﻿1
00:00:00,349 --> 00:00:02,048
<i>سابقا في</i>
"The Nine Lives of Chloe King"...

2
00:00:02,351 --> 00:00:04,352
يجب عليك أن تتعلم التحكم بموهبتك.

3
00:00:04,387 --> 00:00:06,708
- عيد ميلاد سعيد.
- لا غناء.

4
00:00:06,829 --> 00:00:08,864
أنا لست المغنية .
هذا أباك--

5
00:00:09,147 --> 00:00:11,518
مضى أكثر من عشر سنوات.
أنا جيدة.

6
00:00:11,787 --> 00:00:15,809
أمي قتلت أثناء السطو 


7
00:00:15,844 --> 00:00:18,506
ولكن أجزاء منها فقط
ليس لها معنى أبدا بالنسبة لي.

8
00:00:18,540 --> 00:00:21,370
لآن أنا هنا و سوف أبقى
لكي أخرج الرمز.

9
00:00:21,404 --> 00:00:23,404
أنا أعلم أن هذه الحياة ليس كما توقعتها


10
00:00:23,438 --> 00:00:24,705
انها ليست كلها سيئة.

11
00:00:27,872 --> 00:00:29,471
العالم كله يعتمد عليك 


12
00:00:29,506 --> 00:00:31,672
دعيه يأتي.

13
00:00:48,705 --> 00:00:51,608
مرحبا. هل أستطيع أن أساعدك في البحث؟

14
00:00:51,642 --> 00:00:53,813
فقط أشاهد.

15
00:00:53,847 --> 00:00:56,584
لديك أشياء جميلة.

16
00:00:56,619 --> 00:00:58,487
هل هذا محلك؟

17
00:00:58,521 --> 00:01:00,592
لا, أنا فقط أعمل هنا.

18
00:01:01,628 --> 00:01:03,429
أحب هذا.

19
00:01:03,463 --> 00:01:05,700
أنا أعلم , صحيح؟
أنا أشتهيت هذا .

20
00:01:05,734 --> 00:01:08,603
على ذلك ممكن أن تأخذيه.
أنه رائع عليك.

21
00:01:08,637 --> 00:01:10,607
ليس بالضبط طرازي

22
00:01:10,641 --> 00:01:12,677
و ليس هناك مكان
لكي ألبسه, و لهذا
...

23
00:01:12,711 --> 00:01:14,679
كم عمرك؟

24
00:01:14,713 --> 00:01:16,515
16.

25
00:01:16,549 --> 00:01:18,651
هممم, يبدو عليك الكبر.

26
00:01:18,686 --> 00:01:20,755
لا, فقط 16 سنة.

27
00:01:20,789 --> 00:01:25,495
أنا أتذكر عندما كنت في 16 من عمري--
الكثير من التغييرات.

28
00:01:25,529 --> 00:01:28,566
الكيمياء؟

29
00:01:28,600 --> 00:01:31,502
نعم. أنت لست في الحقيقة
من المفترض أن تعودي إلى هناك.

30
00:01:31,536 --> 00:01:34,539
نحن في الواقع نستعد لإغلاقه


31
00:01:35,742 --> 00:01:39,711
وأنا لا تزال
عندي أسئلة عديدة.

32
00:01:39,745 --> 00:01:41,646
أنت لم تولدي هنا,
من أين أتيتِ, كلوي؟

33
00:01:41,680 --> 00:01:43,781
كيف عرفتي إسمي ؟

34
00:01:43,816 --> 00:01:45,783
الكل يعلم من هي أنت .


35
00:01:45,817 --> 00:01:48,619
طرنا سوى 6000 كيلومتر
لمقابلتك.

36
00:01:48,653 --> 00:01:51,588
حسنا, لقد قابلتني.
الآن أعتقد أن عليك أذهاب من هنا.

37
00:01:51,622 --> 00:01:53,891
نيكي كانت تحكي الحقيقية--

38
00:01:54,893 --> 00:01:58,897
هذا من شأنه أن ننظر
الكمال عليك.

39
00:01:59,436 --> 00:02:03,436
<font color=#00ff00>♪ Nine Live of Chloe King الحلقة الخامسة من الموسم الأول ♪</font>
<font color=#00ffff>فتيات خارج الليل</font>


40
00:02:08,475 --> 00:02:11,844
<i>♪ ليلة أخرى</i>
<i>أرجع للحياة ♪</i>

41
00:02:11,878 --> 00:02:14,680
<i>♪ عندما تتصادم عوالم ♪</i>

42
00:02:14,714 --> 00:02:17,250
<i>♪ أرجع للحياة. ♪</i>

43
00:02:17,275 --> 00:02:20,475
==   <font color="#00ff00">arabiaworld</font>   ترجمة ==

44
00:02:20,544 --> 00:02:22,244
هناك مسيرات
كل يوم.

45
00:02:22,278 --> 00:02:24,313
اعتقد انني رقصت
لمدة 24 ساعة متواصلة.

46
00:02:24,347 --> 00:02:26,448
لقد أردت دائما أن اذهب إلى المهرجان.

47
00:02:26,482 --> 00:02:28,483
تعالي السنة القادمة.
تستطيعي أن تكوني معنا.

48
00:02:28,517 --> 00:02:30,518
أهلنا سوف يكونوا سعداء إن أتيتي.

49
00:02:30,552 --> 00:02:33,120
وأتساءل عما إذا كان هناك
عالم موجود

50
00:02:33,155 --> 00:02:35,355
أين أمي عندما تنظر على هذا الإحتمال


51
00:02:38,092 --> 00:02:39,392
ماذا؟

52
00:02:39,426 --> 00:02:42,094
إذا هذا صحيح

53
00:02:42,129 --> 00:02:44,496
هذا عندما تثارين من قبل البشر

54
00:02:44,531 --> 00:02:46,498
فقط واحد,

55
00:02:46,532 --> 00:02:49,267
وهي على وشك مقابلة الإنسان 


56
00:02:49,302 --> 00:02:51,536
هنالك شيئ جيد عن ذلك

57
00:02:51,571 --> 00:02:54,272
لا أحد يرجع إلى المنزل
سوف يصدق ذلك.

58
00:02:54,307 --> 00:02:57,275
ما زلت لا أصدق أننا في الواقع
نتحدث عن (اليونيتر).

59
00:02:57,309 --> 00:02:59,344
حياتك
يجب أن تكون مذهلة.

60
00:02:59,378 --> 00:03:01,413
إذا كنت تقصد  مذهلة
دون توقف التدريب,

61
00:03:01,447 --> 00:03:04,116
دروس التاريخ ماي
و الأشخاص الذين يحاولون قتلك,

62
00:03:04,150 --> 00:03:06,418
أنت على حق--
خارقة براقة.

63
00:03:06,452 --> 00:03:09,488
حسنا, ذلك سوف يغير كل شئ,
على الأقل في  اننا في بلدة.

64
00:03:09,523 --> 00:03:12,124
انت تحتاجين إلى التعلم
كيفية الإحتفال على طريق (الماي).

65
00:03:12,159 --> 00:03:14,461
و ممكن أن نبدأ برقصة بسيطة

66
00:03:14,495 --> 00:03:16,363
ماذا عنك غدا؟

67
00:03:16,397 --> 00:03:20,300
كلوي, كان من المفترض أن تقابليني منذ النصف ساعة

68
00:03:20,335 --> 00:03:22,203
أنظري.

69
00:03:24,473 --> 00:03:27,375
آسفة, حسبت أن كل شئ عندك

70
00:03:27,409 --> 00:03:29,209
أو شيئ من هذا القبيل.

71
00:03:29,244 --> 00:03:31,244
ليلى و نيكي,
هذه ياسمين.

72
00:03:31,279 --> 00:03:33,179
- <i>ياسمين--</i>
<i>- ليلى و نيكي.</i>

73
00:03:33,214 --> 00:03:35,181
<i>هما قادمتين من البرازيل.</i>

74
00:03:35,216 --> 00:03:37,183
أبنة فالنتين

75
00:03:37,218 --> 00:03:39,485
هل نعرف بعضنا البعض ؟

76
00:03:39,520 --> 00:03:41,354
فقط من خلال السمعة.

77
00:03:41,388 --> 00:03:42,522
أنت لم تخبري أحدا من أين أتيتي


78
00:03:42,556 --> 00:03:45,291
و تخريب المفاجأة؟

79
00:03:45,326 --> 00:03:48,061
<i>ولكن يبدو أننا وصلنا</i>
<i>في الوقت المناسب.</i>

80
00:03:48,095 --> 00:03:49,496
هذه الفتاة ليس لديها حس المتعة.

81
00:03:49,530 --> 00:03:53,167
حسنا, نحن لدينا إتفاق مع زار أو إثنين غير مطلوبين

82
00:03:53,201 --> 00:03:56,303
سوف يكون من الرائع ان نعود إلى أيام المراهقة مرة أخرى

83
00:03:56,337 --> 00:03:58,472
هم يردون مني أن أذهب معهم لرقص غدا

84
00:03:58,506 --> 00:04:01,275
تعال, من فضلك.
سوف تكون مسلية.

85
00:04:01,310 --> 00:04:04,112
وأود أن لا نضيعها.

86
00:04:04,146 --> 00:04:05,480
حقاً؟

87
00:04:05,515 --> 00:04:09,317
آه, سف تكون جيدة.
و أنا جاهزة للجدال.

88
00:04:09,351 --> 00:04:11,219
إذا غدا.

