21,348
- أينَ كُنتِ يا (صوفيا)؟
- ذهبتُ أتمشى

268
00:18:21,382 --> 00:18:23,350
كُنتُ أتصلُ بكِ

269
00:18:23,385 --> 00:18:25,319
إنها العاشرة ليلاً

270
00:18:25,353 --> 00:18:27,256
لم تذهبي إلى الفترة
التدريبيَة بعدَ المدرسَة

271
00:18:27,290 --> 00:18:28,859
و تركتِ حقيبة كُتبِك في خزانتِك

272
00:18:28,894 --> 00:18:30,361
جعلتيهِم يتفقدوا خِزانتي؟

273
00:18:30,396 --> 00:18:32,364
لقد كُنتُ قلقَة يا (صوفيا)

274
00:18:32,398 --> 00:18:33,966
أينَ كُنتِ؟

275
00:18:34,000 --> 00:18:35,300
في الخارِج

276
00:18:35,334 --> 00:18:38,070
سأحتاجُ إلى جوابٍ أكثرَ من هذا

277
00:18:38,105 --> 00:18:39,639
لماذا؟ كُنتُ في الخارِج

278
00:18:39,673 --> 00:18:40,974
إنها الحقيقة

279
00:18:41,009 --> 00:18:43,244
لم أفعَل شيئاً ليسَ
منَ المفروض أن أفعلَه

280
00:18:43,278 --> 00:18:45,513
و لم أذهَب إلى مكانٍ ليسَ
المفروض أن أذهَب إليه

281
00:18:45,548 --> 00:18:46,782
(صوفيا)

282
00:18:46,816 --> 00:18:48,283
إنها الحقيقة

283
00:18:48,317 --> 00:18:50,885
أنا لا أكذبُ عليكِ

284
00:19:15,576 --> 00:19:17,210
ميت، صحيح؟

285
00:19:17,244 --> 00:19:18,678
ثلاث طلقات من سلاح شبه آلي

286
00:19:18,712 --> 00:19:20,879
تمَ إعلام قسم جرائِم القتل،
لكنهُم مضغوطين في العمَل

287
00:19:20,913 --> 00:19:22,680
اتصلتُ بالشباب منَ القسم المحلي

288
00:19:22,714 --> 00:19:24,982
إنها أول مرة بالنسبة لنا، 
و هيَ رابِع مرة في المدينة

289
00:19:25,016 --> 00:19:27,451
هذا جنون.
من الجهاز 810 إلى المأمور

290
00:19:27,485 --> 00:19:29,185
تفضَّل يا 810

291
00:19:29,220 --> 00:19:31,187
هل يُمكنكِ التحقق متى
سيصِل فريق جرائِم القتل؟

292
00:19:31,221 --> 00:19:33,189
انتظِر على الخط

293
00:20:30,134 --> 00:20:32,702
أقول يا أخي

294
00:20:33,938 --> 00:20:36,072
يا أخي

295
00:20:38,175 --> 00:20:40,476
أنت يا أخي!

296
00:20:41,778 --> 00:20:44,013
كُنتُ سأسألكِ أينَ بقيَة نقودي

297
00:21:04,029 --> 00:21:05,296
أنتِ بخير؟

298
00:21:05,330 --> 00:21:08,165
أنتَ المسؤول. قُم بما عليكَ القيام بِه

299
00:21:08,199 --> 00:21:10,167
أقفِل بأفضَل ما تستطيع

300
00:21:30,917 --> 00:21:32,884
الجهاز 801

301
00:21:32,919 --> 00:21:34,886
الاتصال لي؟

302
00:21:34,920 --> 00:21:36,921
تجاهَل ذلك

303
00:21:47,431 --> 00:21:50,233
وقِّع هُنا أيها المُلازِم

304
00:22:29,568 --> 00:22:32,236
يُمكنُ للأمور أن تكونَ
هادئةً هكذا في الحي الفرنسي

305
00:22:34,373 --> 00:22:37,908
جريمَة سيئَة هُنا... ستُسببُ المشاكِل

306
00:22:37,943 --> 00:22:39,844
سمعتُ ذلك

307
00:22:39,878 --> 00:22:42,580
جِئتُ لأرى إن كُنتُم 
بحاجَة إلى مُساعدة

308
00:22:42,614 --> 00:22:45,782
يُمكنني التخلي عن بعض الأشخاص لأجلكُم

309
00:22:45,817 --> 00:22:48,184
كلا، نحنُ على ما يُرام

310
00:22:48,218 --> 00:22:50,219
إنهُ مُنطوي في الزاويَة هُناك

311
00:22:50,253 --> 00:22:52,054
يضمُ الفتى الصغير

312
00:22:52,088 --> 00:22:55,356
يحميه

313
00:22:55,391 --> 00:22:57,725
ماتَت الزوجَة أولاً بطلقَة في الرقبَة

314
00:22:57,759 --> 00:23:00,027
ماتَت بسُرعَة، لِذا ليسَ
هُناكَ الكثير منَ الدِماء

315
00:23:00,062 --> 00:23:02,062
و الزوج؟

316
00:23:02,097 --> 00:23:05,865
كانَ نائماً في الفراش معَ الابن؟

317
00:23:05,900 --> 00:23:07,500
هذا ما يقولُه

318
00:23:07,535 --> 00:23:09,502
طلقَة واحدة تخدشهُ في خدِه

319
00:23:09,536 --> 00:23:11,570
قالَ أنهُ نهضَ و ركضَ إلى الحمام

320
00:23:11,604 --> 00:23:14,173
و أُصيبَ بطلقتين في ساعدهِ و يدِه

321
00:23:14,207 --> 00:23:16,608
و مازال يبدو بخير و الولد أيضاً

322
00:23:16,642 --> 00:23:18,843
تبدو حالَة سطو عاديَة

323
00:23:18,878 --> 00:23:20,812
لكن الطريقة التي يروي فيها
هذا الشخص الحكايَة يا (تيري)

324
00:23:20,846 --> 00:23:23,480
لقد أُصيبَ ثلاث مرات،
إنهُ في المشفى، صحيح؟

325
00:23:23,514 --> 00:23:25,681
لم ترى كيفَ كانَت ردَة
فعلهِ لموتِ زوجتِه

326
00:23:25,715 --> 00:23:27,849
إنهُ في حالَة صدمَة،
أنا كُنتُ سأكون كذلك

327
00:23:27,883 --> 00:23:29,984
لديَ شعورٌ حيالَ هذا

328
00:23:35,955 --> 00:23:38,724
نهضتِ باكراً!

329
00:23:40,226 --> 00:23:42,194
اليوم سأكتُب أُغنيَة

330
00:23:42,228 --> 00:23:44,162
ماذا؟

331
00:23:44,197 --> 00:23:46,431
حقاً؟ هل يُمكنني المُساعدة؟

332
00:23:46,465 --> 00:23:49,000
لستُ واثقةً أنهُ عليكَ مُساعدتي

333
00:23:49,034 --> 00:23:51,501
أظنُ أنها يجبُ أن تكون أُغنيتي

334
00:23:56,870 --> 00:23:59,237
ما الذي ستبدأينَ بهِ إذاً.....

