1
00:00:05,672 --> 00:00:07,264
{\a6}ما هي "هولاند"؟

2
00:00:11,205 --> 00:00:14,499
{\a6}ماذا تعني بهذا السؤال؟
.إنها دولة بجانب بلجيكا

3
00:00:14,660 --> 00:00:15,804
{\a6}.كلا، تلك هولندا

4
00:00:15,971 --> 00:00:17,759
{\a6}.هولاند" هي هولندا"

5
00:00:18,178 --> 00:00:19,933
{\a6}من هم الهولنديون إذن؟

6
00:00:20,705 --> 00:00:22,843
{\a6}.ما عدت أطيق هذا الشيء

7
00:00:23,360 --> 00:00:26,741
{\a6}.أعلم، أكرهه أيضاً
.أشعر كأني نجم أفلام خلاعية عاطل

8
00:00:28,381 --> 00:00:30,235
{\a6}.أخبرتك، كان علينا أن نذهب في عطلة

9
00:00:30,396 --> 00:00:32,850
{\a6}ولماذا لم نذهب؟ -
.لأنك قلت إن هذا سيكون أفضل -

10
00:00:33,019 --> 00:00:34,001
{\a6}أنسيت؟

11
00:00:34,171 --> 00:00:35,480
{\a6}".عطلة من أنفسنا"

12
00:00:35,642 --> 00:00:37,365
{\a6}.ذلك ما قلت

13
00:00:38,201 --> 00:00:39,575
{\a6}ما رأيك في أن نطوّل السالفين؟

14
00:00:39,736 --> 00:00:41,142
{\a6}.لا -
تقصير الشعر؟ -

15
00:00:41,303 --> 00:00:43,408
{\a6}البناطيل المظلية؟ -
.توقف يا جورج، توقف -

16
00:00:43,574 --> 00:00:44,556
{\a6}.أنا آسف

17
00:00:44,727 --> 00:00:46,286
{\a6}.عليك أن تحصل على وظيفة

18
00:00:48,597 --> 00:00:49,545
{\a6}.تباً

19
00:00:55,505 --> 00:00:57,031
{\a6}.أهلاً، أهلاً

20
00:00:57,201 --> 00:00:58,575
{\a6}.انظر إليّ

21
00:00:58,736 --> 00:01:00,426
{\a6}.لا عكازان بعد الآن
.هذا أمر مريح

22
00:01:00,591 --> 00:01:02,826
{\a6}.مع العكازين يتساءل الجميع

23
00:01:02,990 --> 00:01:05,411
{\a6}وليس مع العصا؟ -
.لا، مع العكازين، هناك قصة مضحكة -

24
00:01:05,581 --> 00:01:08,678
{\a6}.ولكن مع العصا، هناك قصة حزينة
هل انتهيت؟

25
00:01:09,163 --> 00:01:11,235
{\a6}.هذه قصة حزينة

26
00:01:11,402 --> 00:01:13,856
{\a6}.كان عليك القدوم مبكراً
حضر فقرتي رجل ما من ان بي سي