89
00:04:11,253 --> 00:04:13,154
<i>هذه المدينة لا أعرف</i>
<i>ماذا ضربها</i>

90
00:04:13,188 --> 00:04:15,188
لا أستطيع أن أنتظر.

91
00:04:15,223 --> 00:04:18,325
- هل أنت جاهزة؟
- نعم.

92
00:04:18,359 --> 00:04:20,393
- سوف أنتظرك هناك.
- حسنا.

93
00:04:23,063 --> 00:04:25,030
ماذا تفعلن هنا حقيقةً؟

94
00:04:25,064 --> 00:04:27,032
اليونيتر) تنتمي إلينا).

95
00:04:27,066 --> 00:04:29,068
لماذا يجب أن يكون كل شيئ عندك؟

96
00:05:14,482 --> 00:05:16,382
<i>كلوي, هل أنت في المنزل؟</i>

97
00:05:17,384 --> 00:05:21,187
واو, الخزانة ستنفجر!!

98
00:05:21,222 --> 00:05:24,157
- <i>أتمنى أن لا احد تأذى</i>
- <i>خسائر طفيفة.</i>

99
00:05:24,192 --> 00:05:27,293
لكن لا شيئ رسمي--
حقا لا شيء لدي لارتدائه.

100
00:05:27,328 --> 00:05:29,295
وضحِ أكثر.

101
00:05:29,330 --> 00:05:32,065
سوف أذهب إلى مكان خاص ؟

102
00:05:32,099 --> 00:05:33,500
فقط مع ياسمين و بعض الأصدقاء.

103
00:05:33,534 --> 00:05:37,237
هل بين الأصدقاء برين أو آليك؟

104
00:05:37,271 --> 00:05:40,073
جربي ليلى و نيكي.
من البرازيل.

105
00:05:40,107 --> 00:05:41,274
إذاً لا يوجد إيمي؟

106
00:05:41,309 --> 00:05:45,044
لا. إنها لا تعرف حقاً أي شخص

107
00:05:45,079 --> 00:05:47,046
و لا تريد الإحساس بها--

108
00:05:47,081 --> 00:05:50,183
اوه, طيب.
أن لا أحكم, فقط أسأل.

109
00:05:51,352 --> 00:05:54,221
و هذا يبدو ممتعاً.

110
00:05:54,255 --> 00:05:57,125
ماما, كنت أفكر--

111
00:05:57,159 --> 00:05:59,328
لا أود أن فكر 
ولكن--

112
00:05:59,362 --> 00:06:03,198
منتصف الليل
مجرد صرخات حتى 15.

113
00:06:03,233 --> 00:06:07,370
آه, و ماذا يبدو عمر 16 هذه الأيام

114
00:06:07,404 --> 00:06:10,306
1:00 هذا رائع
خاتم عليه.

115
00:06:12,275 --> 00:06:16,279
12:30 و سوف نرى ماذا سوف نعمل.

116
00:06:16,313 --> 00:06:18,081
أفضل أم إلى الأبد.

117
00:06:18,115 --> 00:06:20,383
أنا لم أجرب أن سمع ذلك.

118
00:06:20,417 --> 00:06:22,418
هذا شكله رائع.

119
00:06:44,441 --> 00:06:47,176
<i>"هانا هانيتي عقدة ضيقة</i>

120
00:06:47,210 --> 00:06:49,179
<i>مثل التلفريك بالذهب الأحمر</i>

121
00:06:49,213 --> 00:06:51,380
بدأت رحلتها..."

122
00:07:15,305 --> 00:07:17,473
آآه! لا تفعل ذلك.

123
00:07:17,508 --> 00:07:19,408
- هنالك خطب ما.
- مع من؟

124
00:07:19,443 --> 00:07:22,177
معك أنت و بول. كنت تماما
مخيبة للآمال في كل شيء.

125
00:07:22,212 --> 00:07:24,279
لا, أنا لست كذلك.
كل شيئ--

126
00:07:24,314 --> 00:07:27,149
يا إلهي, لم تقم
تفعل الشيئ الفظيع

127
00:07:27,183 --> 00:07:29,218
أنا-أعلم-ماذا-الناس-تفعل-
إحساس في داخلي.

128
00:07:29,252 --> 00:07:32,389
لا, أنا فقط صديقتك.
و أنا لست مخطأً, هل أنا كذلك?

129
00:07:40,133 --> 00:07:42,101
أنت تعلميين كيف تقابلنا و أصبحنا أصدقاء

130
00:07:42,135 --> 00:07:43,469
أكثر من صداقة؟

131
00:07:43,503 --> 00:07:46,205
حسنا, أحيانا هناك
قليلا الكثير من الاصدقاء

132
00:07:46,240 --> 00:07:48,241
وذلك ليس كافيا . .أريد أكثر

133
00:07:48,275 --> 00:07:50,377
أنا أقصد, الشيئ الوحيد
الذي غيرك في الحقيقة

134
00:07:50,411 --> 00:07:52,245
بين الفترة وأخرى أقوم بالخروج.

135
00:07:52,279 --> 00:07:55,081
أنا أريد فقط قليلا من الرومانسية,


136
00:07:55,116 --> 00:07:57,083
و بعض من الإثارة,

137
00:07:57,118 --> 00:07:59,419
التاريخ الحقيقي,

138
00:07:59,453 --> 00:08:02,121
الأمر الذي -- كما تعلمون ،
شيء يأخذ تخطيط

139
00:08:02,156 --> 00:08:04,224
,و ربما تحفظ.

140
00:08:04,258 --> 00:08:07,361
نحن نتحدث عن بول.

141
00:08:07,395 --> 00:08:10,230
أنا أعلم.

142
00:08:10,265 --> 00:08:12,233
ربما ينبغي عليك أن تقولي له .

143
00:08:12,267 --> 00:08:15,437
أي نوع من التودد.

144
00:08:21,278 --> 00:08:23,045
كلميه, كلميه.

145
00:08:23,080 --> 00:08:24,347
مرحبا.

146
00:08:24,381 --> 00:08:27,316
تصورت للتو كيف هزمنتني
في البولينغ مرة أخرى.

147
00:08:27,351 --> 00:08:29,218
أفضل بين اليد - العين
التنسيق؟

148
00:08:29,252 --> 00:08:32,053
تخمين جيد ، ولكن لا .
كانت اللعبة تتعتمد على العقل.

149
00:08:32,088 --> 00:08:34,155
90% في البولينغ يحتاج إلى
أن يكون رأسك في المكان المناسب.

150
00:08:34,190 --> 00:08:35,456
وأين كان لك ذلك؟

151
00:08:35,491 --> 00:08:37,492
أشاهدك,

152
00:08:37,526 --> 00:08:40,160
<i>الى حد كبير والتي</i>
<i>تصنع المستحيل</i>

153
00:08:40,195 --> 00:08:41,394
التركيز على أي شيء آخر.

154
00:08:41,429 --> 00:08:44,197
آسفة على أن أكون مجرد إلهاء.

155
00:08:44,231 --> 00:08:46,099
فعلت ذلك عبر
خط الصداقة؟

156
00:08:46,133 --> 00:08:48,268
يترنح على الحافة ،
ولكن كنت جيدة.

157
00:08:48,302 --> 00:08:51,071
ولهذا أنا سوف أنتظر مدة طويلة 
لكي أقابل ( تام ) غدا.

158
00:08:51,105 --> 00:08:52,505
- أي مصلحة ؟
- <i>اذا ذهبنا في وقت مبكر.</i>

159
00:08:52,540 --> 00:08:54,441
- أنا أعمل في فترة ما بعد الظهر.
- <i>جيد.</i>

160
00:08:54,475 --> 00:08:57,178
- سوف أراسلك صباحا.
- <i>حسنا. مع السلامة.</i>

161
00:08:57,212 --> 00:08:59,213
مع السلامة.

162
00:09:01,016 --> 00:09:02,250
نحن ذاهبون المشي.

163
00:09:02,284 --> 00:09:04,987
لا أستطيع أن أصدق
أنني سوف أقول هذا,

164
00:09:05,021 --> 00:09:07,990
ولكنني غيورة تماما
من صديقك الغير قابل للتقبيل.

165
00:09:08,025 --> 00:09:10,125
- هو ليس صديقي.
- نعم, أخبري أحدا

166
00:09:10,160 --> 00:09:12,261
من الذي لم يعرفك
منذ الأبد.

167
00:09:14,364 --> 00:09:19,000
- تعالي معنا لكي نرقص الليلة.
- أنا و (الماي)؟

168
00:09:19,034 --> 00:09:21,435
يمكنك أن تكون لدينا
رمز الإنسان.من فضلك؟

169
00:09:22,504 --> 00:09:25,172
أنا لا أعلم ماذا قالن لكي الأخوات,

170
00:09:25,206 --> 00:09:28,275
لكن أنا لم آراك سعيدة منذ أسابيع.

171
00:09:28,309 --> 00:09:31,078
أنت تعلمي كيف يقولها

172
00:09:31,112 --> 00:09:33,380
الأشياء سوف تسوء
قبل أن تتحسن ؟

173
00:09:33,414 --> 00:09:37,117
أعتقد أنني أصبحت أفضل الآن .


174
00:09:39,154 --> 00:09:41,256
<i>أدخل.</i>

175
00:09:42,358 --> 00:09:44,392
لديك الوقت لكي تنتهز الفرصة في العشاء الليلة؟


176
00:09:44,427 --> 00:09:47,362
للأسف أنا محجوز الليلة .