335
00:23:59,271 --> 00:24:01,870
اللَحن أم الكلمات؟

336
00:24:01,905 --> 00:24:03,738
ما الذي تبدَأ بهِ أنت؟

337
00:24:03,772 --> 00:24:05,005
الكلمات

338
00:24:05,040 --> 00:24:07,475
سأبدأ باللَحن إذاً

339
00:24:09,511 --> 00:24:11,046
إلى أينَ أنتَ ذاهِب؟

340
00:24:11,080 --> 00:24:14,516
أنا ذاهبٌ إلى اجتماع عمَل

341
00:24:14,550 --> 00:24:16,251
بهذه الثياب؟

342
00:24:17,821 --> 00:24:20,458
إنها أعمال الموسيقى

343
00:24:24,263 --> 00:24:27,899
"تفضَّل يا 841"

344
00:24:27,933 --> 00:24:30,634
"هل قُلتِ سيارة (ليكزاس) بيضاء؟"

345
00:24:30,669 --> 00:24:32,602
"كلا يا 841"

346
00:24:32,637 --> 00:24:35,671
"سيارة (لينكولن) بيضاء، سمِعت؟"

347
00:24:35,705 --> 00:24:37,706
"سمعتُ ذلك"

348
00:24:37,740 --> 00:24:39,607
"أهيَ نظيفَة؟"

349
00:24:39,642 --> 00:24:42,142
"المُلكيَة و التسجيل ساريا المفعول"

350
00:24:42,177 --> 00:24:43,743
"و الرُخصة ساريَة كذلك"

351
00:25:01,061 --> 00:25:03,028
هل تعرفون إن تلقيتُم

352
00:25:03,063 --> 00:25:05,063
اتصال للخدمَة منذُ 18 دقيقة مضَت

353
00:25:05,098 --> 00:25:07,665
في عنوان 2460؟

354
00:25:07,699 --> 00:25:10,467
أعني، إنهُ على بُعد بِضعَة
منازِل، حُباً (للمسيح)

355
00:25:10,502 --> 00:25:12,436
تلقينا ذلك، نعم

356
00:25:12,470 --> 00:25:15,505
و أنتُم ما زِلتُم يُعجبكُم الزوج؟

357
00:25:16,406 --> 00:25:18,340
حقاً، يا (جون)؟

358
00:25:18,375 --> 00:25:21,343
كُلما تكلمنا معَه أكثَر،
بدا ما يقول أفضَل

359
00:25:34,055 --> 00:25:36,623
أرفقي هذا بفاتورَة بـ 32 ساعَة عمَل

360
00:25:36,657 --> 00:25:40,125
معَ مُلاحظَة تقول "الأتعاب مُتنازَل عنها" و
أرسليها بالبريد السريع إلى (ماساتشوسيتس)

361
00:25:40,160 --> 00:25:42,794
لماذا علينا أن نُتعِب نفسنا
إن كُنتِ لن تجعليه يدفَع؟

362
00:25:42,829 --> 00:25:44,763
ليتعامَل معَ الواقِع،
أُريدُ للرجُل أن يعرِف

363
00:25:44,797 --> 00:25:47,198
كم سيُكلفني الاستمرار في الأمر
و أنا لا أُريدُ الاستمرار فيه

364
00:25:47,232 --> 00:25:48,799
- حسناً
- أنا أتعامَل معَ الرَهن الجديد

365
00:25:48,834 --> 00:25:50,801
و الرهن القديم على
بيتٍ لا أستطيعُ بيعَه

366
00:25:50,835 --> 00:25:53,570
و ابنَة غاضبَة طوال الوقت و
التي منَ المُؤكَّد أنها ستنتقي

367
00:25:53,605 --> 00:25:55,805
أغلى كُليَّة في الساحِل 
الشرقي بعدَ سنة

368
00:25:55,839 --> 00:25:57,806
و نعم، معاش (كري) التقاعدي

369
00:25:57,841 --> 00:25:59,808
لا يصِل إلى نِصف راتبهِ التدريسي

370
00:25:59,843 --> 00:26:01,843
عليَ العمَل على قضايا تجني المال

371
00:26:01,878 --> 00:26:03,811
- حسناً
- لِذا بقيَة اليوم

372
00:26:03,846 --> 00:26:05,846
سيكون تحضيراً لجلسَة
استماع هذا المساء

373
00:26:05,881 --> 00:26:07,148
لِذا، لا مُكالمات و لا أي شيء

374
00:26:07,182 --> 00:26:09,149
إن جاءَ زبون جديد آخَر،
قولي لهُ نحنُ لسنا مُحامين

375
00:26:09,184 --> 00:26:10,951
نحنُ نبيع التأمين

376
00:26:10,985 --> 00:26:13,353
نعملُ مُعالجة للنوافِذ، أي شيء

377
00:26:15,689 --> 00:26:17,923
مطعَم (لو بيرناردين)؟
أبحَثُ عن منطقَة الخدمَة

378
00:26:17,957 --> 00:26:20,359
- ذلكَ الباب هُناك
- شكراً لك

379
00:26:35,470 --> 00:26:37,804
- مرحباً
- كيفَ حالكِ؟ كيفَ يُمكنني خدمتكِ؟

380
00:26:37,838 --> 00:26:40,005
أبحثُ عن الشيف (ريبير)، لديَ موعِد

381
00:26:40,040 --> 00:26:42,708
- المصعَد إلى فوق
- شكراً لك

382
00:26:42,742 --> 00:26:45,343
الفِطر، الكركند

383
00:26:53,485 --> 00:26:55,353
أيها الشيف

384
00:26:55,387 --> 00:26:58,188
مرحباً، إجلسي رجاءاً

385
00:26:58,222 --> 00:27:00,256
منَ الجيد رُؤيتكِ ثانيةً أيتها الطاهيَة

386
00:27:00,290 --> 00:27:01,790
منَ الظريف رُؤيتكَ يا شيف

387
00:27:01,825 --> 00:27:04,492
لكنكِ الآن المرأة التي رمَت
الشراب في وَجه (ألان ريتشمان)

388
00:27:04,527 --> 00:27:07,061
أعتقدُ أنَ عليَ العيش معَ ذلك، نعم

389
00:27:07,095 --> 00:27:09,229
تعلمين، (ألان) صديقي في الواقِع

390
00:27:09,263 --> 00:27:11,431
و نحنُ نتماشى معَ بعضنا بشكل جيد

391
00:27:11,465 --> 00:27:14,299
لكنكِ طاهيَة جيدة و نُحبُ الطُهاة
الجيدين في مطعَم (لو بيرناردين)

392
00:27:14,334 --> 00:27:16,668
حسناً، اتفاق العمَل

393
00:27:16,703 --> 00:27:18,536
لدينا نظام مُختلِف جداً هُنا

394
00:27:18,571 --> 00:27:20,939
إفهمي هذا: ستبدأين في المركز الطليعي

395
00:27:20,973 --> 00:27:22,875
الجميع يبدأ من هُناك

396
00:27:22,909 --> 00:27:25,244
حتى لو كُنتِ شيف المطبَخ
في مطعَم (دوكاس)

397
00:27:25,279 --> 00:27:26,779
ستبدأينَ في مركز الطليعَة

398
00:27:26,813 --> 00:27:29,448
بعدَ ما فعلتُه، أشعرُ
أني محظوظة لنيلي أي عمل

399
00:27:29,483 --> 00:27:30,983
"هل كانَ حقاً شراب (سازيراك)؟"

400
00:27:31,018 --> 00:27:32,885
"نعم يا شيف كانَ (سازيراك)"

401
00:27:38,324 --> 00:27:40,391
كانَ لديَ انطباع

402
00:27:40,426 --> 00:27:42,926
أنَ السيد (فريش) كانَ
سيلتقي بِنا هُنا شخصياً

403
00:27:42,960 --> 00:27:45,828
حسناً، إنها المرة الأولى
التي يأتي إليها للمنزِل

404
00:27:45,862 --> 00:27:47,796
منذُ العاصفَة، لِذا...

