1
00:00:05,605 --> 00:00:07,743
{\a6}جورج، لست معاقاً بحق، صحيح؟

2
00:00:08,453 --> 00:00:10,395
{\a6}.مررت بصعابي

3
00:00:11,268 --> 00:00:13,472
{\a6}رأيتك تركض في شارع آمستردام

4
00:00:13,636 --> 00:00:17,411
{\a6}رافعاً تلك العربة التي تزن 200 رطلاً
.بيد واحدة

5
00:00:17,763 --> 00:00:20,665
{\a6}،سيد توماسولو، أثناء أوقات الشدائد

6
00:00:20,836 --> 00:00:23,170
{\a6}.يتمتع الناس بقدرات خارقة

7
00:00:23,331 --> 00:00:26,497
{\a6}هل شاهدت "هالك المذهل"، سيدي؟ -
.لا -

8
00:00:26,658 --> 00:00:29,724
{\a6}ماذا عن مسلسل سبيدرمان المباشر؟

9
00:00:29,890 --> 00:00:32,856
{\a6}جورج، أعي أن بيننا تعاقد معك
.لمدة سنة

10
00:00:33,025 --> 00:00:36,538
ولكن في هذه المرحلة
.أعتقد أن من الأفضل أن ننفصل

11
00:00:36,706 --> 00:00:38,048
.لست أفهم

12
00:00:38,210 --> 00:00:40,893
.لا نحبك ونريد منك الرحيل

13
00:00:42,368 --> 00:00:43,797
.أوضح

14
00:00:46,464 --> 00:00:48,952
ستبقى في بلاي ناوي؟ -
ولمَ لا؟ -

15
00:00:49,120 --> 00:00:50,605
الراتب مجزي، عندي تأمين أسناني

16
00:00:50,788 --> 00:00:54,774
ورخصة لدخول أحد أفضل حمّامات
.المعاقين بالمدينة

17
00:00:54,944 --> 00:00:57,529
.ولكنهم يعلمون أنك لست معاقاً
ألا تخجل من نفسك؟

18
00:00:57,695 --> 00:00:59,124
.عليهم أن يخجلوا من أنفسهم

19
00:00:59,294 --> 00:01:00,919
.وقّعوا معي عقداً لسنة واحدة

20
00:01:01,086 --> 00:01:04,862
،ما دمت أحضر كل يوم
.عليهم أن يدفعوا لي

21
00:01:05,023 --> 00:01:06,680
.أهلاً -
.مرحباً -

22
00:01:06,846 --> 00:01:08,951
.أهلاً، إلين

23
00:01:09,757 --> 00:01:11,611
ما هذا؟ -
.مجرد أمر غبي -

24
00:01:11,773 --> 00:01:14,107
.أنا واثقة من أنه غبي

25
00:01:14,589 --> 00:01:15,767
ليس عني، صحيح؟

26
00:01:15,932 --> 00:01:18,169
.لا -
.لا، مطلقاً -

27
00:01:18,333 --> 00:01:20,699
.أخبرني -
.حسناً -

28
00:01:20,861 --> 00:01:22,770
هل تعرفين الفتاة كلير التي أواعدها؟ -
.أجل -

29
00:01:22,940 --> 00:01:25,176
بدأنا نسخر منها
،إذ أنها عندما تنام

30
00:01:25,340 --> 00:01:27,729
يظل بطنها مستيقظاً في الليل
.ويتكلم معي

31
00:01:27,899 --> 00:01:30,420
كيف يتكلم؟ -
.السرّة مثل الفم -

32
00:01:30,588 --> 00:01:32,824
.أشعر بالملل

33
00:01:32,987 --> 00:01:35,158
.تكلم معي

34
00:01:35,323 --> 00:01:39,152
.يجب أن أبدأ اتخاذ تحذيرات الغباء بجدية

35
00:01:39,451 --> 00:01:42,297
.انظروا من الذي جاء، بودي -
بودي خاصتي؟ -

36
00:01:42,458 --> 00:01:46,232
.لقد انفصلنا -
.ورغم ذلك لم يمت -

37
00:01:47,289 --> 00:01:48,815
.أهلاً، بينيس

38
00:01:48,985 --> 00:01:50,360
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

39
00:01:50,521 --> 00:01:51,764
.جميل

40
00:01:52,601 --> 00:01:55,153
.إلى اللقاء -
.هذه البداية -

41
00:01:55,320 --> 00:01:56,847
.لقد رجعتما معاً

42
00:01:57,017 --> 00:01:58,609
ماذا؟ -
.اللقاء بالصدفة -

43
00:01:58,776 --> 00:02:01,110
اللقاء بالصدفة يؤدي دائماً
.إلى الانزلاق

44
00:02:01,273 --> 00:02:04,850
.لن أعود إلى ديفيد

45
00:02:05,016 --> 00:02:07,437
إلين، فسخ العلاقة أشبه
.باسقاط آلة المشروبات الغازية