27
00:01:14,025 --> 00:01:15,398
{\a6}.يريدون منّي تقديم فقرة

28
00:01:15,560 --> 00:01:17,153
{\a6}.قد أحظى بفرصة أخرى لحلقة افتتاحية

29
00:01:17,319 --> 00:01:20,035
{\a6}.جميل، هذه عودتنا

30
00:01:20,198 --> 00:01:21,823
{\a6}.نحن؟ لا

31
00:01:21,990 --> 00:01:23,811
<i>{\a6}.سيداتي سادتي، كيني بانيا</i>

32
00:01:23,972 --> 00:01:26,273
{\a6}.شكراً. شكراً

33
00:01:26,436 --> 00:01:28,290
{\a6}جيري، هل رأيتني على المسرح؟

34
00:01:28,451 --> 00:01:30,784
{\a6}.كنت متألقاً يا جيري، متألق، تألقت

35
00:01:30,945 --> 00:01:32,886
{\a6}تألقت؟ -
.تألقت -

36
00:01:33,409 --> 00:01:35,350
{\a6}.سأذهب للتعرف على بعض الفتيات

37
00:01:35,680 --> 00:01:37,206
{\a6}.جميلات أيضاً

38
00:01:37,950 --> 00:01:39,706
{\a6}أنت، ما اسمك؟

39
00:01:40,636 --> 00:01:41,880
{\a6}.أجل، لقد تألق

40
00:01:42,045 --> 00:01:44,433
{\a6}.لأنني تألقت أولاً وحمست الجمهور

41
00:01:44,603 --> 00:01:46,991
{\a6}.إنه مثل السمكة التي تربط نفسها بالقرش

42
00:01:47,162 --> 00:01:49,048
{\a6}وأنت القرش؟ -
.أجل، أنا القرش -

43
00:01:49,209 --> 00:01:51,696
{\a6}.وهو السمكة التي تأكل ضحكاتي

44
00:01:51,864 --> 00:01:53,968
{\a6}أجهل كيف يمكن لسمكة
.أن تأكل ضحكات

45
00:01:54,135 --> 00:01:55,922
{\a6}.يسعدني أني فتحت الموضوع

46
00:02:03,507 --> 00:02:04,881
هل لديك جوز هند مقطّع؟

47
00:02:05,042 --> 00:02:06,634
.لقد توقفنا عن اطلاق الشارب

48
00:02:10,416 --> 00:02:12,203
.يا إلهي -
ماذا؟ -

49
00:02:12,366 --> 00:02:13,773
.عندي مقابلة عمل

50
00:02:13,934 --> 00:02:15,722
.يريدون رؤيتي عصر اليوم

51
00:02:15,885 --> 00:02:18,568
ما هي الوظيفة؟ -
.أمر جميل، في مجال الرياضة -

52
00:02:18,732 --> 00:02:21,218
نادي نيكس؟ رينجرس؟ -
.معدات ألعاب الأطفال -

53
00:02:21,387 --> 00:02:22,597
.عوداً حميداً إلى الأضواء

54
00:02:27,464 --> 00:02:29,317
.أجل، هكذا أفضل -
.أجل -

55
00:02:29,479 --> 00:02:31,071
هل لديك جوز هند مقطع؟ -
.لا -

56
00:02:31,239 --> 00:02:32,831
.عليّ أن أعرج

57
00:02:41,313 --> 00:02:44,182
.يجب أن أغيّر معجون الحلاقة
.لا أحصل على حماية

58
00:02:44,352 --> 00:02:46,326
ما النوع الذي تستعمله؟ -
.المتوفر لديك -

59
00:02:48,191 --> 00:02:50,295
انظر، بطاقة بريدية من إلين
.من أوروبا

60
00:02:50,749 --> 00:02:53,301
لا تخبرني أنها ستجرجر مسكيناً آخراً
.عبر أوروبا

61
00:02:53,468 --> 00:02:54,482
هل تذكر ديفيد بودي؟

62
00:02:54,652 --> 00:02:58,163
.ذلك الميكانيكي الذي يرسم على وجهه
أهي تواعده مجدداً؟

63
00:02:58,330 --> 00:03:01,711
أعتقد أنها جرّبت حظوظها
.ثم عادت لنقطة البداية

64
00:03:02,296 --> 00:03:05,329
.رباه، شهر في أوروبا مع إلين

65
00:03:05,494 --> 00:03:08,177
ذلك الرجل سيعود دياره
.جثة هامدة

66
00:03:09,528 --> 00:03:11,683
"أوسلو"

67
00:03:11,828 --> 00:03:15,122
حسناً، لنر، معي 10 كرونر
و5 كرونر

68
00:03:15,282 --> 00:03:18,063
.و20 كرونر. لا، مهلاً

69
00:03:18,416 --> 00:03:20,521
.هذه 10 كرونر أخرى

70
00:03:21,488 --> 00:03:22,600
.فيمتي كرونر

71
00:03:22,767 --> 00:03:24,838
كم قيمة ذلك؟

72
00:03:25,582 --> 00:03:26,530
.علينا أن ننفصل

73
00:03:26,701 --> 00:03:28,936
ماذا؟ -
.ما عدت أستطيع تحمّل ذلك -

74
00:03:29,100 --> 00:03:32,993
لا أريد أن أسمع عن مدى جمال
.العملات المخرومة

75
00:03:34,281 --> 00:03:37,509
،وإن أخبرتني بتوقيت نيويورك مجدداً
.ستعود ديارك جثة هامدة

76
00:03:37,672 --> 00:03:41,249
وماذا عنك؟ بماذا يتميز متجر غاب روما
عن غاب برودواي؟

77
00:03:41,414 --> 00:03:42,429
.حسناً، أنصت

78
00:03:42,598 --> 00:03:44,507
دعك من متاجر غاب
.لأن علاقتنا انتهت

79
00:03:44,677 --> 00:03:45,886
.حسناً -
!حسناً -

80
00:03:46,052 --> 00:03:48,440
.حسناً، المحطة الثالثة، رحلة طيبة

81
00:03:50,050 --> 00:03:52,416
<i>سيداتي سادتي، رحلتنا متضمنة التوقفات</i>

82
00:03:52,577 --> 00:03:55,326
<i>.ستستغرق 22 ساعة تقريباً</i>

83
00:03:57,311 --> 00:04:01,084
أنت، هل ستمرّين بعربة المشاريب
أم ماذا؟

84
00:04:04,412 --> 00:04:05,622
أهلاً. ماذا تفعل؟

85
00:04:05,787 --> 00:04:08,852
،أخلع هذا الرباط
.انحل ولمس أرضية الحمّام

86
00:04:09,017 --> 00:04:11,089
.هذه نهايته

87
00:04:11,833 --> 00:04:13,458
هل شاهدت فقرة بانيا بالأمس؟

88
00:04:13,624 --> 00:04:15,248
.قرأت على الإنترنت أنه تألق

89
00:04:16,502 --> 00:04:17,450
.تألق

90
00:04:17,622 --> 00:04:19,596
إنه لا يبلي جيداً
.إلا عندما أقدّم فقرتي قبله

91
00:04:19,765 --> 00:04:21,107
.إنه ناجح مؤقتاً

92
00:04:21,269 --> 00:04:23,853
جيري، عليك أن تعطيه
.بعض الاشادة

93
00:04:24,019 --> 00:04:26,222
.فأنت تتصرف بسخافة تامة

94
00:04:27,698 --> 00:04:29,388
.أراك لاحقاً يا صاح

95
00:04:31,343 --> 00:04:35,368
.مهلاً، مهلاً للحظة -
ماذا؟ ماذا؟ -

96
00:04:35,534 --> 00:04:37,899
هل لا بد أن أسأل؟

97
00:04:39,084 --> 00:04:42,432
نفد منّي الزبد
.فكان عليّ استعارة زبدك

98
00:04:42,602 --> 00:04:45,416
هل من شيء آخر أيها المتطفل؟

99
00:04:48,424 --> 00:04:51,041
لماذا تدهن وجهك بالزبد؟

100
00:04:51,207 --> 00:04:52,635
.أنا أحلق به

101
00:04:52,806 --> 00:04:54,976
.يا إله السماوات

102
00:04:55,141 --> 00:04:58,522
أنصت يا جيري، إنها أفضل كثيراً
.من أي معجون حلاقة تجاري