405
00:27:47,831 --> 00:27:49,999
يُفضّلُ أن يكونَ هذا
اجتماعاً عبرَ الهاتِف

406
00:27:54,806 --> 00:27:56,474
لا بأس

407
00:28:05,753 --> 00:28:08,421
(لادونا)

408
00:28:09,423 --> 00:28:11,190
(لادونا)

409
00:28:14,294 --> 00:28:17,864
عزيزتي (لادونا)، لقد
اقتربنا من بعض الظُهر

410
00:28:19,600 --> 00:28:21,900
سأنهضُ بعدَ قليل يا أمي

411
00:28:36,378 --> 00:28:38,946
و جلسَة الاستماع التي سألتَ
عنها ستُعقَد بعدَ 15 دقيقة

412
00:28:38,981 --> 00:28:40,916
هل تُريدُني أن أُرسلَ 
أحداً لمُراقبتها؟

413
00:28:40,949 --> 00:28:42,450
لا، أُريدُ أن أتفقدها بنفسي

414
00:28:42,484 --> 00:28:44,084
حسناً

415
00:28:50,458 --> 00:28:53,493
أيتها الشابَة، آنسَة (بيرنيت)

416
00:28:53,528 --> 00:28:56,095
تُريدينَ التمشي معي؟

417
00:28:56,130 --> 00:28:58,264
حسناً، طبعاً

418
00:29:08,175 --> 00:29:10,544
إفهموا هذا، ليسَ الأمر
شخصياً معَ (ماني)

419
00:29:10,578 --> 00:29:12,812
إنهُ فقط حِسهُ في الوقت

420
00:29:14,215 --> 00:29:16,215
هل يُمكننا الاتصال بهِ إذاً

421
00:29:16,250 --> 00:29:18,717
و نرى أينَ هوَ؟

422
00:29:18,751 --> 00:29:20,618
طبعاً

423
00:29:32,163 --> 00:29:33,563
كيفَ الحال؟

424
00:29:33,598 --> 00:29:35,965
أنا (رون ريمزبيرغ) يا (ماني)

425
00:29:36,000 --> 00:29:37,834
السيد (ماكاليري) هُنا 
لأجل الاجتماع بِك

426
00:29:37,868 --> 00:29:40,269
اللعنة، نعم، حسناً لنبدأ بِه إذاً

427
00:29:40,304 --> 00:29:41,370
حسناً، تفضَّل

428
00:29:41,405 --> 00:29:44,874
مرحباً يا (ماني)، إنهُ
أنا (دي جي ديفيس)

429
00:29:46,710 --> 00:29:49,111
كُنتُ في إذاعَة (أو زي)

430
00:29:49,145 --> 00:29:51,111
أنا الذي طُرِدَ منها

431
00:29:51,146 --> 00:29:53,045
لأني كُنتُ أُشغلُ الكثير
من أغاني الراب و الباونس

432
00:29:53,080 --> 00:29:55,745
نعم، (ديفيس) صحيح، كيفَ حالكَ يا أخي

433
00:29:55,780 --> 00:29:57,480
نعم، جيد جيد يا رجُل

434
00:29:57,514 --> 00:29:59,213
هيا يا رجُل، ادخُل في الموضوع

435
00:29:59,247 --> 00:30:00,681
نعم، حسناً

436
00:30:00,714 --> 00:30:04,215
حسناً، نحنُ نجمعُ نموذجاً
منَ الأغاني، صحيح

437
00:30:04,250 --> 00:30:06,148
لنبدأ بشركة تسجيلات جديدة

438
00:30:06,183 --> 00:30:08,684
نُحاولُ إحضار البعض من أعمال العالم
إلى موسيقى الهيب هوب في (نيوأورلينز)

439
00:30:10,019 --> 00:30:11,653
و ما يُمكننا الاستفادة منهُ حقاً

440
00:30:11,687 --> 00:30:13,621
لنُضفي وزنا حقيقياً على هذا الأمر

441
00:30:13,656 --> 00:30:16,290
هوَ أُغنيَة أو اثنتين من
أغانيك الجديدة يا أخي

442
00:30:16,324 --> 00:30:19,626
(ماني فريش)

443
00:30:19,661 --> 00:30:22,462
عملكَ معَ فرقة (بيغ تايمرز)

444
00:30:22,496 --> 00:30:24,997
و (بيردمان) و (ويمان)، لقد عملتَ

445
00:30:25,032 --> 00:30:27,400
بعضَ الأغاني الكلاسيكيَة يا رجُل

446
00:30:27,434 --> 00:30:29,368
لنرى، أغنية (ستيل فلاي)

447
00:30:29,403 --> 00:30:31,003
(باك ذات ثينغ أب)، (برينغ إت باك)

448
00:30:31,037 --> 00:30:32,671
هيا يا رجُل، تعرِف القوانين و الأحكام

449
00:30:32,705 --> 00:30:34,206
أنتَ تفعَل هذا بدون حساب المخاطِر

450
00:30:34,240 --> 00:30:36,341
- و فوقَ ذلك، أنا أعرفُ أغاني
- أعرفُ ذلك

451
00:30:36,375 --> 00:30:38,943
أنا آسِف، كُنتُ أقول فقط...

452
00:30:38,977 --> 00:30:40,911
انظُر يا أخي، لا يُمكنني
مُساعدتكَ حالياً

453
00:30:40,945 --> 00:30:42,613
لديَ أطفالي، و لديَ
شركة تسجيلاتي الخاصَة

454
00:30:42,647 --> 00:30:45,381
و هُناكَ أشخاص تُلاحقني.
ليسَ وقتاً مناسباً لي

455
00:30:45,416 --> 00:30:47,383
- يا رجُل، حسناً...
- أظنُ أننا انتهينا هُنا

456
00:30:47,417 --> 00:30:49,518
لو سمحتَ لي...

457
00:30:50,787 --> 00:30:53,722
"تباً للشُهرَة، تباً للسُلطَة"

458
00:30:53,756 --> 00:30:55,724
"تباً للأصدقاء المُزيفين"

459
00:30:55,758 --> 00:30:57,625
"سنقومُ بها هكذا"

460
00:30:57,660 --> 00:31:00,361
"منَ التاسِع و الستين إلى
فترة التاسِع و السبعين"

461
00:31:00,395 --> 00:31:03,364
"نُسيطرُ على ولايةٍ في كُل مرة"

462
00:31:03,398 --> 00:31:07,100
"لحناً بعدَ لحن"

463
00:31:07,134 --> 00:31:09,068
يبدو لي يا سيد (فريش)

464
00:31:09,103 --> 00:31:11,704
أنَ البَعض ينسى من أينَ بدؤوا

465
00:31:11,738 --> 00:31:13,739
ماذا؟ مَن الذي يتكلَّم؟

466
00:31:13,773 --> 00:31:15,040
سأُنهي الأمر من هُنا يا (ماني)

467
00:31:15,074 --> 00:31:18,110
(ماني)، إنها مُساعدتي

468
00:31:18,144 --> 00:31:19,177
إنها عمتُه

469
00:31:19,212 --> 00:31:21,245
عمتُه؟ كيفَ تلبِس؟

470
00:31:21,280 --> 00:31:23,714
لديها أسلوب، و حتماً تفوق (جاكسون)

471
00:31:23,749 --> 00:31:26,116
أنتِ يا عمَة (ديفيس) من منطقَة الحدائِق

472
00:31:26,151 --> 00:31:27,985
و تُنشدينَ أغانيَّ علي؟

473
00:31:28,019 --> 00:31:30,053
حقاً؟ كيفَ تبدو؟

474
00:31:30,088 --> 00:31:31,788
تلبِس (شانيل)، و محفظَة (لوي)