46
00:02:07,607 --> 00:02:09,363
.لا يمكن اسقاطها بدفعة واحدة

47
00:02:09,527 --> 00:02:13,323
لا بد من هزّها إلى الأمام والخلف
.عدة مرات ثم تسقط

48
00:02:13,495 --> 00:02:14,704
.هذا جميل

49
00:02:15,830 --> 00:02:17,804
ماذا عنك؟
كنت مخطوباً

50
00:02:17,974 --> 00:02:19,566
.وفسخت العلاقة بمنتهى البساطة

51
00:02:19,733 --> 00:02:22,800
.ذلك مغاير
.ليس عندي شعور تجاه أولئك الناس

52
00:02:22,965 --> 00:02:24,591
.أما أنت فسوف تنزلقين

53
00:02:24,758 --> 00:02:26,131
أتريد الرهان؟ -
المبلغ؟ -

54
00:02:26,293 --> 00:02:27,786
.خمسون -
دولار؟ -

55
00:02:27,956 --> 00:02:29,646
حسناً. شاهد؟ -
.شاهد -

56
00:02:29,812 --> 00:02:30,827
.اتفقنا -
نسبة؟ -

57
00:02:30,996 --> 00:02:32,621
.لا -
.لا -

58
00:02:36,595 --> 00:02:38,155
أتصل بك الليلة؟ -
.أجل -

59
00:02:38,419 --> 00:02:39,597
ما مشكلة الحزام؟

60
00:02:39,764 --> 00:02:43,146
{\a6}بالأمس في السينيما، دخلت الحمّام
وحللته كثيراً

61
00:02:43,314 --> 00:02:46,413
فاصطدم الإبزيم بجانب المبولة

62
00:02:46,579 --> 00:02:48,040
.وهذه نهايته

63
00:02:48,211 --> 00:02:50,928
.إذن أنت مجنون -
.أجل، تماماً -

64
00:02:51,986 --> 00:02:55,248
.أهلاً -
.بالتأكيد المقياس نسبي -

65
00:02:55,410 --> 00:02:57,035
{\a6}.إلى اللقاء

66
00:02:57,490 --> 00:02:59,878
{\a6}.أهلاً -
.أهلاً -

67
00:03:04,144 --> 00:03:07,177
{\a6}."انظر، سيجدّدون "نادي الغيوم

68
00:03:07,344 --> 00:03:09,067
{\a6}ذلك المطعم بمبنى كرايزلر؟

69
00:03:09,231 --> 00:03:11,653
{\a6}.فكرة طيبة -
.طبعاً، إنها فكرتي -

70
00:03:11,824 --> 00:03:14,791
{\a6}تصوّرت هذا المشروع بأكمله
.قبل سنتين

71
00:03:14,959 --> 00:03:17,806
{\a6}،أي جزء؟ ترميم المطعم الذي لا تمتلكه

72
00:03:17,967 --> 00:03:21,350
{\a6}أم انفاق مبلغ الـ200 مليون
الذي لا تمتلكه؟

73
00:03:21,742 --> 00:03:24,044
{\a6}أبتكر تلك الأفكار
،وأعلم أنها تساوي الذهب

74
00:03:24,206 --> 00:03:25,798
{\a6}ولكنها لا تتحقق، أتعرف السبب؟

75
00:03:25,965 --> 00:03:28,486
{\a6}عدم وجود المصادر والمهارة والموهبة
والمقدرة والذكاء؟

76
00:03:28,653 --> 00:03:30,279
{\a6}.لا، بل عدم وجود الوقت

77
00:03:30,446 --> 00:03:31,908
{\a6}.كل تلك المهام التافهة

78
00:03:32,077 --> 00:03:35,143
{\a6}،الغسيل، التسوّق للبقالة
.القدوم إلى هنا والتحدث معك

79
00:03:35,309 --> 00:03:39,498
{\a6}هل لديك فكرة عن حجم الوقت
الذي أهدره في هذه الشقة؟