177
00:09:47,397 --> 00:09:50,366
أغلق الباب.
نحتاج للمحداثة.

178
00:09:50,400 --> 00:09:52,535
هذا لا يبدو جيدا

179
00:09:59,309 --> 00:10:02,144
إضطررت الى اتخاذ
اتصالات هاتفية قليلة,

180
00:10:02,178 --> 00:10:05,481
ولكن حصلت من الجامعة على الموافقة
ليتأخذك في منتصف الفصل الدراسي

181
00:10:05,516 --> 00:10:08,284
لماذا؟ لماذا فعلت ذلك؟

182
00:10:08,318 --> 00:10:11,053
وماذا عن بدايةً .. سؤالي هل أنت موافق ؟

183
00:10:11,088 --> 00:10:13,055
فإن ذلك يعني
إن كان لديك خيار.

184
00:10:13,089 --> 00:10:15,457
<i>كان عليا أن أخبرك</i>
<i>خذ هذا الفصل كبداية لك.</i>

185
00:10:15,491 --> 00:10:18,293
أنا لن أرجع.
أنا فقط وصلت إلى هنا.

186
00:10:18,327 --> 00:10:20,328
ماذا بالضبط الذي تفعله هنا ولا تستطيع فعله هناك ؟


187
00:10:20,362 --> 00:10:22,263
<i>لم يكن لديهم بنات</i>
<i>و الصالات الرياضية في الشرق</i>

188
00:10:22,297 --> 00:10:24,432
- أنا أعمل فقط على بعض الاشياء ، حسنا؟
- لا ، انها ليست بخير.

189
00:10:24,466 --> 00:10:28,436
ربما لو كنت فكرت حتى رأيت
أدنى قليلا من المبادرة ...

190
00:10:33,143 --> 00:10:35,111
أنا آسف ، بريان .

191
00:10:35,145 --> 00:10:36,811
أنت فقط عليك أنت تثق بي.

192
00:10:36,898 --> 00:10:38,098
أبي--

193
00:10:40,585 --> 00:10:43,187
هذا هو حقا
لمصلحتك

194
00:10:43,221 --> 00:10:46,190
<i>يمكنك الرحيل يوم الإثنين.</i>

195
00:11:28,167 --> 00:11:30,301
<i>♪ هي خارجة من هذا العالم ♪</i>

196
00:11:32,104 --> 00:11:33,537
<i>♪ تلك الفتاة ، تلك الفتاة ♪</i>

197
00:11:33,572 --> 00:11:36,173
<i>♪ هي خارجة من هذا العالم ♪</i>

198
00:11:36,207 --> 00:11:38,175
<i>♪ هي خارجة من</i>
<i>هذا العالم ♪</i>

199
00:11:38,209 --> 00:11:40,176
<i>♪ تلك الفتاة ، تلك الفتاة ♪</i>

200
00:11:40,211 --> 00:11:42,111
<i>♪ هي خارجة من هذا العالم ♪</i>

201
00:11:42,145 --> 00:11:45,147
<i>♪ أراك هناك ♪</i>

202
00:11:45,182 --> 00:11:46,382
<i>♪ أنظري إلي... ♪</i>

203
00:11:46,416 --> 00:11:48,383
آووه.

204
00:11:48,418 --> 00:11:50,319
نعم, أنا جيدة.
أنا جيدة.

205
00:11:50,353 --> 00:11:53,289
- هل تعتقدين أنها سوف تتدخلنا؟
- كيف تستطيع أن لا تفعل ؟

206
00:11:53,323 --> 00:11:57,393
- كرت الدخول
- لا مشكلة. إنها معنا.

207
00:12:00,230 --> 00:12:03,433
<i>♪ إذهب إذهب, سوف يأخذك</i>
<i>إرجع إلى غرفتك ♪</i>

208
00:12:03,467 --> 00:12:05,501
<i>♪ إرجع</i>
<i>إلى غرفتي ♪</i>

209
00:12:05,535 --> 00:12:09,338
<i>♪ إذا دعنا نذهب نذهب,</i>
<i>لا تقل أنك تريد لا لا ♪</i>

210
00:12:09,373 --> 00:12:12,041
<i>♪ إرجع</i>
<i>إلى غرفتي ♪</i>

211
00:12:12,075 --> 00:12:14,209
<i>♪ خذني</i>
<i>إلى غرفتي. ♪</i>

212
00:12:19,315 --> 00:12:22,451
<i>♪ أنت في رأسي,</i>
<i>لا أستطيع أن أصدق... ♪</i>

213
00:12:22,485 --> 00:12:25,453
حسنا, حبي الوحيد
هؤلاء أصدقاء الجدد.

214
00:12:25,488 --> 00:12:28,323
أتمنى أن ياسمين أن تكون الأفضل منهم ولو قليلا

215
00:12:31,461 --> 00:12:34,396
حسنا ، ربما انها
الغيرة فقط.

216
00:12:34,431 --> 00:12:36,565
أنا أقصد, هم قدموا كل هذه المسافة لكي يقابلك.

217
00:12:40,105 --> 00:12:42,373
إذا الليلة
ليس هناك مدرسة,

218
00:12:42,407 --> 00:12:47,078
لا وظيفة, لا ملل
دروس تاريخ الماي.

219
00:12:47,113 --> 00:12:49,514
الليلة سوف تحصلين على البداية.

220
00:12:49,549 --> 00:12:52,284
لست متأكدة يالضبط
ماذا تعني ذلك؟,

221
00:12:52,318 --> 00:12:55,220
ولكن انا على استعداد أن أصرخ
لكي أخوض التجربة.

222
00:12:55,254 --> 00:12:56,388
هيا.

223
00:13:04,530 --> 00:13:07,332
<i>♪ بدء تشغيل لي </i>
<i>و تدورني إلى الأعلى ♪</i>

224
00:13:07,366 --> 00:13:10,235
<i>♪ أخبر محركاتي </i>
<i>بأن تكون سريعة ♪</i>

225
00:13:11,470 --> 00:13:14,106
<i>♪ مثل اللجوء إلى التشويق,</i>
<i>عزيزي ♪</i>

226
00:13:14,140 --> 00:13:17,175
<i>♪ أنا لا أعلم</i>
<i>متى أتوقف ♪</i>

227
00:13:18,344 --> 00:13:22,047
<i>♪ أنت تنظر, إلى هناك</i>
<i>علامات التحذير ♪</i>

228
00:13:22,081 --> 00:13:25,317
<i>♪ يجب عليا قرأتها,</i>
<i>ولكن لا أستطيع ♪</i>

229
00:13:26,486 --> 00:13:29,321
<i>♪ فقط توقف</i>
<i>بين الخطوط ♪</i>

230
00:13:29,355 --> 00:13:32,391
<i>♪ حقاً أنا أعلم</i>
<i>أنا لا أريد... ♪</i>

231
00:13:35,395 --> 00:13:38,464
<i>♪ مرحبا, أيها الشاب,</i>
<i>ماذا تفعل؟ ♪</i>

232
00:13:38,498 --> 00:13:42,234
- أوه يا إلهي.
- هذا ممتع .

233
00:13:42,269 --> 00:13:44,236
على الأقل هي تجربة للإستفادة من الوقت


234
00:13:44,271 --> 00:13:46,105
أنا هنا, هل أنا كذلك؟

235
00:13:46,139 --> 00:13:48,173
نعم, تحبين التمثيل
كالوصي.

236
00:13:48,208 --> 00:13:50,542
بعض الأحيان كلوي فقط بحاجة إلى الأصدقاء

237
00:13:50,577 --> 00:13:53,078
حسنا, كنت رطبة تماما
وجاهزة إلى الدخول.

238
00:13:53,112 --> 00:13:55,247
سوف أكون معك بعد قليل.
أريد أن أبتعد من هنا

239
00:13:55,281 --> 00:13:57,181
ما هي المشكلة نيكي لقد دخلت إلى هناك


240
00:13:57,216 --> 00:13:58,483
حسناً.

241
00:14:27,081 --> 00:14:29,048
ماذا تعتقدين بها؟

242
00:14:29,083 --> 00:14:31,084
هي مراهقة و متهورة

243
00:14:31,118 --> 00:14:33,153
وذلك سيجعل الأمر سهلاً,

244
00:14:33,187 --> 00:14:35,522
لكن نحن نحتاج أن تكون لوحدها


245
00:14:39,260 --> 00:14:42,162
أنت لم تفعل شيئ يثير الريبة, هل فعلتي؟

246
00:14:42,196 --> 00:14:44,264
ليس أكثر من المعتاد.

247
00:15:09,953 --> 00:15:12,120
دقيقتين إضافيتين.

248
00:15:12,155 --> 00:15:14,089
أنا متفاجأة.

249
00:15:15,125 --> 00:15:16,959
هل قضيت وقتا ممتعا؟

250
00:15:16,993 --> 00:15:19,862
أوه, الأفضل.
استنفدت طاقتي.عليا الذهاب إلى الفراش.

251
00:15:19,896 --> 00:15:22,098
<i>ليس بهذه السرعة.</i>

252
00:15:22,132 --> 00:15:23,933
<i>ماذا؟</i>

253
00:15:23,967 --> 00:15:26,803
- لباس جديد؟
- هل أعجبك؟

254
00:15:28,839 --> 00:15:30,940
أتمنى أكثر بقليل من ذلك.

255
00:15:30,974 --> 00:15:32,942
أمي, لا تخجلي مني.