475
00:31:31,822 --> 00:31:33,089
أنتَ تعرِف مُسبقاً

476
00:31:33,124 --> 00:31:35,124
حقاً يا (ديفيس)؟

477
00:31:35,158 --> 00:31:37,426
أنا آسِف يا (ماني)

478
00:31:37,460 --> 00:31:41,129
تباً لذلك، سأُعطي عمتكَ
الطماعَة أُغنيَة. يا (رون)

479
00:31:41,163 --> 00:31:42,864
نعم يا (ماني)؟

480
00:31:42,898 --> 00:31:44,365
هيا أعطي السيدة ما تُريد

481
00:31:44,399 --> 00:31:45,799
سأُقفِل الخط يا صاح

482
00:31:45,834 --> 00:31:47,800
حسناً

483
00:31:51,804 --> 00:31:53,405
ما الذي...؟

484
00:31:53,439 --> 00:31:56,073
و الذي يقول، حضرة القاضي،
أنَ هذه القضيَة مُقرَّر لها

485
00:31:56,107 --> 00:31:58,074
مُؤتمَر تسويَة في الشهر القادِم

486
00:31:58,109 --> 00:32:00,076
و أنَ لدى المُدعي كُل
الأمَل في التوصُّل

487
00:32:00,110 --> 00:32:02,144
إلى تسويَة معَ المدينة 
حول تخفيض الرسوم

488
00:32:02,178 --> 00:32:04,312
تبقى الحقائِق أننا دخلنا

489
00:32:04,346 --> 00:32:06,580
في موسِم هذه السنة لمواكِب الصف الثاني

490
00:32:06,615 --> 00:32:09,150
و كما أوضحَت الآنسة
(شوارتزمان) في مُلاحظاتها

491
00:32:09,184 --> 00:32:11,718
العديد منَ المُساعدات
الاجتماعية و نوادي الترفيه

492
00:32:11,752 --> 00:32:14,486
مُهددين بإلغاءِ مواكبهِم

493
00:32:14,521 --> 00:32:17,522
في الواقِع الأسبوع المُقبِل،
نادي (بيجين) في البلدة

494
00:32:17,556 --> 00:32:19,757
يُواجهُ موعداً نِهائياً منَ المدينة

495
00:32:19,791 --> 00:32:23,896
بسبب رسوم تتجاوَز 5 آلاف دولار

496
00:32:23,930 --> 00:32:26,498
- هل يُمكنني المُداخلَة حضرة القاضي؟
- تابعي

497
00:32:26,532 --> 00:32:29,101
لقد أعلمني الموظفين من
نادي (بيجين) للمدينة

498
00:32:29,135 --> 00:32:31,103
أنَ رسومهُم بناءاً على طريق موكبهِم

499
00:32:31,137 --> 00:32:33,472
و قلَق الشرطة منَ العُنف 
في ذلكَ الطريق

500
00:32:33,506 --> 00:32:36,440
تبلُغ الآن 7560 دولار

501
00:32:36,474 --> 00:32:38,641
أردتُ أن أرى بنفسي

502
00:32:38,676 --> 00:32:41,176
إن كانَت الأمور تقترِب منَ التسويَة

503
00:32:41,211 --> 00:32:43,745
و ظننتُ أنكِ ستستمتعين

504
00:32:43,779 --> 00:32:45,813
بمُراقبة والدتكِ تقوم بعملها

505
00:32:45,848 --> 00:32:48,182
إنها بجانِب الملائكَة هُنا

506
00:32:50,618 --> 00:32:52,586
التي ربما يكون لديها
دزينتين منَ الأعضاء فقط

507
00:32:52,620 --> 00:32:54,988
و عندما نصِل إلى 
موعِد مُؤتمَر التسويَة

508
00:32:55,022 --> 00:32:58,024
سيكون قد مضى نصف موسِم المواكِب
و سنصلُ إلى موعِد المهرجان

509
00:32:58,058 --> 00:33:00,826
عندما تُقارِن العِبء
الموضوع على النوادي

510
00:33:00,860 --> 00:33:04,228
و بينَ ما هوَ مطلوب من فِرَق
ثلاثاء المرفَع الأكثَر غِنى

511
00:33:04,262 --> 00:33:06,229
هُناكَ بصراحَة اقتراح

512
00:33:06,264 --> 00:33:09,332
بوجود تحيُّز ثقافي و حتى عنصري

513
00:33:11,468 --> 00:33:13,602
لن تأتي مُطلقاً الليلَة

514
00:33:13,636 --> 00:33:16,772
إنها في (باتين روج).
لم تكُن الآنسة (لادي) على طبيعتها

515
00:33:16,806 --> 00:33:18,440
منذُ تعرضُها للسرقَة، تعلَم

516
00:33:18,474 --> 00:33:22,142
أينَ ستحجِز لنا تالياً، 
في كِشك عصائِر؟

517
00:33:22,176 --> 00:33:24,442
أيها اللعين، عليكُم أن
تتقربوا من بعضكُم أكثَر

518
00:33:24,476 --> 00:33:26,840
و تتظاهروا أنكُم تُحبونَ بعضكُم قليلاً

519
00:33:26,875 --> 00:33:29,273
أينَ هوَ (تيريل)؟

520
00:33:29,307 --> 00:33:30,974
معَ فرقَة (الثمانية الوسيمين)
في حانة (بلو نايل)

521
00:33:31,008 --> 00:33:32,241
- هل هُناكَ بديل عَنه؟
- لا يوجد بديل

522
00:33:32,276 --> 00:33:34,009
بوق واحِد، أنا فقط

523
00:33:34,044 --> 00:33:35,544
و سيحِل (تيم) مكان (رودريك) مُجدداً؟

524
00:33:35,578 --> 00:33:37,546
- يبدو هكذا
- يا رجُل

525
00:33:37,580 --> 00:33:40,748
لديَ فرقَة من 9 آلات و 54 قِطعَة

526
00:33:40,782 --> 00:33:42,549
اللعنة

527
00:33:45,986 --> 00:33:47,987
(أوليفَر)!

528
00:33:48,021 --> 00:33:49,556
مرحباً، كيفَ حالكِ يا (كيتي)؟

529
00:33:49,590 --> 00:33:51,525
أنا بخير، لديكَ أي تعليق لي؟

530
00:33:51,559 --> 00:33:53,428
- حولَ ماذا؟ رسوم المواكِب؟
- نعم

531
00:33:53,462 --> 00:33:55,331
حسناً، انظري، لقد
أفلسَت العاصفَة المدينة

532
00:33:55,365 --> 00:33:57,401
لا أشكُ أننا يجبُ أن نجني
بعض المال بطريقةٍ ما

533
00:33:57,435 --> 00:33:59,036
بعض النوادي قالوا أنهُم اتصلوا بِك

534
00:33:59,071 --> 00:34:01,840
و أنهُم يتمنونَ أن تكون
مُدافعاً عاماً للثقافَة

535
00:34:01,874 --> 00:34:04,811
خارِج التسجيل، أنا أتكلمُ معَ
العُمدَة و (رايلي) بشكلٍ خاص