80
00:03:40,940 --> 00:03:42,664
{\a6}.أستطيع تقريبه

81
00:03:43,595 --> 00:03:45,482
{\a6}.أهلاً

82
00:03:45,836 --> 00:03:49,480
{\a6}.ها نحن، والآن هي تأتي
.ضاع يومي بأكمله

83
00:03:50,283 --> 00:03:52,105
{\a6}اتصلت بك البارحة، أين كنت؟

84
00:03:52,267 --> 00:03:55,464
{\a6}.خرجت مع... صديق

85
00:03:55,627 --> 00:03:58,659
جورج؟ -
.لا. لا. لا -

86
00:03:58,826 --> 00:04:00,833
.أنا كنت هنا، نحن كل أصدقائك

87
00:04:06,794 --> 00:04:09,476
أهذا نفس الحذاء
الذي كنت ترتدينه بالأمس؟

88
00:04:10,569 --> 00:04:12,805
.أرتدي هذا الحذاء طوال الوقت

89
00:04:12,969 --> 00:04:16,743
.شعرك، إنه مجعد بعض الشيء

90
00:04:16,904 --> 00:04:18,595
.ذلك المظهر الجديد

91
00:04:18,760 --> 00:04:20,647
.الفتاة المدمنة

92
00:04:24,262 --> 00:04:25,670
.لحظة واحدة

93
00:04:25,831 --> 00:04:27,205
ماذا يجري هنا؟ -
.لا شيء -

94
00:04:27,367 --> 00:04:28,828
!لا شيء

95
00:04:30,214 --> 00:04:32,123
هذه نفس الملابس التي كنت
.ترتدينها بالأمس

96
00:04:33,254 --> 00:04:35,642
.لقد قابلت بودي -
.يا للهول -

97
00:04:37,317 --> 00:04:39,074
.انتهت المباراة، سدّدي الدَين -
.لا -

98
00:04:39,238 --> 00:04:41,060
.كانت حادثة جنسية منعزلة

99
00:04:41,222 --> 00:04:44,003
.لم نعد إلى بعضنا البعض -
وماذا تطلقين على ذلك؟ -

100
00:04:44,164 --> 00:04:46,368
الناس لا يصادفون بعضهم البعض
.ويتعاشرون

101
00:04:46,532 --> 00:04:47,710
.هذا ليس سينيماكس

102
00:04:48,740 --> 00:04:50,333
لم يكن أمراً عظيماً، مفهوم؟

103
00:04:50,500 --> 00:04:53,217
.تغازلنا ثم خرجنا وتناولنا العشاء

104
00:04:53,380 --> 00:04:55,202
!العشاء؟ هذا كافي

105
00:04:55,364 --> 00:04:56,890
ماذا؟ -
.لقد رجعتما تماماً -

106
00:04:57,892 --> 00:04:59,746
.المعاشرة قد تكون بلا معنى
.أتفهّم ذلك

107
00:04:59,907 --> 00:05:01,696
.ولكن العشاء أمر عظيم
.يستغرق ساعة

108
00:05:03,395 --> 00:05:06,362
تمويل بنسبة 9ر2 بالمائة
.على تويوتا حمولة طن واحد

109
00:05:06,531 --> 00:05:08,254
.تلك كانت فكرتي أيضاً

110
00:05:12,546 --> 00:05:14,651
.طاب صباحك -
.اذهب إلى الجحيم -

111
00:05:14,818 --> 00:05:18,134
.أهلاً، آليس، هذا رداء جميل -
.إياك أن تنظر إليّ -

112
00:05:18,305 --> 00:05:20,726
.أهلاً، غلين -
.اذهب إلى الجحيم -

113
00:05:21,248 --> 00:05:22,971
.سمعتها فعلاً

114
00:05:26,433 --> 00:05:29,628
.هذه غرفة النوم، هذا الحمّام

115
00:05:29,791 --> 00:05:32,093
.عليك أن تتآلف مع المطبخ

116
00:05:32,255 --> 00:05:34,873
.انظر داخل بعض الأدراج

117
00:05:36,191 --> 00:05:41,428
ومن تكون؟ -
.أهلاً، أنا دارين، أنا جديد هنا -

118
00:05:41,951 --> 00:05:44,438
.هذا جيري، لا تقلق بشأنه

119
00:05:44,893 --> 00:05:46,966
يمكنك الذهاب
.والعمل على ذلك البريد

120
00:05:47,134 --> 00:05:48,922
.حسناً -
.حسناً، جيد -

121
00:05:50,109 --> 00:05:51,865
.إنه شاب طموح

122
00:05:52,381 --> 00:05:54,770
من هو؟ -
.متدربي من جامعة نيويورك -

123
00:05:56,093 --> 00:05:59,769
هل تذكر شركتي كرايمركا للصناعات؟

124
00:05:59,932 --> 00:06:00,964
.حسناً

125
00:06:01,089 --> 00:06:04,217
واضح أن جامعة نيويورك
متحمسة لحصول طلابها

126
00:06:04,380 --> 00:06:07,380
.على بعض الخبرات التجارية العملية

127
00:06:07,548 --> 00:06:10,842
ولكنك تقدّم خبرات تجارية
.خيالية فقط

128
00:06:11,002 --> 00:06:13,206
ذلك سيمنحني الكثير من الوقت

129
00:06:13,371 --> 00:06:16,218
حتى أستطيع التركيز على الأمور
.الأكثر أهمية، كنظام المثانة