103
00:04:58,692 --> 00:05:00,316
فالحلاقة ناعمة ونظيفة

104
00:05:00,482 --> 00:05:03,612
والملينات الطبيعية تبقي بشرتي
.بنعومة الحرير

105
00:05:03,777 --> 00:05:04,725
.تحسّس وجهي -
.لا -

106
00:05:04,897 --> 00:05:06,751
.لا، تحسّسه -
.لا أريد ذلك -

107
00:05:06,912 --> 00:05:09,147
.تحسّسه

108
00:05:09,311 --> 00:05:10,390
.هذا ناعم

109
00:05:17,691 --> 00:05:18,836
حصلت على الوظيفة؟

110
00:05:19,003 --> 00:05:21,936
جورج، الجميع هنا في بلاي ناو
معجبون بك

111
00:05:22,105 --> 00:05:23,991
.ولكن بالتأكيد تسمع ذلك دائماً

112
00:05:24,376 --> 00:05:25,837
...في الحقيقة

113
00:05:26,423 --> 00:05:28,245
.لا

114
00:05:28,407 --> 00:05:30,707
لا تظن أن الناس سيعاملونك
بطريقة مختلفة

115
00:05:30,869 --> 00:05:32,723
...بسبب

116
00:05:32,884 --> 00:05:34,061
.اعاقتك

117
00:05:34,227 --> 00:05:36,746
.اعاقتي؟ لست معاقاً

118
00:05:36,914 --> 00:05:37,862
.آسف

119
00:05:38,321 --> 00:05:40,328
...حاجتك

120
00:05:40,977 --> 00:05:41,991
.الخاصة...

121
00:05:42,160 --> 00:05:43,337
.لم أقصد ذلك

122
00:05:43,504 --> 00:05:47,658
بالتأكيد ستحظى بحمّامك الخاص
.والمزوّد بالكامل

123
00:05:52,076 --> 00:05:53,733
متى أبدأ؟

124
00:05:53,899 --> 00:05:56,069
.وقتما شعرت أنك قادراً

125
00:05:57,129 --> 00:05:58,983
هل تحتاج للمساعدة؟

126
00:06:00,296 --> 00:06:01,953
أجل، ولمَ لا؟

127
00:06:04,326 --> 00:06:07,172
حصلت على الوظيفة؟ -
.جيري، إنه أمر مذهل -

128
00:06:07,333 --> 00:06:09,088
،أحب زملائي
.يعاملونني أفضل معاملة

129
00:06:09,252 --> 00:06:10,528
.يحسبونني معاقاً

130
00:06:10,691 --> 00:06:13,024
.أعطوني مكتباً رائعاً، اطلالة جميلة

131
00:06:13,186 --> 00:06:15,421
يحسبونك معاقاً؟ -
.أجل، أجل -

132
00:06:15,584 --> 00:06:16,696
.أجل، بسبب العصا

133
00:06:16,864 --> 00:06:19,165
.عليك رؤية الحمّام الذي أعطوني إياه

134
00:06:19,327 --> 00:06:20,886
كيف تفعل ذلك؟

135
00:06:21,566 --> 00:06:23,736
.جيري، لنواجه الحقيقة
.لطالما كنت معاقاً

136
00:06:23,901 --> 00:06:25,908
.والآن أحظى بالتقدير عن ذلك

137
00:06:27,292 --> 00:06:30,454
.اذكر لي شيئاً واحداً يمنحني أفضلية

138
00:06:30,618 --> 00:06:32,952
كان هناك رجل يعمل في نادي الـ يانكي
.بدون ذراعين

139
00:06:33,113 --> 00:06:35,500
كان ينجز عملاً أكثر منّي
.ويجني أموالاً أكثر منّي

140
00:06:35,672 --> 00:06:37,493
.كان لديه زوجة وعائلة

141
00:06:37,654 --> 00:06:39,083
.وكان يقود سيارة أفضل من سيارتي

142
00:06:39,254 --> 00:06:41,708
كان يقود سيارة بدون ذراعين؟

143
00:06:42,293 --> 00:06:45,107
حسناً، اختلقت الجزء الخاص بالسيارة
.ولكن البقية صحيحة

144
00:06:45,268 --> 00:06:47,154
.وكان يكرهني بأي حال

145
00:06:47,314 --> 00:06:50,629
أتدري كم هو أمر صعب
أن أخبر الناس بأنني أعرفك؟

146
00:06:50,801 --> 00:06:52,207
.أعشق ذلك الحمّام

147
00:06:52,368 --> 00:06:53,513
.به مرحاض مرتفع

148
00:06:53,679 --> 00:06:56,940
أشعر وكأني غرغول فوق
.حافة مبنى

149
00:06:57,678 --> 00:07:00,360
.لقد استجابوا لطلبي

150
00:07:00,525 --> 00:07:01,801
ما أمر كل هذا الزبد؟

151
00:07:01,964 --> 00:07:03,752
سأحلق به، وأتعرفان ماذا اكتشفت؟

152
00:07:03,915 --> 00:07:04,863
أن بامكانك أن تأكله؟

153
00:07:05,419 --> 00:07:06,367
.لا

154
00:07:06,537 --> 00:07:09,318
،أشعر بأن وجهي رائع
.لذا سأستعمله على جسدي بالكامل