256
00:15:32,976 --> 00:15:35,010
أنا لست كذلك. أنا فقط أحسست 
كالغفوة

257
00:15:35,045 --> 00:15:37,879
و فقدت خمس إلى عشر سنوات من عمرك.

258
00:15:37,914 --> 00:15:39,881
هل هذا حذائي؟

259
00:15:39,916 --> 00:15:42,785
في إعتقادي,
هذا يناسبك.

260
00:15:42,819 --> 00:15:44,120
ما الذي جرى بالضبط؟

261
00:15:44,154 --> 00:15:47,791
الرقص. إنحراف--
انه ناد في فولسوم.

262
00:15:47,825 --> 00:15:49,860
إذاً كنت في نادي ؟

263
00:15:49,894 --> 00:15:51,829
و أنت كنت مغطاة أفترض ذلك

264
00:15:51,863 --> 00:15:53,831
تحت نطاق التعريف
خارج للتو" ؟"

265
00:15:53,866 --> 00:15:56,101
كنت مع ياسمين و أصدقائها, كما قلت.

266
00:15:56,135 --> 00:15:59,070
كنت بخير.
كان لدينا وقتا طيبا.

267
00:15:59,105 --> 00:16:01,039
لا شيئ حدث.

268
00:16:01,073 --> 00:16:03,041
<i>لكن حقيقة أنا جربت,</i>

269
00:16:03,075 --> 00:16:04,976
حتى لو كان على ما يرام ،,
أنا سوف أعاقب.

270
00:16:06,846 --> 00:16:08,713
العقاب على الطريق.

271
00:16:10,049 --> 00:16:12,184
أنت حقا تبدين جميلة.

272
00:16:13,986 --> 00:16:15,954
شكرا.

273
00:16:15,989 --> 00:16:18,957
- تصبح على خير.
- تصبح على خير.

274
00:16:20,927 --> 00:16:23,896
هل "هانا هانيتي عقدة ضيقة"

275
00:16:23,930 --> 00:16:25,898
هل تعني لكي شيئاً؟

276
00:16:25,932 --> 00:16:27,967
آه, نعم.

277
00:16:28,002 --> 00:16:30,837
<i>توقفي.</i>
<i>أعطني دقيقة.</i>

278
00:16:30,871 --> 00:16:33,707
"مثل التلفريك بالذهب الأحمر

279
00:16:33,742 --> 00:16:35,710
بدأت رحلتها..."

280
00:16:35,744 --> 00:16:37,912
من أي عالم هي أتت؟

281
00:16:37,946 --> 00:16:40,881
لقد ظهر معناها في رأسي.

282
00:16:40,915 --> 00:16:43,083
ماهي؟

283
00:16:43,118 --> 00:16:46,019
حسناً, هي من القصص التي كان  
يحكيها لكي أباك عندما كنتما معاً--

284
00:16:46,054 --> 00:16:48,087
"هانا هانيتي و 
 التلفريك السحري."

285
00:16:48,122 --> 00:16:50,890
أبي هو الذي صنعها؟

286
00:16:50,924 --> 00:16:52,892
<i>إلهي, أنت لا تستطيع</i>
<i>أن يكون لك أكثر من ذلك</i>

287
00:16:52,926 --> 00:16:56,829
ثلاثة أو أربعة.

288
00:16:56,863 --> 00:16:58,931
هو كتبها.
أنت رسمت الصور.

289
00:16:58,965 --> 00:17:01,067
و إثنين منك تحتاجين أن تقرأيها معاً

290
00:17:01,101 --> 00:17:03,035
كل ليلة قبل الذهاب إلى النوم


291
00:17:03,070 --> 00:17:04,971
أنا لا أستطيع أن أصدق أنت لا تستطعين التذكر

292
00:17:05,006 --> 00:17:07,741
لا يمكن لأي منا.

293
00:17:07,775 --> 00:17:10,777
كان منذ زمن بعيد.

294
00:17:10,812 --> 00:17:13,047
تصبح على خير.

295
00:17:23,793 --> 00:17:25,794
ليس بالمدة الطويلة.

296
00:17:28,865 --> 00:17:31,166
حسنا, أنا بداية سوف أتخذ ذلك بجدية 
و أن أغتنم هذه الفرصة.

297
00:17:31,201 --> 00:17:32,500
لابد أن أندمج مع الجميع

298
00:17:32,525 --> 00:17:34,264
مغامرات المنتظمة من الآن فصاعدا

299
00:17:34,804 --> 00:17:36,706
كانت الفتيات خارجة الليلة.

300
00:17:36,740 --> 00:17:39,942
مع المبعوثين من المفرغة 
و الإعتزاز بمنافسة محاربي الماي.

301
00:17:39,977 --> 00:17:41,945
على محمل الجد, من أين أتيت بهذا الكلام؟

302
00:17:41,979 --> 00:17:44,814
لقد جمعت القطع معا 
وأخذت الكلام من إيمي,

303
00:17:44,849 --> 00:17:47,817
الذي كان ليس غريبا على إيمي,


304
00:17:47,851 --> 00:17:49,152
حسناً, يمكنك أن تأتي.

305
00:17:49,186 --> 00:17:51,187
أنا أعلم. ماذا عليا أن أقول.

306
00:17:51,222 --> 00:17:55,192
أنا قصدت عليك أن تذهب

307
00:17:55,226 --> 00:17:57,194
أنت تعلم,
الرقص مع إيمي.

308
00:17:57,228 --> 00:17:59,730
فقط أذهب و أرقص معها.

309
00:17:59,764 --> 00:18:02,065
و ماذا عليا أن أفعل بعدها؟

310
00:18:02,100 --> 00:18:05,035
حسنا ، ضخم ، عملاق
مخروط الصمت.

311
00:18:05,069 --> 00:18:06,803
مختومة و مؤمنة.

312
00:18:06,837 --> 00:18:08,904
عليك أن تأخذ خطوة إلى الأمام.

313
00:18:08,939 --> 00:18:11,106
حقا يجب أن تساعدني,
ولكن لا تلاحقني.

314
00:18:11,140 --> 00:18:14,710
مع إيمي-- أن تخرج معها قليلا,
أو أكثر قليلا.

315
00:18:14,744 --> 00:18:17,112
لدينا نوع من الشغل مع الكثير من الأشياء الأخرى


316
00:18:17,147 --> 00:18:19,982
بول, فقط عليك أن تخرج كل يوم بعد المدرسة

317
00:18:20,016 --> 00:18:22,785
ليست في الحقيقة قواعد لعمل العلاقات .

318
00:18:22,819 --> 00:18:25,020
- هي قالت ذلك؟
- أنتما زوجين.

319
00:18:25,055 --> 00:18:27,756
عليك أن تنتقل إلى مرحلة أخرى

320
00:18:34,998 --> 00:18:37,033
انها تحتاج الى قليل من التودد.

321
00:18:39,870 --> 00:18:42,105
آها, أعتقد
أنا مع الجانب الخاطئ.

322
00:18:48,112 --> 00:18:50,814
و أنا أعتقد ذلك أيضاً.

323
00:18:54,219 --> 00:18:56,153
هل أنت ذاهب؟
متى؟

324
00:18:56,187 --> 00:18:57,954
الإثنين.

325
00:18:57,989 --> 00:19:00,790
أنا آسف فقط 
رميتها عليك هكذا.

326
00:19:00,825 --> 00:19:02,759
هذا ليس خطأك.
أنا فقط--

327
00:19:02,794 --> 00:19:05,762
أنا أعلم. سوف ألغي هذا الصباح 
لرعاية بعض الاشياء,

328
00:19:05,797 --> 00:19:08,065
أردت أن أخبرك على إنفراد.

329
00:19:12,170 --> 00:19:16,773
- ماذا حدث؟
- مع أبي؟ هو يعلم؟

330
00:19:16,807 --> 00:19:20,677
هل تعتقد أنه وجد شيئا ما بخصوص وفاة أمك؟ 

331
00:19:20,711 --> 00:19:22,812
ربما,

332
00:19:22,847 --> 00:19:24,848
لكن لا أعلم كيف.

333
00:19:26,718 --> 00:19:28,119
أنا بصراحة لا أعرف
ما يجب عليا فعله .

334
00:19:28,153 --> 00:19:30,688
لم أنجز شيئ.

335
00:19:30,722 --> 00:19:32,123
الكثير من الانحرافات.

336
00:19:32,157 --> 00:19:36,127
لا لا, ليس الكثير.

337
00:19:36,161 --> 00:19:38,162
مجرد أن أكمل المبلغ.

338
00:19:45,803 --> 00:19:48,138
هل هناك شيئ؟ 
أستطيع فعله--

339
00:19:48,173 --> 00:19:52,709
أنظر هناك شيئ ما,
بحث عن المعلومات...

340
00:19:52,744 --> 00:19:55,145
لا أعرف ماذا
عليا أن أبحث.

341
00:19:55,179 --> 00:19:57,847
لقد ذهبت إلى جميع
البنوك الذي يتعامل معها أبي

342
00:19:57,882 --> 00:20:01,150
و في كل مكان, لكن--

343
00:20:03,888 --> 00:20:06,089
أنا لا أريد أن أتحدث عن ذلك .

344
00:20:07,825 --> 00:20:10,160
نحن بحاجة إلى - العشاء

345
00:20:10,194 --> 00:20:12,028
فقط ذكريات جميلة.

346
00:20:12,063 --> 00:20:15,899
- غدا ليلا؟
- غدا ليلا.