130
00:06:16,379 --> 00:06:18,200
.حسناً، حان وقت ذهابك -
.لا يا جيري -

131
00:06:18,362 --> 00:06:21,209
.ليس للناس وإنما لناقلات النفط -
.أعلم -

132
00:06:21,369 --> 00:06:23,474
الفكرة عبارة عن مثانة مطاطية
داخل الناقلة

133
00:06:23,641 --> 00:06:26,324
حتى إذا تحطمت
.لا ينسكب النفط

134
00:06:26,489 --> 00:06:27,918
.هذه ليست فكرة سيئة

135
00:06:28,889 --> 00:06:30,798
.والآن حان وقت ذهابك

136
00:06:34,104 --> 00:06:35,282
.أهلاً -
.أهلاً -

137
00:06:35,449 --> 00:06:38,350
.أهلاً

138
00:06:38,519 --> 00:06:41,422
ماذا يجري؟ -
.الاضطهاد يا جيري -

139
00:06:41,591 --> 00:06:42,965
.إنهم يريدون رحيلي حقاً

140
00:06:43,127 --> 00:06:45,461
.لقد أنزلوني إلى مخزن ما

141
00:06:45,623 --> 00:06:47,280
.هذا أشبه بآخر أيام هتلر

142
00:06:47,446 --> 00:06:50,294
هل سترحل إذن؟ -
.لا، لقد شجعوني أكثر -

143
00:06:50,455 --> 00:06:52,047
.لن يخرجوني أبداً

144
00:06:52,214 --> 00:06:53,708
.أنا مثل العشب الضار يا جيري

145
00:06:53,878 --> 00:06:56,016
.ظننت أنك مثل هتلر داخل المخزن

146
00:06:56,181 --> 00:06:58,352
أنا عشب ضار
.في مخزن هتلر

147
00:06:58,517 --> 00:07:00,404
.لست مرتاحاً للحديث عن هتلر

148
00:07:00,564 --> 00:07:01,775
.معي اتصال آخر، إلى اللقاء

149
00:07:02,933 --> 00:07:05,519
آلو؟ -
.أهلاً، معك دارين من مكتب كرايمر -

150
00:07:05,685 --> 00:07:09,066
يود السيد كرايمر تحديد موعد للغداء
.معك في مقهى مونك

151
00:07:12,436 --> 00:07:14,126
حقاً؟ متى؟ -
.عشر دقائق -

152
00:07:14,292 --> 00:07:17,161
هل تحتاج إلى العنوان؟ -
.لا أحتاج -

153
00:07:17,331 --> 00:07:19,917
.سأتصل بعد خمس دقائق للتأكيد -
.أجل، خمسة -

154
00:07:21,299 --> 00:07:23,404
.أهلاً -
أهلاً. أين نقودي إذن؟ -

155
00:07:23,571 --> 00:07:25,610
.ما من نقود، لقد تحررت من بودي

156
00:07:25,778 --> 00:07:28,712
هل سنخرج للطعام أم ماذا؟ -
.أجل، انتظري -

157
00:07:30,353 --> 00:07:32,775
أهلاً يا دارين، معك جيري
.من مكتب جيري

158
00:07:32,945 --> 00:07:35,279
.سيكون عددنا ثلاثة على الغداء

159
00:07:35,441 --> 00:07:37,350
ماذا تعني بأنه غادر؟

160
00:07:39,376 --> 00:07:40,871
.أهلاً، سترافقنا إلين

161
00:07:41,041 --> 00:07:42,414
متى حدث ذلك؟ -
.تواً -

162
00:07:42,577 --> 00:07:44,300
!دارين

163
00:07:48,175 --> 00:07:50,925
.لن أتصل بـ بودي

164
00:07:52,271 --> 00:07:54,507
<i>ماذا فعلت بقفازي؟</i>

165
00:07:54,799 --> 00:07:57,417
<i>.بالتأكيد تركته في شقة بودي</i>

166
00:07:57,583 --> 00:08:00,365
<i>،عليّ الاتصال به
.أحتاج إلى ذلك القفاز</i>

167
00:08:00,526 --> 00:08:02,053
<i>.لا يجدر بي ذلك</i>

168
00:08:02,222 --> 00:08:03,815
<i>.سأتصل به</i>

169
00:08:04,334 --> 00:08:06,221
<i>.ما أغرب هذا</i>

170
00:08:06,382 --> 00:08:08,618
<i>.ها هو القفاز، كنت سأتصل</i>

171
00:08:08,781 --> 00:08:10,603
<i>.وها هو، هذا طريف</i>

172
00:08:10,765 --> 00:08:12,106
<i>.هذا طريف للغاية</i>

173
00:08:12,269 --> 00:08:15,269
<i>.هذا طريف جداً جداً</i>

174
00:08:15,629 --> 00:08:18,945
<i>تعرفين من الذي يحب القصص الطريفة؟
.ديفيد بودي</i>