155
00:07:12,583 --> 00:07:14,819
.يا إلهي، هذان بانيا وجينا

156
00:07:14,982 --> 00:07:16,890
من؟ -
.فرشاة الأسنان والمرحاض -

157
00:07:18,181 --> 00:07:19,522
.أهلاً، جيري

158
00:07:19,684 --> 00:07:20,698
.هذه جينا

159
00:07:20,868 --> 00:07:22,328
جميلة، هاه؟

160
00:07:23,874 --> 00:07:26,840
جيري هو الرجل
.الذي كنت أواعده قبلك

161
00:07:27,008 --> 00:07:28,055
.هذا محرج

162
00:07:28,863 --> 00:07:29,975
.لا عليك يا كيني

163
00:07:30,143 --> 00:07:32,727
.بعد مواعدة جيري
.أنت مصدر سرور

164
00:07:34,781 --> 00:07:37,201
.لا أصدق هذا -
أنت مشتاق لها، أليس كذلك؟ -

165
00:07:37,372 --> 00:07:41,047
.لا، إنه يحتمي بظلّي مجدداً
.يأخذ كل شيء من بعدي

166
00:07:41,210 --> 00:07:43,064
.أولاً الضحكات، والآن السيدات

167
00:07:43,225 --> 00:07:44,173
.أنت مشتاق لها

168
00:07:48,758 --> 00:07:51,757
أعتقد في النهاية
.أنني مستاء من نفسي

169
00:07:51,925 --> 00:07:55,601
.كنت أعرف فيما أقحم نفسي
.فهي شخصية محبطة وغير متزنة

170
00:07:56,307 --> 00:07:57,583
.المعاشرة كانت طيبة

171
00:07:57,746 --> 00:08:00,079
وبالتأكيد كانت مرضية لها

172
00:08:00,241 --> 00:08:01,189
.ولكنني بحاجة للمزيد

173
00:08:01,873 --> 00:08:03,879
أنت. هل تصدّق هذا؟

174
00:08:04,048 --> 00:08:06,152
.معذرة، كنت نائماً

175
00:08:06,319 --> 00:08:09,765
.لقد فاتتك فقرة رائعة

176
00:08:10,957 --> 00:08:12,036
.هذا عصير التفاح خاصتي

177
00:08:52,378 --> 00:08:54,265
.شخص ما يطهو

178
00:08:56,664 --> 00:08:58,125
.أهلاً، جيري

179
00:08:58,711 --> 00:09:00,848
.أهلاً، نيومان

180
00:09:01,333 --> 00:09:03,187
،أتعرف يا صديقي القديم

181
00:09:03,349 --> 00:09:07,025
أحياناً أفكر في تلك الفجوة السخيفة
التي بيننا

182
00:09:07,188 --> 00:09:09,227
.وأتساءل عن السبب

183
00:09:09,426 --> 00:09:11,116
هل نحن مختلفان جداً؟

184
00:09:11,281 --> 00:09:13,647
--من أجل -
.لست أنا من يطهو -

185
00:09:14,128 --> 00:09:16,266
.تباً لك يا سينفيلد

186
00:09:17,071 --> 00:09:19,721
.أيها التافه عديم الفائدة

187
00:09:20,557 --> 00:09:23,044
.شخص ما وضع شيئاً على الشواية
.ربما هو كرايمر

188
00:09:23,212 --> 00:09:26,309
.كلا، إنه على السطح ليتشمّس بالزبد

189
00:09:27,114 --> 00:09:29,001
.لا

190
00:09:30,409 --> 00:09:31,870
الزبد؟

191
00:09:32,647 --> 00:09:34,752
.هذه الـ فيمتي كرونر

192
00:09:35,174 --> 00:09:39,428
صديقي السابق، كانت لديه مشكلة
.في ادراك عملة الكرونر

193
00:09:39,845 --> 00:09:40,793
هل تفهمني؟

194
00:09:40,964 --> 00:09:42,971
.رأس متحجر

195
00:09:44,258 --> 00:09:46,591
.ديفيد، أنت طريف للغاية -
.أجل، أعرف -

196
00:09:47,585 --> 00:09:48,533
ماذا تفعل؟

197
00:09:48,704 --> 00:09:51,037
.إنها رحلة طويلة يا إلين
.كان عليّ أن أمضي في حياتي