347
00:20:17,134 --> 00:20:19,135
سوف ألقاك في المكتبة عند الساعة السابعة

348
00:20:19,170 --> 00:20:22,772
- ربما تعلمنا الإيطالية.
- فكرة جيدة.

349
00:20:22,806 --> 00:20:25,007
حسنا, آسف آرآك لا حقاً.

350
00:20:25,042 --> 00:20:26,875
هل انت على ما يرام ,هل تقدر أنت تصل إلى منزلك؟

351
00:20:26,910 --> 00:20:28,977
نعم نعم, أنا على مايرام.

352
00:20:44,160 --> 00:20:45,828
لا تفعلن ذلك!

353
00:20:45,862 --> 00:20:47,964
آسف. مشكلة؟

354
00:20:47,998 --> 00:20:51,868
إنها-- إنها معقدة.

355
00:20:51,903 --> 00:20:54,004
لا شيئ في الحياة يجب أن يكون معقدا.

356
00:20:54,039 --> 00:20:56,006
مرحبا بك في حياتي.

357
00:20:56,041 --> 00:20:58,810
- إركبي.
- نعم, لا أعتقد ذلك.

358
00:20:58,844 --> 00:21:01,145
أنت, قطتي الصغيرة,
يجب أن تتعلمي كيف تهدئي.

359
00:21:01,180 --> 00:21:03,914
لا تقلق.
نحن لا نعض.

360
00:21:10,087 --> 00:21:12,710
<i>♪ تريد أن تستدعي الطلقات,</i>
<i>تريد التحدث بالحديث... ♪</i>

361
00:21:12,735 --> 00:21:13,355
واو

362
00:21:13,356 --> 00:21:15,925
<i>♪ تريد أن تسأل حظك</i>
<i>و لن تفقد مكانك ♪</i>

363
00:21:15,959 --> 00:21:18,793
<i>♪ أنت تسير على طول الطريق,</i>
<i>ما هو عمل روتيني يومي ♪</i>

364
00:21:18,828 --> 00:21:21,163
<i>♪ أنت يجب عليك أن تمشي و المشي,</i>
<i>أنت لم تمشي من قبل ♪</i>

365
00:21:21,197 --> 00:21:24,099
<i>♪ أنت تريد الكعك كلها</i>
<i>و تدفعها في فمك ♪</i>

366
00:21:24,133 --> 00:21:26,969
♪ سوف تعمل لك خنق في الحلق,
<i>الأفضل لك أن تبزقها ♪</i>

367
00:21:27,003 --> 00:21:30,138
<i>♪ أنت تريد أن تلعب مرة أخر و تقول</i>
<i>كل هذا من أجل الحب, نعم. ♪</i>

368
00:21:30,172 --> 00:21:32,073
أنا سوف اذهب.

369
00:21:32,107 --> 00:21:35,043
الأخ المثالي في البلدة مع
الزوجة المثالية والاطفال الكمالين..

370
00:21:35,078 --> 00:21:37,045
الأم المثالية
لن تحزن الليلة

371
00:21:37,079 --> 00:21:39,881
عند الآخرين, الإبن الذي يتأخر ساعة لا يكون كاملا.

372
00:21:42,818 --> 00:21:44,785
هذا هو المكان الذي يقال به
شيء من هذا القبيل

373
00:21:44,820 --> 00:21:46,821
"أنت كامل بالنسبة لي."

374
00:21:46,855 --> 00:21:49,190
آسفة. أبلغ تحياتي لأخيك.

375
00:21:52,994 --> 00:21:55,162
ربما ليلة الغد؟

376
00:21:55,196 --> 00:21:57,197
أباك خارج الليلة, صحيح؟

377
00:21:57,231 --> 00:21:59,266
لدي الكثير لكي أدرسه 

378
00:22:03,038 --> 00:22:05,006
هذا سيء

379
00:22:05,040 --> 00:22:07,943
لدي نوع من الأشياء الإستثنائية الخاصة.

380
00:22:07,977 --> 00:22:09,744
حقاً؟

381
00:22:09,779 --> 00:22:10,913
لكن إذا كنت مشغولا--

382
00:22:10,947 --> 00:22:13,182
لست كذلك... مشغولة.

383
00:22:13,216 --> 00:22:16,152
ما الأمر؟
لا تخبرني.

384
00:22:18,822 --> 00:22:21,724
- أخبرني.
- سوف أذهب.

385
00:22:21,758 --> 00:22:23,726
(بول)

386
00:22:23,760 --> 00:22:26,795
بصراحة ، كنت حقا
مثالي جدا

387
00:22:36,872 --> 00:22:38,839
مارتيني.

388
00:22:38,874 --> 00:22:40,874
لك ذلك.

389
00:22:45,013 --> 00:22:46,881
إحساسك أفضل, صحيح؟

390
00:22:46,916 --> 00:22:49,985
إنه لأمر مدهش كيف تقلل نسبة المشاكل
لديك على 1000ميل / الساعة .

391
00:22:50,019 --> 00:22:53,088
لكن إذا وجدتنا خارجاً,
الآمرة لن تحتاج إلى قاتل مأجور.

392
00:22:53,123 --> 00:22:55,991
بقية حياتي سوف تزول مثل ذلك.

393
00:22:56,025 --> 00:22:58,828
- هي لا تعلم عن--?
- لا.

394
00:22:58,862 --> 00:23:01,097
إنه لمن الغريب أن نكذب عليها.

395
00:23:01,131 --> 00:23:04,133
أتمنى لو ظهرت أول مرة في ساوباولو.

396
00:23:04,167 --> 00:23:06,068
سوف نكون جاهزين لها,

397
00:23:06,103 --> 00:23:09,739
إستمتعت بدراسة
من أنت, لكي تتقبله.

398
00:23:09,773 --> 00:23:11,740
فالنتينا تفعل ذلك .

399
00:23:11,775 --> 00:23:14,009
على الأقل هي تجرب.

400
00:23:14,044 --> 00:23:15,845
ليس على نفس الطريقة.

401
00:23:15,879 --> 00:23:18,081
(اليونيتر)
لا يجب عليها أن تخاف,

402
00:23:18,115 --> 00:23:20,817
ولا سيما من البشر.

403
00:23:20,852 --> 00:23:24,021
الشيئ الوحيد الذي درسته فالنتينا عنهم--

404
00:23:24,055 --> 00:23:27,758
أنهم أدنى منك في كل شيئ.

405
00:23:29,795 --> 00:23:31,228
هل أنت جادة؟

406
00:23:36,002 --> 00:23:38,771
إذاً هذا ما تؤمن به حقاً؟

407
00:23:38,805 --> 00:23:41,206
سوف تجدين المخرج صحيح

408
00:23:41,241 --> 00:23:44,076
لديك الكثير من القوات, كلوي.

409
00:23:45,945 --> 00:23:48,779
شكراً لك مرة أخرى على التوصيلة.

410
00:23:48,814 --> 00:23:51,182
بتأكيد سوف أنسى ما قلتيه.

411
00:23:51,216 --> 00:23:53,784
تعالي معنا إلى ساوباولو.

412
00:23:53,819 --> 00:23:56,120
تعالي وشاهدي كيف الحياة تكون أفضل

413
00:23:56,154 --> 00:23:58,222
حقا مع الإعتزاز القوي.

414
00:23:58,256 --> 00:23:59,890
حقاً أنا لا أتكلم البرتغالية,

415
00:23:59,924 --> 00:24:01,692
إذا هذا ليس أفضل إحتمال.

416
00:24:01,726 --> 00:24:03,060
أرسلنا إلى هنا لكي نرجعك إلى موطنك.

417
00:24:03,094 --> 00:24:06,129
حسناً, أخبرهم أنني سألتها وهي لم تقبل.

418
00:24:10,101 --> 00:24:12,736
ماذا تفعل؟

419
00:24:12,770 --> 00:24:14,737
تستمتع مع نفسها.

420
00:24:14,772 --> 00:24:16,873
لكن هو ليس من (الماي).

421
00:24:16,907 --> 00:24:19,977
لا, بتأكيد هو بشري.

422
00:24:20,011 --> 00:24:22,780
أنت لست جاهزة لقتل نفسك,

423
00:24:22,814 --> 00:24:24,916
إذاً لا تكوني كذلك
و لا تتسرعي في الحكم.

424
00:24:29,088 --> 00:24:31,757
آسفة, لقد سقطت مني.

425
00:24:31,792 --> 00:24:34,027
مالذي حصل معك؟

426
00:24:43,136 --> 00:24:45,103
إنها مخيبة للآمال.

427
00:24:45,138 --> 00:24:48,106
هي لا تستطيع أن تكون اليونيتر.

428
00:24:48,140 --> 00:24:50,942
هناك طريقة واحدة لتأكد من ذلك

429
00:24:56,148 --> 00:24:57,869
كانت تريد تقبل ذلك الشاب.

430
00:24:57,894 --> 00:24:59,335
كان بإمكانها قتله.

431
00:24:59,660 --> 00:25:02,429
انهم ربما كانوا سيفعلون ذلك
فقط يروا ما هي ردت فعلك.

432
00:25:02,463 --> 00:25:04,431
إذا كانوا,
لا أعتقد أن

433
00:25:04,465 --> 00:25:06,433
هذه ردت الفعل
التي كنت أتمناها .

434
00:25:06,468 --> 00:25:08,436
كنت أعرف هاتين الفتاتين
عندما يجتمعان لا يأتين إلا بالأخبار السيئة.