175
00:08:20,587 --> 00:08:21,831
.بلاي ناو يمارسون اللعب

176
00:08:21,997 --> 00:08:23,851
.رفعوا درجة حرارة مكتبي

177
00:08:24,363 --> 00:08:25,705
حاولوا أن يدفعوني بالحرارة
.إلى الخروج

178
00:08:25,867 --> 00:08:28,714
هل عليك أن تكتب كل ذلك؟

179
00:08:28,874 --> 00:08:30,697
يحضر السيد كرايمر اجتماعاً
مع السيد لوميز

180
00:08:30,858 --> 00:08:32,746
.ولكنه لم يرد تفويت أي شيء

181
00:08:34,763 --> 00:08:36,039
كم كانت درجة الحرارة؟

182
00:08:36,202 --> 00:08:39,136
.لا أدري، 120 أو 130

183
00:08:39,306 --> 00:08:42,786
ثم أرسلوا بعض الرجال للقيام
.بصقل حراري لست ساعات

184
00:08:42,954 --> 00:08:45,255
.غداً سيركّبون معادن الأسبست

185
00:08:45,993 --> 00:08:48,001
أعتقد أنك تستطيع تحمّل أي شيء
.عدا العمل الحقيقي

186
00:08:48,169 --> 00:08:49,696
.هاتوا ما عندكم

187
00:08:49,865 --> 00:08:53,279
.أهلاً، كرايمر -
.مرحباً -

188
00:08:53,992 --> 00:08:56,480
.آسف، لم أستطع الخروج من هناك
ماذا فاتني؟

189
00:08:56,648 --> 00:08:59,298
بعد طلب الطعام
تجادل السيدان سينفيلد وكوستانزا

190
00:08:59,463 --> 00:09:02,146
عما إذا كان الرجل الحديدي
يرتدي ملابس تحتية

191
00:09:02,311 --> 00:09:03,937
.بين بشرته وملابسه الحديدية

192
00:09:04,103 --> 00:09:05,476
.أقول إنه عاري تحت البذلة

193
00:09:05,639 --> 00:09:07,940
.هذا منطقي للغاية -
.اخرس -

194
00:09:08,102 --> 00:09:11,299
ثم ذهب السيد سينفيلد
إلى الحمّام وعندئذ

195
00:09:11,462 --> 00:09:13,917
أخذ السيد كوستانزا قطعة ثلج
من شراب السيد سينفيلد

196
00:09:14,087 --> 00:09:16,671
.بيده المجردة واستعملها للتنظيف

197
00:09:16,837 --> 00:09:19,554
ثم أشار لي السيد كوستانزا

198
00:09:20,101 --> 00:09:21,988
.بأن ذلك لم يحدث قط

199
00:09:27,876 --> 00:09:30,975
ما المضحك؟ -
.لا شيء -

200
00:09:33,380 --> 00:09:36,347
.علام تضحك؟ أخبرني

201
00:09:36,515 --> 00:09:40,573
.حسناً ولكن ذلك أمر غبي

202
00:09:40,963 --> 00:09:44,192
.كنا نصدر تلك الأصوات السخيفة

203
00:09:44,354 --> 00:09:49,110
هل اذلالي أمر مضحك؟ -
.ليس أنت وإنما بطنك -

204
00:09:49,281 --> 00:09:53,340
.إنه يتكلم بصوت مضحك ومرتفع

205
00:09:53,505 --> 00:09:55,196
.أهلاً

206
00:09:55,361 --> 00:09:57,304
أتظنني بدينة إذن؟ -
.لا -

207
00:09:57,472 --> 00:09:58,749
.السيد كرايمر يلقي عليك التحية

208
00:09:58,912 --> 00:10:01,662
.نحن في وسط أمر ما
هل يمكنك العودة لاحقاً؟

209
00:10:01,824 --> 00:10:04,060
--طبعاً، هل نحدد موعداً لـ -
!اخرج -

210
00:10:05,664 --> 00:10:08,314
.أنا ذاهبة أيضاً -
.لم يقل أحد إنك بدينة -

211
00:10:08,479 --> 00:10:10,073
.إنه شخصية حبوبة

212
00:10:10,240 --> 00:10:11,897
.مثل شعار مشروب كول آيد

213
00:10:12,063 --> 00:10:15,411
.إنه بدين -
.لا، وإنما منتفخ قليلاً وحسب -

214
00:10:15,582 --> 00:10:19,356
!إلى اللقاء -
.على الأرجح أنها مياه زائدة -

215
00:10:19,517 --> 00:10:21,852
.طعم العلق، الفتى لا يزال يتعلم

216
00:10:22,014 --> 00:10:24,469
،سيد كرايمر
.عميدة برنامجي التدريبي على الخط الثاني