198
00:09:51,199 --> 00:09:53,500
بمغازلة عاهرة بالمقعد المجاور؟

199
00:09:53,662 --> 00:09:54,709
.أجل، هذا صحيح

200
00:09:54,877 --> 00:09:56,764
وماذا يجري بينك وبين

201
00:09:56,925 --> 00:09:58,201
الـ لازانيا النباتية؟

202
00:09:58,364 --> 00:10:01,046
.هذا الرجل؟ إنه أبله
.لا يعني لي أي شيء

203
00:10:01,211 --> 00:10:02,999
.أستطيع سماعك

204
00:10:03,865 --> 00:10:06,734
وهي كذلك، لو كان الأمر بيدي
.لما انفصلنا

205
00:10:06,904 --> 00:10:08,692
.ربما هذا هو نفس شعوري -
.حسناً -

206
00:10:08,855 --> 00:10:10,993
حسناً، وماذا الآن؟ -
.لنتغازل -

207
00:10:13,109 --> 00:10:15,018
كرايمر؟ -
ماذا؟ -

208
00:10:15,860 --> 00:10:17,136
.يا للهول

209
00:10:17,524 --> 00:10:19,857
.أظنني طهوت نفسي

210
00:10:20,018 --> 00:10:21,326
.انظر إلى بشرتك

211
00:10:21,489 --> 00:10:24,684
.اغرس فيّ شوكة يا جيري

212
00:10:24,880 --> 00:10:26,734
.لقد استويت

213
00:10:37,610 --> 00:10:39,017
.أنا مقلي

214
00:10:39,178 --> 00:10:42,438
.بل أنت مسلوق
ماذا ستفعل حيال ذلك؟

215
00:10:42,600 --> 00:10:45,086
يجب أن أبقي بشرتي رطبة
.حتى لا أجف

216
00:10:45,255 --> 00:10:49,760
أهذا ما قاله طبيبك؟ -
.لا، قرأت مقالة بمجلة بون أبيتيت -

217
00:10:49,925 --> 00:10:51,266
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

218
00:10:51,428 --> 00:10:53,085
أهلاً، كيف حالك؟ -
.أهلاً يا صاحبي -

219
00:10:55,554 --> 00:10:57,463
دجاجة صيد؟ -
.نوعاً ما -

220
00:10:57,953 --> 00:10:59,992
عرجة جيدة، هل تأخذ عملك
إلى البيت؟

221
00:11:00,161 --> 00:11:02,015
.كلا، أتظاهر بالعرج بقدمي اليمنى

222
00:11:02,176 --> 00:11:04,793
هذا عرج حقيقي
.لأنني لويت كاحلي

223
00:11:04,958 --> 00:11:06,070
ماذا حدث؟

224
00:11:06,237 --> 00:11:09,400
كنت أدهن نفسي بالزبد
.لحلاقة جيدة

225
00:11:09,564 --> 00:11:11,385
.ليس أنت أيضاً

226
00:11:11,547 --> 00:11:14,099
لا بد أنني سكبت البعض على الأرضية
--وتعثرت ثم

227
00:11:14,266 --> 00:11:16,599
أتعرف ماذا يتناسب مع ذلك؟
.النكهة

228
00:11:19,991 --> 00:11:20,939
آلو؟

229
00:11:21,111 --> 00:11:22,671
.أجل، معك جيري سينفيلد

230
00:11:22,838 --> 00:11:23,950
ماذا؟

231
00:11:24,117 --> 00:11:25,131
.كلا

232
00:11:25,301 --> 00:11:26,249
.كلا

233
00:11:26,421 --> 00:11:28,591
!كلا. كلا. كلا

234
00:11:28,755 --> 00:11:29,703
.شكراً

235
00:11:30,770 --> 00:11:31,718
.لا أصدّق ذلك

236
00:11:31,890 --> 00:11:35,117
أضافوا بانيا إلى العرض
.وسيصعد بعدي مباشرة

237
00:11:35,280 --> 00:11:37,516
وما المشكلة؟
.لديه بعض النكات الجيدة

238
00:11:37,680 --> 00:11:39,337
مثل ماذا؟ "أوفلتين"؟

239
00:11:39,503 --> 00:11:41,836
لماذا يشرب الكلاب من المرحاض"؟"

240
00:11:41,997 --> 00:11:44,385
عربات التسوق ذات العجلة السيئة"؟"

241
00:11:45,068 --> 00:11:47,522
.هذا صحيح
.دائماً ما يحدث لي

242
00:11:48,106 --> 00:11:49,382
تعتقد أن ذلك مضحك؟

243
00:11:49,546 --> 00:11:52,262
لا أدري، أحب الأشياء
.التي لا تتطلب تفكيراً عميقاً

244
00:11:52,425 --> 00:11:53,733
.تحب فقرات بانيا

245
00:11:53,896 --> 00:11:55,456
.أنت من أنصار بانيا

246
00:11:55,623 --> 00:11:58,175
.لعلي كذلك -
.سأتقيأ -

247
00:11:58,342 --> 00:12:01,025
.تتقيأ؟ تلك كلمة مضحكة، تقيؤ

248
00:12:02,532 --> 00:12:03,841
.تقيؤ

249
00:12:05,059 --> 00:12:07,447
.ليس عليك أن تفكر بخصوص ذلك

250
00:12:08,546 --> 00:12:11,294
.لا أصدّق أننا انفصلنا هكذا

251
00:12:11,456 --> 00:12:13,626
.تلك كانت حماقة

252
00:12:26,073 --> 00:12:28,625
هل تريد شيئاً تقرأه؟ -
.لا، أنا مرتاح -

253
00:12:32,983 --> 00:12:35,916
--هل ستأخذ قيلولة أم -
.لا -

254
00:12:37,652 --> 00:12:40,520
ستجلس هكذا فحسب
محدقاً في مؤخرة المقعد؟

255
00:12:40,691 --> 00:12:42,316
.أجل

256
00:12:52,845 --> 00:12:55,593
.فاض بي! لا أستطيع تحمّل ذلك

257
00:12:55,756 --> 00:12:57,578
.انظر إلى هذا، لم يتغير شيء

258
00:12:57,739 --> 00:12:59,112
نحن معاً منذ ساعتين

259
00:12:59,274 --> 00:13:01,662
ونعاني من نفس المشاكل
.التي عانينا منها قبل 12 ساعة