536
00:34:04,846 --> 00:34:06,346
مُحاولاً الوصول إلى حلٍ وسَط

537
00:34:06,381 --> 00:34:07,681
و على التسجيل؟

538
00:34:07,715 --> 00:34:09,916
على التسجيل، أتمنى أن نصِل إلى حلٍ وسط

539
00:34:09,950 --> 00:34:11,918
لا شيء آخَر؟

540
00:34:11,952 --> 00:34:14,386
ما رأيكِ بوالدتِك؟

541
00:34:15,455 --> 00:34:17,155
كُل شيء على ما يُرام بينكُما؟

542
00:34:17,190 --> 00:34:18,657
أنا لم أشَئ أن أُضايقها فقط

543
00:34:18,691 --> 00:34:21,392
بدَت مشغولةً جداً في الداخِل

544
00:34:21,427 --> 00:34:24,395
إن كُنتَ تظُن أنها
بجانِب الملائكَة إذاً

545
00:34:24,429 --> 00:34:25,963
لِمَ لا تقول ذلك؟

546
00:34:25,997 --> 00:34:27,964
يُمكنكَ إعلان أنكَ مُعارِض لرفع الرسوم

547
00:34:27,999 --> 00:34:29,699
و تقِف بجانِب النوادي

548
00:34:29,733 --> 00:34:31,667
لو وقفتُ ضِد (نيغين) أو (رايلي) الآن

549
00:34:31,702 --> 00:34:34,403
ربما لن يقفوا معي عندما
أحتاجهُم لشيءٍ آخَر لاحقاً

550
00:34:34,437 --> 00:34:37,038
سبعة آلاف دولار من
نادي (بيجين) للمدينة؟

551
00:34:37,073 --> 00:34:38,807
حسناً، انظري، أنتِ مُحقَة

552
00:34:38,841 --> 00:34:40,908
أنا رجُل سياسة، و ما 
أُظهرهُ على العموم

553
00:34:40,943 --> 00:34:42,710
ربما لا يكون ما أفعلهُ بشكلٍ خاص

554
00:34:42,744 --> 00:34:45,979
ما أقولهُ للعُمدَة ربما لا
يكون نفس ما أقولهُ لأمِك

555
00:34:46,014 --> 00:34:48,381
أو النوادي أو مُراسلة صحيفةٍ ما

556
00:34:48,416 --> 00:34:49,849
لكني أعدكِ أيتها الشابَة

557
00:34:49,883 --> 00:34:51,450
بعدَ بضعة أسابيع منَ الآن

558
00:34:51,484 --> 00:34:54,119
سيكون نادي (بيجين) للمدينة يعمَل

559
00:34:57,222 --> 00:34:59,657
تضعُ ما تشاء فيه

560
00:34:59,691 --> 00:35:02,559
و فوقَ ذلك، كُل شخص أُرسلُه

561
00:35:02,593 --> 00:35:06,496
تحصَل على 2.5 نقطة على ما يأتونَ بِه

562
00:35:06,530 --> 00:35:08,931
هذا عادِل

563
00:35:15,604 --> 00:35:18,138
أي شيء...

564
00:35:18,173 --> 00:35:21,341
داخِل هذا المُخطط

565
00:35:21,375 --> 00:35:23,343
أنا أُثيرَ فضولي

566
00:35:23,377 --> 00:35:25,145
ما الذي سيأتي؟

567
00:35:25,179 --> 00:35:26,780
لا أدري ما الذي سيأتي

568
00:35:26,814 --> 00:35:29,549
و هذه المُحادثَة لم تجري بيننا

569
00:35:31,052 --> 00:35:32,419
مُجرَّد حَدس إذاً، صحيح؟

570
00:35:32,453 --> 00:35:33,954
مُجرد حَدس

571
00:35:33,988 --> 00:35:35,989
لكنكَ لا تُقامِر

572
00:35:38,793 --> 00:35:41,428
سأبدأُ بهذا

573
00:35:41,462 --> 00:35:44,231
أنا ابنُ أخيها. أنا أُفوضكَ 
في استعمالِ بطاقتها

574
00:35:44,265 --> 00:35:46,633
حسناً، إنها في الغُرفَة 
الأُخرى، انتظِر

575
00:35:46,667 --> 00:35:49,736
أنتِ (ماري مارغريت ماكاليري)

576
00:35:49,770 --> 00:35:51,772
و تُفوضينَ الدَفع على بطاقتكِ الفيزا

577
00:35:51,806 --> 00:35:53,273
ماذا؟

578
00:35:53,308 --> 00:35:54,909
نعم، لا بأس، فقط افعلي ذلك

579
00:35:57,646 --> 00:35:59,613
مرحباً

580
00:35:59,647 --> 00:36:02,648
نعم، أنا (ماري)

581
00:36:02,682 --> 00:36:05,583
نعم، إنهُ ابنُ أخي

582
00:36:05,618 --> 00:36:08,118
و أنا أُفوضُ الدَفع

583
00:36:08,152 --> 00:36:10,419
حسناً، شكراً لك

584
00:36:11,888 --> 00:36:14,389
حسناً، الأمر جيد؟ لديكَ كُل شيء؟

585
00:36:14,423 --> 00:36:17,324
حسناً، التوصيل إلى البيت غداً

586
00:36:17,358 --> 00:36:19,592
عظيم، شكراً

587
00:36:19,626 --> 00:36:23,427
أنا لستُ واثقَة أنهُ يُعجبني أن تُرسِل
أشياء لصديقاتكَ السابقات يا (ديفيس)

588
00:36:23,462 --> 00:36:25,228
ليسَ الأمر هكذا

589
00:36:25,263 --> 00:36:28,197
إنهُ حولَ تكريم عمل بطولي

590
00:36:28,231 --> 00:36:30,132
أو إرهابي

591
00:36:30,166 --> 00:36:32,200
كم اشتريت؟

592
00:36:32,235 --> 00:36:33,535
نِصف صندوق

593
00:36:33,570 --> 00:36:35,938
هذا كريمٌ جداً على حِساب بطاقة عمتِك

594
00:36:35,972 --> 00:36:37,306
إنها تُقرضني النقود....

595
00:36:37,340 --> 00:36:40,241
مُقدَّم على المبيعات
المُستقبلية للألبوم

596
00:36:40,276 --> 00:36:42,777
نعم، المبيعات المُستقبلية

597
00:36:42,811 --> 00:36:45,211
لقد قُلتُها

598
00:37:18,874 --> 00:37:22,378
(واندا روزان) يا عزيزتي، (واندا روزان)

599
00:37:22,413 --> 00:37:25,885
نعم، منَ الجيد دائماً رُؤيَة السيدات

600
00:37:25,919 --> 00:37:29,890
يتقبلونَ مباهِج الخيانَة الزوجيَة

601
00:37:32,260 --> 00:37:34,460
لوموا الفتيات أيضاً، نعم.
أليسَ هذا صحيحاً يا شباب؟

602
00:37:34,495 --> 00:37:36,027
نعم

603
00:37:36,061 --> 00:37:38,029
لأنهُ عندما يتعلق الأمر بالحُب المسروق

604
00:37:38,063 --> 00:37:41,597
أُجبرَ (أنطوان باتيست)
دائماً أن يكونَ الشرير

605
00:37:41,631 --> 00:37:43,632
هيا، أعطوني يا أخوتي

606
00:37:54,077 --> 00:37:55,411
ها نحنُ ذا!

607
00:37:55,445 --> 00:37:57,780
هيا الآن

608
00:37:57,814 --> 00:38:00,550
هيا!

609
00:38:14,596 --> 00:38:17,064
"فتىً أسوَد أُطلقَ النارُ
عليه و مات في الشارع"

610
00:38:17,098 --> 00:38:19,832
"و أولئكَ الذينَ بقوا خلفهُ
في المُجتمَع غاضبين"

611
00:38:19,866 --> 00:38:21,901
"أنهُ حتى في السنة الجديدة..."