435
00:25:08,470 --> 00:25:10,438
أنا قصدت, الذي يزور
الآخرين للإعتزاز

436
00:25:10,472 --> 00:25:12,540
ولن يعلنوا أنفسهم؟

437
00:25:12,574 --> 00:25:14,275
لا أحد؟

438
00:25:14,309 --> 00:25:16,544
بالضبط.
تحدثت مع أمي.

439
00:25:16,578 --> 00:25:19,580
هي قالت ساوبولو لديهم غريزة الإعتزاز بإنفسهم و لديهم الكثير من العدوانية .

440
00:25:19,615 --> 00:25:22,384
لقد قطعت علاقتها بالجيران الذين عندهم صفة الإعتزاز.

441
00:25:22,418 --> 00:25:25,487
خبيث, مولع بالحرب بمنافسة الماي بالإعتزاز؟

442
00:25:25,521 --> 00:25:27,489
كبيف علم (بول) بذلك, أنا لا أعلم؟

443
00:25:27,523 --> 00:25:29,657
لقد ووضعت جهاز الإنذار.
حالما نجدهم,

444
00:25:29,692 --> 00:25:33,428
سوف يكونوا الخطة الثانية للوطن.

445
00:25:33,462 --> 00:25:36,298
كيف لهم أن يكرهوا جميع البشر؟

446
00:25:36,333 --> 00:25:38,300
هذا امر سخيف.

447
00:25:38,335 --> 00:25:40,503
الماي لقد كانوا يصطادوا و يقتلوا عبر آلاف السنين.

448
00:25:40,537 --> 00:25:43,640
أحياناً من الصعب أن لا تكره الناس الذين يكرهوك

449
00:25:48,313 --> 00:25:50,614
لذلك لا تجد الكثير من أصدقاء من البشر

450
00:25:50,648 --> 00:25:52,682
أنا لدي أصدقاء.

451
00:25:58,689 --> 00:26:01,357
ليس معناه أني لا أريد ان أرآك 
في المدرسة كل يوم--

452
00:26:01,391 --> 00:26:03,592
الفتاة الجميلة التي لا تتحدث مع أحد.

453
00:26:05,628 --> 00:26:09,230
من الصعب أن تكون بقرب من الناس,

454
00:26:09,265 --> 00:26:12,299
وخصوصا عندما لا يمكنك مشاركة
الكثير من الذين كنت معهم

455
00:26:14,570 --> 00:26:17,606
فمن المحتمل ان يكون شيئا جيدا
براين لتعود الى المدرسة.

456
00:26:24,348 --> 00:26:26,450
عندما كنت في الثانية عشر من عمري

457
00:26:26,484 --> 00:26:29,687
لقد وقعت في الحب بجنون مع
هذا الطفل في الطابق الثالث.

458
00:26:29,722 --> 00:26:34,326
عندما نكبر, إحساسنا بالوحدة يكبر.

459
00:26:34,360 --> 00:26:35,527
ما الذي حدث؟

460
00:26:35,562 --> 00:26:37,697
بدأت في التنقل,

461
00:26:37,731 --> 00:26:39,465
لذا لم تكن هناك
العديد من الخيارات

462
00:26:39,499 --> 00:26:41,600
كيف حاله الآن؟

463
00:26:42,670 --> 00:26:45,405
لا يزال في الطابق الثالث.

464
00:26:45,439 --> 00:26:48,408
آراه في المصعد أحياناً.

465
00:26:48,442 --> 00:26:50,711
لا أستطيع أن أكون صديقتك؟

466
00:26:50,745 --> 00:26:53,513
لا يمكنك أن تكون  صديقتي ما دمت مع أحد غيري و واقعة في حبه


467
00:27:07,563 --> 00:27:10,331
أنا آسف.

468
00:27:12,435 --> 00:27:15,403
لا أعرف ماذا
يمكنني أن أفعل.

469
00:27:15,438 --> 00:27:20,375
<i>♪ لا تعلم</i>
<i>فقط أين مكانك ♪</i>

470
00:27:20,409 --> 00:27:25,312
<i>♪ عندما تمشي</i>
<i>إلى بابي ♪</i>

471
00:27:25,346 --> 00:27:27,580
<i>♪ إذا تعتقد أنني ♪</i>

472
00:27:29,316 --> 00:27:33,419
<i>♪ بعض  مما ترصده</i>
<i>تذكر... ♪</i>

473
00:27:34,689 --> 00:27:37,324
مرحبا.

474
00:27:37,358 --> 00:27:39,460
مرحبا.

475
00:27:39,494 --> 00:27:41,462
و بأعجوبة

476
00:27:41,496 --> 00:27:44,533
16سنة مرة أخرى. مم 

477
00:27:44,567 --> 00:27:46,601
لم أكن قادرا
للحصول على تلك الصورة

478
00:27:46,636 --> 00:27:48,704
إذا أنت في هذا فستان ,فخرجي من رأسي

479
00:27:48,738 --> 00:27:52,475
- إنه فقط فستان.
- مم-همم.

480
00:27:52,509 --> 00:27:55,644
هذا كله
شيء واحد الأم--

481
00:27:55,679 --> 00:27:58,480
إنه ليس دائما بهذه السهولة
أن تكوني صديقة

482
00:27:58,514 --> 00:28:00,649
و عندما تكني أماً.

483
00:28:00,683 --> 00:28:02,651
هل قلت شيئاً خاطئ؟

484
00:28:02,685 --> 00:28:04,286
لا, ليس كذلك,

485
00:28:04,320 --> 00:28:06,221
اذا لم يكن هناك شيء
تريد أن تقوليه.

486
00:28:06,255 --> 00:28:09,358
لا يوجد.
إستمري.

487
00:28:09,392 --> 00:28:12,527
لدي ملاحظات كثيرة على الإسبوع الفائت

488
00:28:12,561 --> 00:28:15,463
أنت تعلمين, شيئ نريد التحدث عنه ,
و شيئ لا نريد--

489
00:28:15,498 --> 00:28:19,201
التأخر الليلي,
تخرجين كثيراً,

490
00:28:19,235 --> 00:28:21,403
إهتمام بشاب.

491
00:28:21,437 --> 00:28:24,506
وأنا حقا فقط
آمل أن تعلمي

492
00:28:24,540 --> 00:28:26,508
يمكنك أن تتحدثي معي عنه--

493
00:28:26,542 --> 00:28:28,644
إنتظري, هل هذا الكلام يدور حول الجنس؟

494
00:28:28,678 --> 00:28:30,645
نحن في الواقع ليس لدينا كلام غير الجنس؟

495
00:28:30,680 --> 00:28:33,349
حسناً, الآخرين لديهم نظريات.

496
00:28:33,383 --> 00:28:36,419
أنا فقط خائفة عليكِ,

497
00:28:36,453 --> 00:28:38,454
أتساءل ، غريبة

498
00:28:38,489 --> 00:28:41,358
إذا ربما نحن بحاجة إلى واحدة أو أكثر من الأساسيات

499
00:28:41,393 --> 00:28:43,628
أنت تعلم, إذا تريدين التحدث عن التحكم بالولادة..


500
00:28:43,662 --> 00:28:45,630
أمي, لا.

501
00:28:45,665 --> 00:28:47,632
ثقي بي, عندما أخبرك بذلك فأنت سوف تأخذي ذلك بجدية

502
00:28:47,667 --> 00:28:50,336
ليست قريبة حتى على ما أفكر به.

503
00:28:50,370 --> 00:28:53,605
أنا, الجنس-- مختلفة عن باقي البشر.

504
00:28:53,640 --> 00:28:57,410
- حقاً؟
- حقاً.

505
00:28:57,444 --> 00:28:59,712
وإذا كان يجعلك
تشعرين بأنك أفضل,

506
00:28:59,746 --> 00:29:03,416
المرشح الوحيد الممكن 
يتجه مرة أخرى إلى الجامعة يوم الاثنين.

507
00:29:03,450 --> 00:29:07,219
الكثير من أجل تغطية إعلامية
تبين أننا فقط أصدقاء

508
00:29:07,253 --> 00:29:10,456
أمي, ما أقصده--
لا جنس,

509
00:29:10,490 --> 00:29:13,291
لا شيئ لكي تقلقي عه.

510
00:29:19,498 --> 00:29:22,299
كم المدة التي جلست بها في غرفتك لكي تفكر بها حول هذا الموضوع؟

511
00:29:22,333 --> 00:29:25,335
ساعة, ربما أربع.

512
00:29:31,308 --> 00:29:33,409
أرى أن لديك الأمور العدوانية الخطيرة .

513
00:29:33,443 --> 00:29:35,611
أنا سآخذ هذا
كما مجاملة

514
00:29:36,713 --> 00:29:38,414
هل جهزت كل شيئ؟

515
00:29:38,448 --> 00:29:40,516
أنا لن أذهب.

516
00:29:42,252 --> 00:29:44,320
تباً, براين,
ليس لديك خيار آخر.

517
00:29:44,354 --> 00:29:46,455
أريد أن أعمل لديك.

518
00:29:49,360 --> 00:29:51,428
ربما إذا أنهيت دراستك

519
00:29:51,462 --> 00:29:54,264
أنت قلت أنك تريد بعضاً من المبادرة .

520
00:29:54,298 --> 00:29:56,466
حسناً, هذا ما سوف أفعله.

521
00:29:56,501 --> 00:29:59,469
دعك من ذلك. لقد سمعت قصتك, أكثر من مليون مرة.