260
00:13:01,833 --> 00:13:04,385
ألا أعرف ذلك؟
.أجهل لماذا قبلت بعودتك

261
00:13:04,552 --> 00:13:06,406
.بربك، أنا قبلت بعودتك

262
00:13:06,567 --> 00:13:10,079
تعرف ذلك وأعرف ذلك
.والـ لازانيا النباتية يعرف ذلك

263
00:13:10,246 --> 00:13:12,546
.أرجوك، لا أريد التدخّل

264
00:13:13,092 --> 00:13:18,304
آمل أن يظهر جبل من المحيط
.ونصطدم به وننتهي من هذا الأمر

265
00:13:18,466 --> 00:13:20,025
.يا إلهي

266
00:13:31,484 --> 00:13:33,523
.إلى متى ستبقى؟ إني جائع

267
00:13:33,691 --> 00:13:35,316
فقط بضعة رشات

268
00:13:35,482 --> 00:13:37,391
.لأن ينبغي أن أبقى طرياً

269
00:13:37,561 --> 00:13:39,568
.هذه الرائحة

270
00:13:39,736 --> 00:13:42,418
لم تفارقك بعد؟ -
.أجل، إنها مخبوزة -

271
00:13:42,583 --> 00:13:43,892
.ضع قطعة زبد أخرى

272
00:13:44,054 --> 00:13:45,711
أجل. أجل -
.بعد اذنك -

273
00:13:45,877 --> 00:13:49,105
.أجل، حرّكها حتى تذوب

274
00:13:51,763 --> 00:13:53,486
.أجل

275
00:13:53,938 --> 00:13:54,886
.هذا جميل

276
00:13:58,576 --> 00:14:00,201
.إني اُطبخ على نار هادئة

277
00:14:01,486 --> 00:14:04,234
.نلتقي بالمقهى

278
00:14:04,877 --> 00:14:07,145
.طاب صباحك، جورج -
.طاب صباحك، سيدي -

279
00:14:07,308 --> 00:14:09,249
هل من خطب في ساقك الأخرى؟

280
00:14:09,419 --> 00:14:11,839
.ماذا؟ لا، لا
.اشتدت بي الاعاقة القديمة وحسب

281
00:14:12,010 --> 00:14:14,791
.ولكن عصاك بالجانب الخاطئ

282
00:14:14,953 --> 00:14:16,446
--حسناً، هذا

283
00:14:16,647 --> 00:14:19,461
.هذا لأننا نقف بطريقة معكوسة

284
00:14:20,230 --> 00:14:22,051
،عندما التقينا

285
00:14:22,213 --> 00:14:24,351
أنا كنت هناك
وأنت كنت هنا

286
00:14:24,516 --> 00:14:28,736
.فكانت الصورة معكوسة
.كما في المرآة، انظر

287
00:14:29,954 --> 00:14:32,986
انظر، هذا يبدو يميناً بالنسبة لك، صحيح؟

288
00:14:33,504 --> 00:14:34,681
.أعتقد ذلك

289
00:14:34,848 --> 00:14:36,570
.ولكن انظر

290
00:14:36,734 --> 00:14:38,043
.صحيح

291
00:14:38,206 --> 00:14:39,350
.خطأ

292
00:14:39,517 --> 00:14:40,858
.صحيح

293
00:14:41,020 --> 00:14:42,514
.خطأ، صحيح

294
00:14:42,683 --> 00:14:46,478
.صحيح. خطأ -
.توقف يا جورج. توقف وحسب -

295
00:14:46,650 --> 00:14:49,496
.أظنني أعرف ماذا يحدث هنا

296
00:14:58,677 --> 00:15:01,261
.لن تصدّق ما حدث

297
00:15:08,112 --> 00:15:09,573
سرقت ستيفن هوكنغ؟

298
00:15:10,959 --> 00:15:13,740
شركة بلاي ناوي تعتقد أنني أشكو
.من علل في كلتا ساقيّ

299
00:15:13,901 --> 00:15:16,169
.دراجتي الخاصة يا جيري

300
00:15:16,332 --> 00:15:18,087
.على حساب الشركة

301
00:15:21,578 --> 00:15:23,966
هناك عزاء في معرفة
أنك ذاهب إلى الجحيم

302
00:15:24,137 --> 00:15:25,892
بسرعة لا تزيد عن ثلاثة أميال
.في الساعة

303
00:15:28,423 --> 00:15:29,470
آلو؟ -
.جيري -

304
00:15:29,639 --> 00:15:31,231
أهلاً يا ليني، كيف تسير الرحلة؟

305
00:15:31,398 --> 00:15:32,346
<i>.إنها فظيعة</i>

306
00:15:32,773 --> 00:15:35,739
.هذه الرحلة كانت غلطة فادحة

307
00:15:35,908 --> 00:15:36,856
!فادحة

308
00:15:37,027 --> 00:15:39,364
.أرجوك، كفّي عن الصراخ
.لا أستطيع التحمّل

309
00:15:39,804 --> 00:15:40,713
من هذا؟

310
00:15:40,789 --> 00:15:42,777
.هذا الـ لازانيا النباتية -
من؟ -

311
00:15:42,944 --> 00:15:44,831
.الـ لازانيا النباتية

312
00:15:44,992 --> 00:15:46,300
.اسمي ماغنوس

313
00:15:46,463 --> 00:15:49,277
اخرس وإلا قصمتك نصفين
.وحشوت رأسك

314
00:15:49,438 --> 00:15:52,186
اجلبي لي مسكر بنكهة القهوة
.خالي الضرائب

315
00:15:52,604 --> 00:15:54,992
كيف كانت الرحلة؟ -
.تبدو طيبة -

316
00:15:55,163 --> 00:15:56,918
.عليّ أن أنطلق

317
00:15:57,082 --> 00:16:00,015
،لو كنت قادراً
.ربما تريد حضور فقرة الليلة

318
00:16:00,601 --> 00:16:02,509
لا زلت ستقدّم فقرتك قبل بانيا؟

319
00:16:02,680 --> 00:16:05,908
،هذا صحيح، وسأخبرك بشيء
.أشعر أني بعيد عن مستواي