612
00:38:21,935 --> 00:38:23,302
سأذهَب للنوم يا عزيزتي

613
00:38:23,337 --> 00:38:25,671
حسناً، سآتي بعدَ هذه الأخبار

614
00:38:25,705 --> 00:38:27,672
حسناً

615
00:38:27,707 --> 00:38:29,374
تصبحينَ على خير يا حماتي

616
00:38:29,408 --> 00:38:33,077
تُصبح على خير

617
00:38:33,111 --> 00:38:35,712
ظننتُ أنكِ ستكونين في
الحانة حتى يوم السبت

618
00:38:35,746 --> 00:38:38,314
يُمكنُ للحانة أن تهتَم بنفسِها

619
00:40:36,370 --> 00:40:38,704
إرساليَة لي

620
00:40:38,739 --> 00:40:41,206
تُريدينَ سيجارَة؟

621
00:40:41,241 --> 00:40:43,242
مُحال، إنهُ يومي الأول
في مطعم (لو بيرناردين)

622
00:40:43,276 --> 00:40:45,077
سأعملُ في خِدمَة الغداء

623
00:40:45,111 --> 00:40:47,512
هذا صحيح، تهانينا

624
00:40:47,547 --> 00:40:49,480
أنا سعيدَة أني أعمَل في أي مكان

625
00:40:49,515 --> 00:40:51,882
بعدَ ما فعلتُه، و لكن
مطعم (لو بيرناردين)

626
00:40:51,916 --> 00:40:54,683
لقد تشوهَت سُمعتي، تعلَم؟

627
00:40:54,718 --> 00:40:57,385
أسمعُ أنهُ منَ الجيد 
العمَل معَ (ريبير)

628
00:40:57,420 --> 00:41:00,287
أفضَل من ذلكَ التافِه الذي أعملُ لديه

629
00:41:00,322 --> 00:41:02,655
هل تبحَث عن عمَل جديد؟

630
00:41:02,689 --> 00:41:03,989
ربما

631
00:41:04,024 --> 00:41:05,957
سنة جديدة، مطبَخ جديد

632
00:41:05,992 --> 00:41:08,393
على ماذا حصلتِ؟

633
00:41:08,427 --> 00:41:11,330
نصف صندوق منَ الويسكي

634
00:41:11,364 --> 00:41:14,466
بالإضافَة إلى زجاجَة (هيرباسينت)

635
00:41:14,501 --> 00:41:16,368
و بيرَة (بيشود)

636
00:41:16,402 --> 00:41:18,502
- و لماذا كُل هذا؟
- بسبب حادثَة (سازيراك)

637
00:41:22,706 --> 00:41:25,175
طبعاً

638
00:41:55,536 --> 00:41:58,870
ثمَ تأتي لازمَة الآلات

639
00:41:58,904 --> 00:42:01,072
و ثمَ الخلفيَة، و التكرار بشكل معكوس

640
00:42:01,106 --> 00:42:04,009
و تنتهي بالجوقَة

641
00:42:04,043 --> 00:42:06,311
إنها جميلَة

642
00:42:08,314 --> 00:42:11,349
أعجبني الإيقاع التنازلي بينما
تُنهي الجوقَة الأُغنيَة

643
00:42:11,383 --> 00:42:13,150
هذا ظريف

644
00:42:13,184 --> 00:42:16,787
نعم، لقد أعجبتني حقاً

645
00:42:18,189 --> 00:42:20,320
جهزَ الشاي

646
00:42:23,622 --> 00:42:26,190
لقد كتبتُ أُغنيَة أيتها العاهرات!

647
00:42:41,873 --> 00:42:43,874
- صباح الخير أيتها الطاهيَة
- صباح الخير يا (فيرناندو)

648
00:42:43,908 --> 00:42:46,042
صباح الخير أيتها الطاهية

649
00:42:46,077 --> 00:42:48,211
صباح الخير

650
00:42:55,017 --> 00:42:57,051
مرحباً، أنا (كريس) شيف المطبَخ

651
00:42:57,085 --> 00:42:59,286
(جانيت ديسوتيل)

652
00:42:59,320 --> 00:43:01,288
- صباح الخير أيتها الطاهية
- صباح الخير

653
00:43:01,322 --> 00:43:03,557
هذه منطقة الطُهاة الطليعيين،
لدينا ثلاثة طُهاة

654
00:43:03,591 --> 00:43:05,091
ستكونين رقم أربعَة

655
00:43:05,125 --> 00:43:06,893
أُريدكِ أن تتعلمي 
طبَق التونا المدقوقَة

656
00:43:06,927 --> 00:43:08,861
إنها أشهَر طبق مُقبلات لدينا

657
00:43:08,896 --> 00:43:10,129
ستعملينَ هُنا معَ (فيكتور)

658
00:43:10,163 --> 00:43:12,530
(كولبي) و (بيل)، اتفقنا؟

659
00:43:12,565 --> 00:43:15,466
مرحباً أنا (سوا)، أهلاً
بكِ في (لو بيرناردين)

660
00:43:15,500 --> 00:43:17,435
شكراً لكِ

661
00:43:18,770 --> 00:43:20,837
أُقدرُ هذا، و لكن يجب أن يحصَل شيء ما

662
00:43:20,872 --> 00:43:22,839
هُناكَ الكثير منَ القضايا

663
00:43:22,873 --> 00:43:24,807
و الأمور ليسَت جيدَة في البيت

664
00:43:24,841 --> 00:43:26,809
لا تقلقي، سيكون هذا تمريناً جيداً

665
00:43:26,843 --> 00:43:29,712
لبَعض طُلاب السنة الثالثة في الحقوق

666
00:43:29,746 --> 00:43:31,313
هل ستحضرينَ المسيرَة؟

667
00:43:31,348 --> 00:43:34,517
المسيرَة؟ حادثة إطلاق النار في الملاهي

668
00:43:34,551 --> 00:43:37,719
لا أدري. تذكرينَ المسيرة
التي حصلَت في عام 1996

669
00:43:37,753 --> 00:43:39,520
بعدَ حادثَة إطلاق النار في
مطعَم البيتزا في (لويزيانا)؟

670
00:43:39,555 --> 00:43:41,522
بِضعَة مئات منَ المُتظاهرين

671
00:43:41,556 --> 00:43:42,656
مُعظمهُم منَ البيض

672
00:43:42,690 --> 00:43:44,692
لكن نأمَل ألا تحصَل هذه المرَة

673
00:43:45,861 --> 00:43:47,795
تعلمين، ربما عليكِ البدء

674
00:43:47,830 --> 00:43:49,798
بتقديم طلَب للحصول على السجلات العامة

675
00:43:49,832 --> 00:43:51,232
- سنفعلُ ذلك
- إنها...