522
00:29:59,503 --> 00:30:02,339
و يمكنني الحصول عليه .
نحن أناس مختلفين.

523
00:30:02,373 --> 00:30:04,574
إسمع هذا اقتراحي:

524
00:30:04,609 --> 00:30:06,576
فقط أمهلني ثلاثة أشهر.

525
00:30:06,611 --> 00:30:09,279
إذا أنا لا أستطيع التعامل معها ،
إذا كنت مصراً

526
00:30:09,314 --> 00:30:12,682
إذا أنا محرج للغرامة لإستخدامي إسم (ريزا) بأي شكل من الأشكال 

527
00:30:12,717 --> 00:30:15,385
على ذلك أن سوف أخرج من هنا,

528
00:30:15,419 --> 00:30:17,253
لا شكاوى,

529
00:30:17,288 --> 00:30:20,357
و أنا لن أكون مرة أخرى حتى
لدي دبلوم في اليد,

530
00:30:20,391 --> 00:30:21,558
توعدني.

531
00:30:30,400 --> 00:30:33,335
أن تعلم, لست تماما كزعيم السحرة أنا مازلت أبوك

532
00:30:33,369 --> 00:30:34,703
أعتقد أنني قادرة على التعامل معها .

533
00:30:34,737 --> 00:30:36,538
لقد كان عاما مليئ بالفعل.

534
00:30:41,643 --> 00:30:43,644
ثلاثة أشهر.

535
00:30:49,650 --> 00:30:51,517
مهلاً.

536
00:30:51,552 --> 00:30:54,487
إن كنت ترغب في الحصول على تغيير
انتقل مع أحد آخر ؟

537
00:30:54,521 --> 00:30:56,355
لا أستطيع.

538
00:30:56,390 --> 00:30:58,325
سوف أذهب لمقابلة شخص ما,

539
00:30:58,359 --> 00:31:00,527
لأعطيه الأخبار الجيدة.

540
00:31:05,700 --> 00:31:08,435
ياسمين صح. أود أن أنظف ما كسرته..

541
00:31:08,469 --> 00:31:09,703
بريان لم يحل المشكلة.

542
00:31:09,737 --> 00:31:11,471
لماذا؟

543
00:31:11,505 --> 00:31:13,607
يجب عليك أن تضع غلاف أنتما به
لمدة طويلة حتى يعود.

544
00:31:13,642 --> 00:31:15,709
لا خيار لتقبيل,
لا مشكلة لحلها.

545
00:31:15,744 --> 00:31:18,245
لكن هل هذا منصفا له ؟

546
00:31:18,280 --> 00:31:20,281
أنا فقط أقول أبقي الخيرات مفتوحة.

547
00:31:21,516 --> 00:31:23,718
و هكذا سوف تضعين تماما (بول) يصل إلى كله

548
00:31:23,752 --> 00:31:25,653
اليلة -إلى - تذكر شيء ،
أليس كذلك؟

549
00:31:25,688 --> 00:31:29,257
نعم, قد أعطيت له
فقط أصغر من التلميحات.

550
00:31:29,292 --> 00:31:31,493
كنت نوعا ما الذي تأمليه مني.

551
00:31:31,527 --> 00:31:33,528
<i>أتمنى لك وقتا طيبا</i>
<i>مع براين الليلة.</i>

552
00:31:33,562 --> 00:31:34,662
و أنت أيضاً.

553
00:31:34,697 --> 00:31:36,697
مواه.

554
00:31:39,768 --> 00:31:43,504
أنت مضحكة جداً.

555
00:31:43,538 --> 00:31:45,373
براين.

556
00:31:45,407 --> 00:31:48,576
- مرحبا, كلوي.
- أنت محظوظة.

557
00:31:48,610 --> 00:31:51,512
سوف أقتل خليل
لكي أحصل على صديق مثل براين.

558
00:31:59,708 --> 00:32:01,094
مرحبا

559
00:32:01,119 --> 00:32:02,719
تبدو مرتاحاً.

560
00:32:02,739 --> 00:32:05,640
لقد قابلت أصدقاءك .
لقد كانوا ودودين.

561
00:32:05,674 --> 00:32:07,609
من بين أمور أخرى.

562
00:32:07,643 --> 00:32:10,345
حسنا, شكرا لمحافظتك على الشراكة معي

563
00:32:10,379 --> 00:32:11,613
ودعوتك لي للمهرجان.

564
00:32:11,647 --> 00:32:14,248
ربما اعتقد انني سوف أراك
في المرة القادمة إن كنت في المدينة.

565
00:32:14,283 --> 00:32:16,684
-  أنت لن تغادري, هل إنت كذلك؟
- حقيقة أنا وكلوي لدينا خطط أخرى.

566
00:32:16,718 --> 00:32:18,686
حسنا, ربما
سنضل على تواصل.

567
00:32:18,720 --> 00:32:21,255
كنا نحب أن تعرف عليه بشكل أفضل.

568
00:32:21,290 --> 00:32:23,391
أنا لا أقصد أن يكون وقحا,
لقد تحدثنا كثيراً عن--

569
00:32:23,425 --> 00:32:26,494
- في الواقع نحن حقا لا نريد.
- في الواقع نحن حقا نريد.

570
00:32:26,528 --> 00:32:28,730
- براين, أنظر,
- أنا فقط--

571
00:32:28,764 --> 00:32:32,567
أعتقد أن علينا أن نخرج
لنذهب-خارج-لـ-خطوة للعشاء.

572
00:32:32,602 --> 00:32:35,537
هناك حقا مقصد.
أنا أقصدت, نحن لا نتواعد

573
00:32:35,572 --> 00:32:37,640
وانها واضحة جدا
اننا لن نفعل ذلك أبدا.

574
00:32:37,674 --> 00:32:40,710
- يمكنني الحصول على كلمة ؟
- أنا فقط أجرب أن أكون صادقة.

575
00:32:40,744 --> 00:32:42,020
أنا أعلم إلى أين سوف يوصلنا هذا.

576
00:32:42,026 --> 00:32:44,199
نحن نعدك أننا سوف نتواصل 
وعبر البريد مع بعض,

577
00:32:44,448 --> 00:32:46,382
نحن كلينا نعلم أنه لن يحدث ذلك أبداً 

578
00:32:46,417 --> 00:32:49,419
الحقيقة هي, نحن من الإحتمال أننا لن نتحدث مع بعض

579
00:32:49,453 --> 00:32:51,521
هل أنتِ جادة؟
هل هذا ما تعتقدينه؟

580
00:32:51,555 --> 00:32:53,590
أنظر, إنه أنت في الليلة الماضية.

581
00:32:53,624 --> 00:32:56,292
يجب عليك الخروج
و تحضى  بوقت طيب.

582
00:32:56,327 --> 00:32:59,662
هذا يشابه الطريقة الأفضل إلى نهاية العلاقة

583
00:32:59,697 --> 00:33:02,332
يبدو كأنك حصلت على ما أردته
خارج حساباتك.

584
00:33:02,366 --> 00:33:05,268
سوف نكون حولك ,
كلوي.

585
00:33:11,309 --> 00:33:13,277
حسناً, أنت لا تحبي قتلهم,

586
00:33:13,311 --> 00:33:15,279
لكن ليس عندك فكرة
عن تحطيم القلوب--

587
00:33:15,313 --> 00:33:17,282
تقريبا الكثير من المرح
للمشاهدته.

588
00:33:17,316 --> 00:33:18,610
هو لا دخل له في هذا

589
00:33:18,611 --> 00:33:20,177
كنت أكثر من ذلك بقليل رحيمة مما إعتقدت

590
00:33:20,202 --> 00:33:21,402
يجب عليك أن تتفاجئي.

591
00:33:21,654 --> 00:33:25,290
صحيح اليونتر يجب عليها أن تفهم أن البشر لا قيمة لهم

592
00:33:25,324 --> 00:33:27,659
حسنا, دعيني أخبرك أنني لست اليونيتر يمكنك أن ترجع إلى موطنك

593
00:33:27,693 --> 00:33:29,527
نحن سوف ننسى أننا تقابلنا.

594
00:33:29,561 --> 00:33:31,663
لقد حصلنا على اوامر صارمة
لكي نعيدك معنا.

595
00:33:31,697 --> 00:33:33,565
إذا كنت حقاً اليونيتر,

596
00:33:33,599 --> 00:33:35,633
متى بدأت أتخذ.الشيئ على محمل الجد

597
00:33:35,668 --> 00:33:38,369
عليك فقط أن
تأخذ في كلمتنا لذلك.

598
00:33:38,404 --> 00:33:40,304
أنت مثل الطرف المحطم.

599
00:33:40,338 --> 00:33:41,739
لا تستطعي إخباري
عندما تكوني غير مطلوبة؟

600
00:33:41,773 --> 00:33:43,740
نحن خارجون من هنا.

601
00:33:43,775 --> 00:33:46,310
)كلوي) تحت حماية (فالنتينا)

602
00:33:54,620 --> 00:33:56,755
<i>تعالي.</i>
<i>ما الذي أخرك</i>

603
00:33:56,789 --> 00:33:58,524
كنت أتجهز.

604
00:33:58,558 --> 00:34:00,459
أنا لا أعلم الذي أخبرتك به (كلوي),

605
00:34:00,493 --> 00:34:02,462
لكن لم أكن
لأشتكي على الإطلاق

606
00:34:02,496 --> 00:34:04,464
أحببت الذي  كنا به معاً.