320
00:16:06,070 --> 00:16:07,313
عم تتكلم؟

321
00:16:08,948 --> 00:16:10,704
.لن تفعل ذلك -
.هذا صحيح -

322
00:16:10,867 --> 00:16:11,979
.سأتعمّد السقوط

323
00:16:12,147 --> 00:16:14,056
ستفسد الفقرة؟ -
.سأسقط -

324
00:16:14,226 --> 00:16:18,632
ثم سنرى كيف سيبلي على المسرح
.بدون مساعدتي

325
00:16:19,599 --> 00:16:21,606
،أنصت يا جيري، مع فائق احترامي

326
00:16:21,775 --> 00:16:24,392
.صوت بانيا هو صوت جيل جديد

327
00:16:24,557 --> 00:16:25,735
.جيلي

328
00:16:25,901 --> 00:16:28,584
.الفارق بيننا أربعة أشهر -
.بغض النظر -

329
00:16:29,484 --> 00:16:31,654
.لقد آن أوانه

330
00:16:33,449 --> 00:16:36,099
والآن، ساعدني من فضلك
في حلّ عجلتي الأمامية

331
00:16:36,265 --> 00:16:37,377
.لأمضي في طريقي

332
00:16:46,148 --> 00:16:47,325
.زبد

333
00:16:47,491 --> 00:16:48,865
.كرايمر

334
00:16:49,314 --> 00:16:51,931
.زبد. كرايمر

335
00:17:01,021 --> 00:17:02,929
.أهلاً يا صاح

336
00:17:07,226 --> 00:17:08,567
جيري، ماذا تفعل؟

337
00:17:08,730 --> 00:17:11,150
.أخبرني جورج أنك ستفسد الفقرة

338
00:17:11,320 --> 00:17:12,596
.هذا صحيح يا تشوتشي

339
00:17:12,760 --> 00:17:14,995
لنرى كيف سيبلي بانيا
.بدون الطريق الممهد

340
00:17:15,158 --> 00:17:17,524
<i>.سيداتي سادتي، جيري سينفيلد</i>

341
00:17:17,685 --> 00:17:19,026
.بعد اذنك

342
00:17:19,189 --> 00:17:21,011
.يا للهول

343
00:17:24,115 --> 00:17:27,048
<i>أهلاً أيها الجميع، من مستعد للضحك؟</i>

344
00:17:28,752 --> 00:17:31,533
وما حكاية مظلة المصباح؟

345
00:17:31,695 --> 00:17:33,221
،أعني إن كان مصباحاً

346
00:17:33,390 --> 00:17:34,819
فما حاجتكم للمظلة؟

347
00:17:38,637 --> 00:17:40,424
وما حكاية الذين يمرضون؟

348
00:17:40,587 --> 00:17:42,147
.أجل، أجل، أجل

349
00:17:43,179 --> 00:17:45,032
وما حكاية السرطان؟

350
00:17:45,194 --> 00:17:46,567
.أنا مصاب بالسرطان

351
00:17:48,040 --> 00:17:49,730
.جمهور قاسي

352
00:17:53,701 --> 00:17:55,610
.أنت. أنت

353
00:17:55,972 --> 00:17:57,978
.لقد لويت عربتي

354
00:17:59,011 --> 00:18:02,043
ماذا لديك، ذات الأربعة فولت؟

355
00:18:02,466 --> 00:18:03,447
.لقد أسديتك صنيعاً

356
00:18:03,617 --> 00:18:06,169
ما رأيك إن أسديتك صنيعاً
فوق رأسك؟

357
00:18:07,743 --> 00:18:10,295
حقاً؟ -
.حقاً -

358
00:18:13,660 --> 00:18:14,936
.مهلاً

359
00:18:16,060 --> 00:18:18,360
.لنركب الدراجات

360
00:18:22,458 --> 00:18:23,242
.آخ

361
00:18:24,184 --> 00:18:25,744
.لا بأس بذلك

362
00:18:26,166 --> 00:18:27,824
.عم تتكلم؟ كنت فظيعاً

363
00:18:27,990 --> 00:18:29,712
.لا، ألقيت بعض النكات الجيدة

364
00:18:29,877 --> 00:18:31,305
.فقرة السرطان

365
00:18:32,756 --> 00:18:34,282
كانت لاذعة، ليست مفضلة لديّ

366
00:18:34,451 --> 00:18:36,238
.ولكنها أعجبت بعض الحضور

367
00:18:36,402 --> 00:18:39,118
مثل من؟ -
.ذلك الرجل الذي صاح -

368
00:18:39,281 --> 00:18:40,687
.إنه مصاب بالسرطان

369
00:18:40,848 --> 00:18:43,269
.والضحك هو خير علاج

370
00:18:44,462 --> 00:18:45,672
.آسف يا كيني

371
00:18:45,838 --> 00:18:47,495
.أعتقد أن الطريق ممهد أمامك

372
00:18:47,661 --> 00:18:50,027
.سيداتي سادتي، كيني بانيا

373
00:18:51,916 --> 00:18:52,864
أين كنت؟

374
00:18:53,034 --> 00:18:54,626
.كان جيري بحاجة لضحكاتك

375
00:18:54,794 --> 00:18:56,452