217
00:10:24,638 --> 00:10:27,420
.تريد عقد اجتماع -
.ليس قبل الظهيرة -

218
00:10:27,869 --> 00:10:30,836
الخط الثاني؟ -
.أجل، هاتفك هو الخط الأول -

219
00:10:33,981 --> 00:10:35,890
كان القفاز بجانب الهاتف؟

220
00:10:36,061 --> 00:10:37,784
.ذلك طريف للغاية

221
00:10:38,268 --> 00:10:40,242
.أرأيت؟ جيري لا يدرك ذلك

222
00:10:40,412 --> 00:10:43,038
يمكننا أن نلتقي ببعضنا البعض
كل يوم

223
00:10:43,125 --> 00:10:44,373
.ولكن ذلك لا يعني عودتنا معاً

224
00:10:44,539 --> 00:10:46,808
لا، فأنا أحب رؤيتك
.ومعاشرتك وحسب

225
00:10:46,971 --> 00:10:51,591
.أجل -
.دون الإضطرار للقيام ببقية الأمور -

226
00:10:52,332 --> 00:10:53,138
.لا يوجد فارق

227
00:10:53,307 --> 00:10:56,241
.الاتصال بك وشراء الهدايا -
.ديفيد -

228
00:10:56,410 --> 00:10:58,661
سماعك وأنت تتحدثين عن أنك أذكى
.من جميع زملائك بالعمل

229
00:10:58,768 --> 00:11:00,091
.ذلك لا يحتمل

230
00:11:01,273 --> 00:11:03,062
.حسناً، هذه النهاية

231
00:11:03,225 --> 00:11:04,850
.لقد عدنا معاً -
.يا للأسى -

232
00:11:05,017 --> 00:11:08,432
.بلى -
.إلين، كوني عقلانية -

233
00:11:09,080 --> 00:11:11,152
.اخلع ملابسك، ستقضي الليلة هنا

234
00:11:11,320 --> 00:11:12,465
.سنتغازل -
ماذا؟ -

235
00:11:12,632 --> 00:11:14,574
.سمعتني، اخلع ملابسك

236
00:11:27,511 --> 00:11:29,201
.حسناً

237
00:11:29,783 --> 00:11:31,790
.حسناً

238
00:11:40,533 --> 00:11:42,475
.حسناً

239
00:11:53,203 --> 00:11:55,472
.أهلاً يا مارجري، جورج كوستانزا

240
00:11:55,635 --> 00:11:56,879
كيف حالك، عزيزتي؟

241
00:11:57,043 --> 00:11:59,792
أنصتي، هل يمكنك نقل رسالتي
إلى السيد توماسولو؟

242
00:11:59,954 --> 00:12:03,783
،حسناً، إن احتاج إليّ
!أخبريه أني في مكتبي

243
00:12:03,954 --> 00:12:05,131
.شكراً، عزيزتي

244
00:12:07,953 --> 00:12:09,742
عميدة جونز، أردت الحديث معي؟

245
00:12:10,098 --> 00:12:12,202
.كنت أراجع صحيفة تدريب دارين

246
00:12:13,009 --> 00:12:14,416
القيام بالغسيل؟ -
.أجل -

247
00:12:14,897 --> 00:12:17,450
اصلاح أسلاك الدجاج؟

248
00:12:17,777 --> 00:12:20,144
.وجبة طعام مع السيد نيومان

249
00:12:20,304 --> 00:12:22,061
أعرف أن كل ذلك يبدو ترفيهاً

250
00:12:22,225 --> 00:12:25,039
ولكن ذلك عمل معتاد
.في كرايمركا

251
00:12:25,456 --> 00:12:29,581
من خلال تصوّري فإن مشروعك
ما هو إلا رجل وحيد

252
00:12:29,743 --> 00:12:32,558
في شقة فوضاوية
.قد لا تحتوي على دجاجة

253
00:12:35,342 --> 00:12:38,757
.وبمساعدة دارين، سنأتي بتلك الدجاجة

254
00:12:39,086 --> 00:12:42,468
آسفة ولكن لا نستطيع السماح لـ دارين
.بمواصلة العمل معك