607
00:34:04,499 --> 00:34:06,466
أنا فقط أحتاج ليلة كهذه

608
00:34:06,500 --> 00:34:08,502
كل مرة واحدة في حين ،
هذا كل شيء

609
00:34:10,538 --> 00:34:12,639
رإئع.

610
00:34:13,675 --> 00:34:15,542
حسناً.

611
00:34:18,580 --> 00:34:22,382
يا إلهي.
يا إلهي.

612
00:34:22,416 --> 00:34:24,351
يا إلهي!
ماذا تفعل ؟

613
00:34:24,385 --> 00:34:26,420
أنتقل إلى المرحلة الثانية.

614
00:34:26,454 --> 00:34:28,388
إبتعد عني.

615
00:34:28,423 --> 00:34:30,323
ما الخطب؟
كلوي قالت ذلك--

616
00:34:30,358 --> 00:34:32,359
فقط إذهب.

617
00:34:41,635 --> 00:34:44,437
إيمي, لا يمكن الحديث حقا الآن ،
ولكن كيف تسير الأمور؟

618
00:34:44,471 --> 00:34:47,507
كارثة الإستبعاد التذكارية.

619
00:34:47,541 --> 00:34:49,575
أنا آسفة,
لكن أنا حقاً أريد الذهاب.

620
00:34:51,645 --> 00:34:53,446
أركضي!

621
00:35:13,467 --> 00:35:15,235
هيا.

622
00:35:15,269 --> 00:35:17,304
هم يردونك.
فقط إذهب.

623
00:35:34,453 --> 00:35:36,421
كنز الدم الأول.

624
00:35:36,455 --> 00:35:37,722
إستمتعي.

625
00:35:40,525 --> 00:35:42,259
كنت آمل أن تأتي عن طيب خاطر,

626
00:35:42,293 --> 00:35:45,295
هذا ما عليك أن تفهمه
كم علينا أن نقدم.

627
00:35:45,330 --> 00:35:47,298
شيئ ما لقد نسيناه في الترجمة.

628
00:36:18,701 --> 00:36:21,370
أنت سوف تذهبي معنا,

629
00:36:21,404 --> 00:36:23,605
بعد أن أثبت ذلك فأنت اليونيتر.

630
00:36:28,377 --> 00:36:31,346
- آه, لقد كسرت ظفرك؟
- أكره عندما يحدث ذلك.

631
00:36:31,380 --> 00:36:32,747
كلوي, أسرعي!

632
00:36:40,688 --> 00:36:43,256
من فضلك, لا يجب علينا مقاتلة بعضنا البعض.

633
00:36:43,291 --> 00:36:45,525
القتال يجعلنا أقوياء.

634
00:36:49,463 --> 00:36:50,696
نيكي!

635
00:36:53,434 --> 00:36:56,335
- لقد ماتت .
- لا! لا!

636
00:36:56,370 --> 00:36:57,704
ما الذي فعلتيه؟

637
00:36:57,738 --> 00:36:59,605
هي فعلت هذا بنفسها.

638
00:36:59,640 --> 00:37:01,574
سوف تدفعين الثمن.

639
00:37:01,608 --> 00:37:04,277
أقسم بـباستت,

640
00:37:04,311 --> 00:37:06,346
أنتما سوف تدفعان الثمن.

641
00:37:12,587 --> 00:37:15,222
إعتقدت أن اليونيتر سوف تجلب السلام.

642
00:37:15,256 --> 00:37:18,291
كلوي, يجب عليك أن تتفهمي,

643
00:37:18,326 --> 00:37:21,361
أياً كان اليونيتر هي المتحكمة في مصير( الماي(

644
00:37:24,699 --> 00:37:26,700
لا أحد سوف يتحكم بي.

645
00:37:44,390 --> 00:37:46,258
مرحبا.

646
00:37:46,654 --> 00:37:48,722
لا أعلم أنك سوف تأتي أم لا

647
00:37:48,757 --> 00:37:50,591
كذلك أنا.

648
00:37:50,625 --> 00:37:52,626
من فضلك إجلس.

649
00:37:55,764 --> 00:37:58,633
حصلت لك
خبرين متأخرين.

650
00:37:58,667 --> 00:38:00,769
بالطبع في وقت مضى

651
00:38:03,706 --> 00:38:06,708
أنظر, لست مجبراً على مسامحتي,

652
00:38:06,742 --> 00:38:10,611
لكن أنا لم أستطع أخبرك في الليلة الماضية

653
00:38:10,646 --> 00:38:12,914
أنت آخر ذكرى بالنسبة لي.

654
00:38:12,948 --> 00:38:15,850
على نحو ما حصل لي ذلك
في رأسي

655
00:38:15,884 --> 00:38:18,919
ذلك أسهل مما تظن,

656
00:38:18,954 --> 00:38:22,623
الشيء الذي سيكون
يجرح على الأقل,

657
00:38:22,657 --> 00:38:24,959
كان فقط لجعل
فاصل نظيف ...

658
00:38:26,695 --> 00:38:28,496
قولي مع السلامة,

659
00:38:28,531 --> 00:38:30,565
ذهب مع الريح كأنه لم يحدث.

660
00:38:30,599 --> 00:38:32,801
أنا لا أعلم

661
00:38:32,836 --> 00:38:36,838
اذا كنا حقا ً لا نريد أن نتحدث عن الماضي,

662
00:38:36,873 --> 00:38:39,674
لكن أريد أن تعلم

663
00:38:39,709 --> 00:38:42,577
أنني أهتم بك

664
00:38:42,612 --> 00:38:45,647
و أحب أن أقضي الوقت معك

665
00:38:45,682 --> 00:38:47,616
و أنني--

666
00:38:50,920 --> 00:38:53,588
أنا حقاً سوف أفتقدك

667
00:38:54,857 --> 00:38:56,725
هنا.

668
00:38:56,759 --> 00:38:59,627
أعتقد أن هذا كل شيئ

669
00:39:03,766 --> 00:39:06,568
حسناً, كل شيئ جيد الآن.

670
00:39:06,603 --> 00:39:08,837
- ما عدا أن هنالك مشكلة.
- ما هي؟

671
00:39:08,872 --> 00:39:11,673
أنني لن أرحل.

672
00:39:13,810 --> 00:39:16,645
وكنت فقط تسمح لي أن أقول هذا الهراء كله إلى ما لا نهاية؟

673
00:39:16,680 --> 00:39:18,747
هيا, أنت تسحقين ذلك.

674
00:39:21,886 --> 00:39:24,888
هذا معناه أنك سوف تسامحني؟

675
00:39:29,527 --> 00:39:31,562
بالتأكيد.

676
00:39:31,596 --> 00:39:34,564
كنت أقول, الليلة الماضية
تقريبا كنت أستحق ذلك

677
00:39:34,598 --> 00:39:36,699
لسماع هذا الاعتذار
هذا الصباح

678
00:39:36,733 --> 00:39:38,834
إذا حقاً كنتِ سوف تفتقدني

679
00:39:38,869 --> 00:39:43,604
هل أنت حقاً تريدني أن أعيد ما قلته؟

680
00:39:43,639 --> 00:39:44,772
نعم.

681
00:39:46,675 --> 00:39:49,610
حقاً كنت سوف أفتقدك.

682
00:39:51,780 --> 00:39:54,581
كلوي,

683
00:39:54,616 --> 00:39:57,885
عندما كنت أريد الرحيل,

684
00:39:57,919 --> 00:39:59,920
لم أكن أريد أن أترككِ

685
00:40:08,629 --> 00:40:10,663
منذ متى طلبتي هذا؟

686
00:40:10,698 --> 00:40:13,666
حسنا, لقد كنت أنتظر لمدة طويلة.

687
00:40:17,738 --> 00:40:22,540
كيف كان عشاءك مع براين الليلة الماضية؟

688
00:40:22,575 --> 00:40:24,642
ليس كذلك ,كان إفطاري.

689
00:40:24,677 --> 00:40:27,645
ليس هذا ما قصدته
يعني ما الذي حدث.

690
00:40:27,680 --> 00:40:29,581
العشاء تم إلغاءه

691
00:40:29,615 --> 00:40:33,619
و انتهى بنا المطاف للحصول على
القهوة هذا الصباح بدلا منه

692
00:40:33,653 --> 00:40:35,654
هو لن يرحل.

693
00:40:35,689 --> 00:40:38,625
هي قالت, بالكاد قادرة على الإبتسام.

694
00:40:38,659 --> 00:40:41,561
تعرف كيف دجاج كونغ باو
دائما يفعل هذا بي.

695
00:40:41,596 --> 00:40:44,498
- آه-هه.
- نحن فقط أصدقاء.

696
00:40:44,532 --> 00:40:47,768
كلوي, لا أحد سوف يصدقك.

697
00:40:47,802 --> 00:40:50,637
أوه, كدت أن أنسى--

698
00:40:50,671 --> 00:40:53,640
هل تعلمين أن كتابك أباك هو الذي كتبه؟

699
00:40:53,675 --> 00:40:56,709
لقد وجدته في صندوق 
في العلية.

700
00:40:56,744 --> 00:40:58,811
لقد فرحت عندما رأيتك مرة أخرى.

701
00:40:58,846 --> 00:41:01,814
أنتما الإثنين أينما كنتما تكونا سعيدبن

702
00:41:01,848 --> 00:41:04,550
كالكرة الولبية معاً,
في القرآءة.

703
00:41:04,575 --> 00:41:08,575
==   <font color="#00ff00">arabiaworld</font>   ترجمة ==