676
00:43:51,267 --> 00:43:53,368
(توني)، سنعتني بهذا، أعدُك

677
00:43:53,403 --> 00:43:56,703
أُريدكِ أن تُركزي على الأهَم، اتفقنا؟

678
00:43:56,738 --> 00:43:58,071
شكراً يا (مجيدة)

679
00:44:18,694 --> 00:44:21,328
ظريف، لقد ألفتِ أُغنيَة جيدة

680
00:44:21,362 --> 00:44:23,363
ليسَت بهذه الجودَة

681
00:44:23,398 --> 00:44:24,898
لا أدري

682
00:44:24,932 --> 00:44:28,701
أغنيَة (دونت ثينك توايس)
نجحَت معَ (بوبي ديلون)

683
00:44:28,735 --> 00:44:31,170
أعني، لقد غيرتِ التقدُّم

684
00:44:31,204 --> 00:44:33,305
لكي لا يعود إلى رقم إثنان

685
00:44:33,339 --> 00:44:35,640
لكن خِلاف ذلك، عليَ أن أقول

686
00:44:35,674 --> 00:44:38,476
على الأقَّل أنتِ تسرقينَ من شخصٍ عظيم

687
00:44:39,811 --> 00:44:41,745
تباً

688
00:44:41,780 --> 00:44:45,115
- انظُري...
- تباً

689
00:44:47,885 --> 00:44:50,019
هذا صعبٌ جداً

690
00:44:50,053 --> 00:44:53,388
لهذا العالم مليئ بالعازفين

691
00:45:10,604 --> 00:45:12,838
من تظنُ أنكَ تخدَع يا زعيم؟

692
00:45:12,872 --> 00:45:15,140
قالَ الرجُل من فِرع نصف
المدينة أنهُم ربما يبدؤوا

693
00:45:15,174 --> 00:45:17,675
بالتوصيل مُجدداً في
الشهر القادِم، أو لا

694
00:45:17,710 --> 00:45:19,844
أو لا

695
00:46:13,019 --> 00:46:15,920
انظُر إلى هذا

696
00:46:17,156 --> 00:46:19,493
لقد حطمتَ المكان بهُرائِك

697
00:46:19,528 --> 00:46:22,063
أنا... أنا أتعلمُ شيئاً ما

698
00:46:22,097 --> 00:46:24,031
إنهُ قديم، و دنيئ

699
00:46:24,066 --> 00:46:27,101
و عليه... عليه الكثير منَ الوحل

700
00:46:29,036 --> 00:46:30,770
وفِّر على الجيران يا (ديلموند)

701
00:46:37,476 --> 00:46:39,344
خُذني إلى العشاء في الخارِج

702
00:46:39,378 --> 00:46:41,112
لديَ حفلَة لاحقاً

703
00:46:41,146 --> 00:46:44,114
لدينا الوقت للأكل أولاً

704
00:46:49,820 --> 00:46:52,154
ما الأمر؟

705
00:46:52,188 --> 00:46:54,156
طلَب برنامَج الطريق إلى المنزِل

706
00:46:59,995 --> 00:47:01,729
لقد رفضوه

707
00:47:01,763 --> 00:47:05,399
يقولونَ لأنَ اسمَ زوجتي
كانَ على عقد المُلكيَة

708
00:47:05,433 --> 00:47:07,767
يحتاجونَ لتوقيعها على النموذَج

709
00:47:09,470 --> 00:47:13,639
لقد ماتَت (لورين) منذُ عام 2003

710
00:47:13,673 --> 00:47:15,640
لا بُدَ أني كتبتُ ذلك

711
00:47:15,675 --> 00:47:19,077
على الأقَّل ستة مرات على الأوراق

712
00:47:20,912 --> 00:47:23,080
اللعنة

713
00:47:27,117 --> 00:47:29,085
قبلَ عشرين دقيقة من جريمة
القتل في هضبَة (هيلين)

714
00:47:29,119 --> 00:47:31,787
كانَ هُناكَ إبلاغ عن عمليَة
سرقة على بُعد عدة منازِل

715
00:47:31,821 --> 00:47:33,755
تكلمتُ معَ المُحقق الذي يعمَل عليها

716
00:47:33,789 --> 00:47:37,058
و قالَ أنَ قسم جرائِم القَتل
لا يبحَث حتى عَن أي صِلَة

717
00:47:37,092 --> 00:47:38,526
تظُن أنَ نظرتهُم كانَت ضيقَة؟

718
00:47:38,560 --> 00:47:41,528
حالات مُعينَة، لا يُمكنكَ حلها بسرعة

719
00:47:41,563 --> 00:47:42,829
هذا يُرسلُ رسالة ما

720
00:47:42,864 --> 00:47:45,331
و هذه الرسالة، زوجان و طفل يافع

721
00:47:45,366 --> 00:47:48,367
الزوجَة مُنتجَة أفلام و
الزوج طبيب، اقتحام للمنزل

722
00:47:48,402 --> 00:47:50,169
لا نُريدُ أن نخرُج خالي الوفاض

723
00:47:50,203 --> 00:47:52,671
كلا لا نُريد ذلك. انظُر

724
00:47:56,008 --> 00:47:57,942
الناس خائفون

725
00:47:57,976 --> 00:48:00,978
ينظرونَ إلينا و ما الذي
يرونَه؟ قضايا غير محلولة

726
00:48:01,012 --> 00:48:03,013
أو قضايا تُترَك قبلَ
أن تصلَ إلى المحكمة

727
00:48:03,047 --> 00:48:06,149
و المشهَد الوحيد الذي يظهَر على
الأخبار هوَ ضُباطُنا في الأصفاد

728
00:48:06,183 --> 00:48:07,984
تقول أنَ الإبلاغ عن حادثة السرقة

729
00:48:08,018 --> 00:48:09,518
كانَ في نفس الحي الذي
وقعَت فيه جريمة القتل؟

730
00:48:09,553 --> 00:48:11,420
قبلَ 20 دقيقة

731
00:48:12,989 --> 00:48:15,724
علِّم على كلامي أيها الرئيس،
إن لم نُبدِّل أساليبنا في هذا

732
00:48:15,758 --> 00:48:17,592
سنكون جالسين هُنا 
بعدَ أسبوع منَ الان

733
00:48:17,626 --> 00:48:19,794
معَ زوجٍ تمَ تبرئتُه، و
لا مُشتبه بهِم آخرين

734
00:48:19,828 --> 00:48:22,462
و جريمَة قَتل ما تزال مفتوحَة

735
00:48:25,132 --> 00:48:27,433
سأذكرُ ذلكَ للنقيب

736
00:48:27,468 --> 00:48:29,168
شكراً لكَ أيها الرئيس

737
00:49:21,818 --> 00:49:24,453
و الأرض لم تكُن عاليَة،
و الريح لم تكُن نسمات

738
00:49:24,487 --> 00:49:28,157
لكني خرجتُ من تلكَ المياه الضحلَة
و هربتُ من بحور إعصار (كاترينا)

739
00:49:28,191 --> 00:49:31,360
و لن أموتَ أبداً، 
لكنهُم يُريدونَ رحيلي

740
00:49:31,395 --> 00:49:34,463
و الأساسات سليمَة، لكنهُم
يُقفلونَ مشاريع إسكان (لافيت)

741
00:49:34,498 --> 00:49:35,931
و أنا أبكي

742
00:49:35,966 --> 00:49:38,100
و أنا أحزَن

743
00:49:38,135 --> 00:49:39,702
لكن عندما يموتُ قومي

744
00:49:39,736 --> 00:49:42,004
نرفعُ أبواقهُم

745
00:49:42,038 --> 00:49:43,572
لكن قبلَ أن نضعهُم في القبور

746
00:49:43,606 --> 00:49:45,473
سنصعدُ على ذلك النعش و نرقُص

747
00:50:00,284 --> 00:50:02,017
شُكراً لكُم يا مُشجعي موسيقى الجاز

748
00:50:02,051 --> 00:50:05,219
في العادة تكون مجموعة معزوفاتنا

749
00:50:05,253 --> 00:50:07,053
مُخطط لها بشكل جيد

750
00:50:07,088 --> 00:50:09,021
لكن، تعلمون

751
00:50:09,055 --> 00:50:11,289
في الأشهُر القليلة الماضية يا رجُل

752
00:50:11,323 --> 00:50:14,157
كُنتُ أُلاحقُ شيئاً ما 
في رأسي، تعلمون

753
00:50:14,192 --> 00:50:17,759
و كانَ يهربُ مني، لذلك...