255
00:12:42,637 --> 00:12:46,531
يجب أن أقرّ بأن هذا تعسفي
.واستبدادي

256
00:12:46,701 --> 00:12:47,879
.سحّابتك مفتوحة

257
00:12:50,476 --> 00:12:52,516
متأكدة من أنك لست غاضبة
بشأن البارحة؟

258
00:12:52,684 --> 00:12:53,862
.لا، أنا بخير

259
00:12:54,028 --> 00:12:56,712
.بشرط ألا تصدر ذلك الصوت ثانية

260
00:12:56,877 --> 00:12:58,086
أبداً؟ -
.أبداً -

261
00:12:58,251 --> 00:13:00,073
حتى في غير حضورك؟ -
.أجل -

262
00:13:00,235 --> 00:13:02,756
عليّ الاختيار فيما بين مواعدتك
والقيام بذلك الصوت؟

263
00:13:02,924 --> 00:13:04,232
.هذا صحيح -
.أستطيع ذلك -

264
00:13:04,395 --> 00:13:06,566
ما هو قرارك؟ -
.لا أدري -

265
00:13:21,353 --> 00:13:23,840
.أهلاً

266
00:13:35,783 --> 00:13:37,310
.جيري. أهلاً

267
00:13:37,480 --> 00:13:40,642
.أهلاً

268
00:13:46,535 --> 00:13:50,626
انفصلت عنها؟ لماذا؟ -
.حتى نستطيع القيام بالصوت -

269
00:13:53,573 --> 00:13:57,348
ما الخطب؟ -
.أعتقد أني سئمت من ذلك -

270
00:13:57,509 --> 00:14:00,225
أهذا ما بالأمر؟ أهلاً و"لالالا"؟

271
00:14:00,388 --> 00:14:02,843
.ممكن أن يكون أي شيء
.ممكن أن يكون بالإسبانية

272
00:14:04,387 --> 00:14:06,460
.أهلاً

273
00:14:06,852 --> 00:14:08,761
.أظنني أفضّل الفتاة عن الصوت

274
00:14:08,931 --> 00:14:12,705
.حقاً؟ أهلاً

275
00:14:12,866 --> 00:14:15,103
ألا تزال؟ -
.أخبرتك -

276
00:14:15,363 --> 00:14:16,705
.حسناً، خذ

277
00:14:16,867 --> 00:14:18,044
.استمتع بها

278
00:14:18,211 --> 00:14:19,999
.لا تراهني أبداً ضد الانزلاق

279
00:14:20,162 --> 00:14:22,780
.كنت أعلم أنكما سترجعان معاً -
.ليس لوقت طويل -

280
00:14:22,946 --> 00:14:25,248
.سأفسخ العلاقة -
.لا أظن ذلك -

281
00:14:25,410 --> 00:14:27,864
.رأيتكما معاً
.تسبّبان البؤس لبعضكما البعض

282
00:14:28,033 --> 00:14:29,113
.ذلك النصيب

283
00:14:29,282 --> 00:14:30,907
الضِعف أو لا شيء؟ -
.اتفقنا -

284
00:14:31,073 --> 00:14:33,790
.شاهد -
أنت بالداخل ثانية؟ -

285
00:14:33,953 --> 00:14:36,537
أعتقد أن بلاي ناو يضعون شيئاً
.في طعامي

286
00:14:37,728 --> 00:14:39,254
.حسناً، أنا ذاهبة

287
00:14:41,088 --> 00:14:42,266
ما هذا؟

288
00:14:42,432 --> 00:14:44,798
.لا أدري، وجدتها في خزانتك

289
00:14:47,551 --> 00:14:49,885
منذ رحيل دارين
.وأنا لا أجد أي شيء

290
00:14:50,047 --> 00:14:54,651
أخذ كل ملابسي إلى بعض المنظفين
.وليس عندي فكرة

291
00:14:55,807 --> 00:14:57,661
هذه الساعة مضبوطة؟ -
.أجل، التاسعة -

292
00:14:57,823 --> 00:15:00,472
كان عليّ أن أقلّ نيومان من حديقة
.الحيوان قبل 12 ساعة

293
00:15:01,373 --> 00:15:03,740
.وداعاً، كرايمر

294
00:15:03,901 --> 00:15:06,900
.جيري، يجب أن أخبرك بأمر ما
.ذلك الصوت أصبح مكرراً