.قدّم أداءاً فاشلاً هناك

376
00:18:56,617 --> 00:18:57,663
فاشل؟

377
00:18:57,832 --> 00:18:59,936
.فاشل للغاية

378
00:19:00,103 --> 00:19:01,509
.آسف أني فوّت ذلك

379
00:19:02,854 --> 00:19:05,275
--يجتهد كثيراً ثم يهدر

380
00:19:07,140 --> 00:19:08,546
ما هذا؟ زعتر؟

381
00:19:12,866 --> 00:19:13,814
.انظر إليّ

382
00:19:13,986 --> 00:19:16,156
أنا مغطى بالزعتر والجبن المفروم

383
00:19:16,320 --> 00:19:18,326
.وذلك يلتصق بسبب الزبد

384
00:19:20,222 --> 00:19:21,334
!انظر إليّ

385
00:19:23,933 --> 00:19:25,012
.أمسك هذه

386
00:19:25,468 --> 00:19:27,158
ما هذا؟ بقدونس؟

387
00:19:29,850 --> 00:19:31,954
.ما أجمل رائحة الفشل النتنة

388
00:19:32,121 --> 00:19:35,218
!لقد عضني! إليك عني

389
00:19:35,671 --> 00:19:37,045
!إليك عني

390
00:19:48,753 --> 00:19:50,378
.هيا

391
00:19:51,312 --> 00:19:54,180
.بطارية الساعتين اللعينة

392
00:19:54,542 --> 00:19:55,851
.والآن نلت منك

393
00:20:01,132 --> 00:20:02,179
جورج؟

394
00:20:02,668 --> 00:20:03,943
.ساقاك

395
00:20:08,009 --> 00:20:09,950
هل أنت رجل متدين، سيدي؟

396
00:20:10,120 --> 00:20:11,264
.لا

397
00:20:14,470 --> 00:20:15,931
.استمتع بالعكاز -
.لا -

398
00:20:19,459 --> 00:20:21,149
أهلاً يا جيري، هل شاهدت ذلك؟

399
00:20:21,314 --> 00:20:23,037
.آخ

400
00:20:23,810 --> 00:20:25,664
.كيني، ها أنت ذا

401
00:20:25,825 --> 00:20:28,638
جاي شيرماك وستو كريسبي
.من إن بي سي

402
00:20:28,799 --> 00:20:32,059
.أنصت يا كيني، أداء مضحك -
ماذا؟ -

403
00:20:32,221 --> 00:20:34,359
تلك الفقرة حيث يركض الرجلان
.وراء بعضهما

404
00:20:34,525 --> 00:20:36,499
.أحب الأشياء التي لا تدفعك للتفكير

405
00:20:37,468 --> 00:20:38,416
.اتصل بنا

406
00:20:38,587 --> 00:20:41,204
.نريد نصيباً من أعمال كيني بانيا

407
00:20:41,369 --> 00:20:43,408
،بالمناسبة يا جيري، الحمالتان

408
00:20:43,577 --> 00:20:44,951
.مبتذلتان بعض الشيء

409
00:20:47,191 --> 00:20:48,270
ما رأيك في ذلك، جيري؟

410
00:20:48,438 --> 00:20:50,859
أولاً تصنع حلقة افتتاحية لـ إن بي سي
.ثم أصنع واحدة

411
00:20:51,029 --> 00:20:52,719
.يبدو أنني أتبعك مجدداً

412
00:20:52,884 --> 00:20:54,410
.سأتقيأ

413
00:20:54,580 --> 00:20:56,466
.تتقيأ؟ تلك كلمة مضحكة

414
00:20:57,011 --> 00:20:58,603
{\a6}هل أستطيع استعمالها؟

415
00:21:02,918 --> 00:21:06,263
"في ذكرى صديقنا براندن تارتيكوف"

416
00:21:09,261 --> 00:21:11,235
{\a6}ذلك أسوأ شهر في حياتي

417
00:21:11,404 --> 00:21:13,542
{\a6}وإن لم أرك أبداً
.لن تكون مدة كافية

418
00:21:13,707 --> 00:21:14,655
{\a6}.نفس الشعور

419
00:21:14,827 --> 00:21:17,379
{\a6}.هذا مبتكر -
.اذهبي إلى الجحيم -

420
00:21:20,807 --> 00:21:22,214
{\a6}.تقاطع 86 وبرودواي، فضلاً

421
00:21:22,695 --> 00:21:24,582
{\a6}،آسف يا سيدتي
.هناك أزمة في سيارات الأجرة

422
00:21:24,742 --> 00:21:27,196
{\a6}شرطة المرور تجبر الجميع
.على التقاسم

423
00:21:29,828 --> 00:21:31,071
{\a6}.يا للأسى

424
00:21:32,482 --> 00:21:33,823
{\a6}.أهلاً

425
00:21:33,985 --> 00:21:35,032
{\a6}.لا

426
00:21:35,201 --> 00:21:36,858
{\a6}.آسف

427
00:21:37,024 --> 00:21:38,268
{\a6}.لا

428
00:21:39,328 --> 00:21:41,044
{\a6}!كلا

429
00:21:42,588 --> 00:21:46,238
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