754
00:50:19,661 --> 00:50:21,628
كلامي ليسَ منطقياً هُنا

755
00:50:21,662 --> 00:50:23,129
سندخلُ في صُلب الموضوع

756
00:50:23,164 --> 00:50:26,466
اتبعوني في هذا أو موتوا 
و أنتُم تُحاولون يا أصحاب

757
00:50:29,704 --> 00:50:33,239
واحد، إثنان، ثلاثة

758
00:52:04,779 --> 00:52:07,447
هؤلاء الشباب يُمكنهُم العزف يا (ديفيس)

759
00:52:07,481 --> 00:52:10,216
مرحباً، أنا (كاليوب) و
أمثّلُ فرقة (تو تي بي)

760
00:52:10,250 --> 00:52:13,152
جميع العازفين هُناك يُمكنهُم
إعطاؤكَ ما تبحث عنه

761
00:52:13,186 --> 00:52:15,120
يُمكنني غناء أغانيّ بنفسي

762
00:52:15,154 --> 00:52:17,555
يُمكنني ذلك. تشكُ في غنائي؟

763
00:52:17,590 --> 00:52:19,590
"أعطني الشارَة يا مُركِّب الأغاني"

764
00:53:02,260 --> 00:53:05,295
أنتُم لا تعرفونَ بعضكُم من
(نيوأورلينز)؟ التقيتُما هُنا؟

765
00:53:05,329 --> 00:53:07,597
نعم، و نحنُ نُشاهد
مباراة فريق (السينتس)

766
00:53:07,631 --> 00:53:09,664
في الحانَة التي في الجادة الثالثة

767
00:53:09,699 --> 00:53:12,733
حيثُ يذهَب كُل اللاجئين من (نيوأورلينز،
لويزيانا) لمُشاهدة المُباراة

768
00:53:14,369 --> 00:53:17,035
لا أُصدق يا رجُل، أني وقفتُ
و غنيت (لجيلي رول مورتون)

769
00:53:17,070 --> 00:53:18,603
لقد أحببتُها

770
00:53:18,604 --> 00:53:20,571
كانَ الشباب ينظرونَ إلي 
كأني فقدتُ عقلي أو شيئاً ما

771
00:53:25,609 --> 00:53:27,742
اعذروني

772
00:53:29,278 --> 00:53:33,046
و اسمحي لي أن أسأَل ما الذي فعلهُ
رجلٌ بائسٌ مثلُه ليستحققكِ؟

773
00:53:36,550 --> 00:53:38,451
يقول أنهُ انتهى يا (ديلموند)

774
00:53:38,485 --> 00:53:40,786
انتهى؟ ما الذي يعنيه بذلك؟

775
00:53:42,389 --> 00:53:44,524
يقول أنهُ انتهى من كُل هذا

776
00:53:44,559 --> 00:53:47,226
انتهى من الخروج في المهرجانات،
انتهى من (نيوأورلينز) حتى

777
00:53:47,260 --> 00:53:50,491
إنهُ يحزِم أشيائَه، و
يتكلم حولَ المُغادرة غداً

778
00:53:50,526 --> 00:53:52,725
- ليذهبَ إلى أين؟
- (هيوستين)

779
00:53:52,760 --> 00:53:54,427
(هيوستين)؟

780
00:53:57,196 --> 00:53:59,162
(ديل)

781
00:53:59,196 --> 00:54:01,697
(ديل)، (ديل)!

782
00:54:27,358 --> 00:54:29,859
آسفة

783
00:55:27,116 --> 00:55:31,219
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة،
اخرجوا يا (جوردون) و (رايلي)

784
00:55:31,253 --> 00:55:33,221
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

785
00:55:33,255 --> 00:55:35,323
أنت يا (سي ري)، لقد تأخرتَ كثيراً

786
00:55:35,357 --> 00:55:39,127
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة،
اخرجوا يا (جوردون) و (رايلي)

787
00:55:39,162 --> 00:55:41,262
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

788
00:55:41,297 --> 00:55:44,332
نقول اكتفينا!
نقول اكتفينا!

789
00:55:44,367 --> 00:55:46,067
نقول اكتفينا!

790
00:55:46,102 --> 00:55:49,637
نقول اكتفينا!
نقول اكتفينا!

791
00:55:49,672 --> 00:55:51,506
نقول اكتفينا!

792
00:55:51,541 --> 00:55:53,275
نقول اكتفينا!

793
00:55:53,309 --> 00:55:57,779
نقول اكتفينا!
نقول اكتفينا!

794
00:56:18,158 --> 00:56:22,461
نقول اكتفينا!
نقول اكتفينا!

795
00:57:08,364 --> 00:57:10,465
لكني هُنا لأقولَ لكُم اليوم

796
00:57:10,500 --> 00:57:12,266
بأننا نُسجلُ موقفنا

797
00:57:12,300 --> 00:57:13,932
سنستعيدُ مدينتنا

798
00:57:15,598 --> 00:57:17,763
"يقول رئيس المجلٍس (أوليفَر توماس)"

799
00:57:17,797 --> 00:57:20,231
"لقد سُمِعَت كلمة الناس، و عليهِم"

800
00:57:20,265 --> 00:57:22,966
"مُتابعَة الكِفاح من أجل مدينَة أئمَن"

801
00:57:23,000 --> 00:57:25,301
آنَ الوقت للخروج من منازلكُم اللعينة

802
00:57:25,336 --> 00:57:28,204
و البدء بصُنع الفَرق،
كُل واحِد و الجميع

803
00:57:28,239 --> 00:57:31,307
"(إليزابيث ويليس) لأخبار قناة (فوكس) 8"

804
00:57:31,341 --> 00:57:34,909
"نستمعُ للمُتحدثين 
خارِج مبنى البلديَة"

805
00:57:34,943 --> 00:57:38,245
"الذينَ يقولون أنَ هذا
ليسَ عمل الشرطة فقط"

806
00:57:38,279 --> 00:57:39,745
"إنهُ عملنا جميعاً"

807
00:57:39,780 --> 00:57:41,780
"إن لم نُعطي العُذر للموسيقى"

808
00:57:41,814 --> 00:57:44,516
"و أول شيء، سينسى الناس هذه العقليَة"

809
00:57:44,550 --> 00:57:46,785
"حيثُ لا يُمكنُ لأحدِ
قولَ أي شيء لطفلِك"

810
00:57:48,691 --> 00:57:51,594
"إن لم يكُن بإمكان أحد إخبار طفلَك
أي شيئ، عُد إلى (هيوستين) إذاً"

811
00:57:51,628 --> 00:57:53,296
"لا تُعجبني (هيوستين) على أي حال"

812
00:57:53,331 --> 00:57:56,134
"أُحبُ (نيوأورلينز)"

813
00:57:56,169 --> 00:57:58,438
"لا تُعجبني (أطلانطا)،
أُحبُ (نيوأورلينز)"

814
00:57:58,472 --> 00:58:01,608
"لا تُعجبني (تينيسي)،
أُحبُ (نيوأورلينز)"

815
00:58:03,177 --> 00:58:05,845
"مضى العُمدَة (نيغين)
و لكنهُ لم يتحدَّث"

816
00:58:05,879 --> 00:58:08,347
"المُتحدثون الآخرون لاموا بصراحَة"

817
00:58:08,381 --> 00:58:11,649
"العُمدَة (نيغين)، و المُراقِب (رايلي)"

818
00:58:11,683 --> 00:58:14,184
"و المُحامي العام (جوردان)"

819
00:58:14,219 --> 00:58:17,587
"لقد خذلتمونا حقاً"

820
00:58:19,624 --> 00:58:22,425
"لقد خذلتمونا"

821
00:58:24,595 --> 00:58:29,629
ترجمَة عــــادل