295
00:15:07,069 --> 00:15:08,978
حقاً؟ -
.مكرر للغاية -

296
00:15:12,188 --> 00:15:13,714
.أخبرتك

297
00:15:20,251 --> 00:15:22,488
دارين، ماذا تفعل هنا؟

298
00:15:22,651 --> 00:15:24,756
.ألغت الكليّة البرنامج التدريبي

299
00:15:24,922 --> 00:15:26,744
.لا أبالي بالبرنامج التدريبي

300
00:15:26,906 --> 00:15:28,336
.وإنما أبالي بـ كرايمركا

301
00:15:28,506 --> 00:15:30,578
.لا، انتهت كرايمركا

302
00:15:30,746 --> 00:15:32,498
ماذا عن نظام المثانة للناقلات؟

303
00:15:32,635 --> 00:15:35,219
.كنا سنضع حداً لتسرّب النفط البحري

304
00:15:36,250 --> 00:15:37,427
.على الأرجح

305
00:15:38,169 --> 00:15:41,366
دارين، عد إلى منزلك
.وانس أمر كرايمركا

306
00:15:44,985 --> 00:15:47,886
ما زلت هنا؟ -
.لم يكفِ الوقت لأرحل -

307
00:15:48,055 --> 00:15:50,706
.وأنا لم أغيّر رأيي

308
00:15:53,367 --> 00:15:55,604
.يا لك من قرد عنيد

309
00:15:55,768 --> 00:15:56,977
.حسناً، موافق

310
00:15:57,142 --> 00:15:58,833
.وتحيا كرايمركا للصناعات -
.أجل -

311
00:15:58,999 --> 00:16:00,658
.لنبدأ العمل -
.حسناً -

312
00:16:01,623 --> 00:16:04,110
.لنر ماذا لدى جيري من طعام

313
00:16:06,166 --> 00:16:08,053
.تربح يا جورج، لقد سئمنا

314
00:16:09,430 --> 00:16:10,673
غادر الآن

315
00:16:10,837 --> 00:16:14,219
وستدفع لك الشركة
.راتب ستة أشهر

316
00:16:14,389 --> 00:16:17,138
.ذلك نصف عقدك بالكامل

317
00:16:17,300 --> 00:16:20,202
.أرجوك، ارحل وحسب

318
00:16:21,524 --> 00:16:23,629
،ولكن إن بقيت العام بأكمله

319
00:16:23,796 --> 00:16:26,065
.سأحصل على الراتب كاملاً -
تريد أن تلعب بقسوة؟ -

320
00:16:26,228 --> 00:16:27,657
.حسناً

321
00:16:28,340 --> 00:16:30,860
.انتباه لجميع العاملين

322
00:16:31,028 --> 00:16:34,442
حمّام المعاقين لـ جورج كوستانزا
في الطابق الـ16

323
00:16:34,611 --> 00:16:38,833
.مفتوح الآن لكل العاملين وعائلاتهم

324
00:16:40,530 --> 00:16:43,879
.خطة جيدة -
.نلتقي في الجحيم، كوستانزا -

325
00:16:46,448 --> 00:16:48,936
.كلير، شكراً على منحي فرصة ثانية

326
00:16:49,105 --> 00:16:53,447
.علاقتنا بالتأكيد أهم من صوت سخيف

327
00:16:53,617 --> 00:16:54,566
.لحظة واحدة

328
00:16:54,736 --> 00:16:57,103
واثق من أننا لن نفعل الصوت مجدداً؟ -
.لا أظن ذلك -

329
00:16:57,263 --> 00:16:59,751
.حسناً، لقد رجعنا معاً، إلى اللقاء

330
00:17:05,680 --> 00:17:08,362
.أهلاً -
مشكلة في المصنع؟ -

331
00:17:08,526 --> 00:17:09,956
.هذا برميل نفط

332
00:17:10,126 --> 00:17:12,810
.أخيراً أنا ودارين سنختبر نظام المثانة

333
00:17:12,974 --> 00:17:14,729
عليك أن تشرب كل هذا؟

334
00:17:15,502 --> 00:17:17,770
.لا، لا، هذا لناقلات النفط

335
00:17:17,934 --> 00:17:20,748
ما عليّ سوى
ملء حاوية مطاطية بالنفط

336
00:17:20,909 --> 00:17:23,723
ثم نلقي بها لنرى
.إذا ما كانت ستتحمل الارتطام

337
00:17:23,884 --> 00:17:25,575
.مفهوم

338
00:17:26,189 --> 00:17:28,490
هل تنفع كرة مطاطية كبيرة؟

339
00:17:29,612 --> 00:17:31,041
.أتصوّر ذلك

340
00:17:31,212 --> 00:17:33,928
لدى بلاي ناوي شتى أنواع
.الكرات المطاطية

341
00:17:34,091 --> 00:17:37,637
لمَ لا نجرب نظام المثانة
عند مكتبي؟

342
00:17:37,804 --> 00:17:39,364
.غير معقول -
.بل معقول -

343
00:17:39,532 --> 00:17:42,117
.يريد السيد توماسولو اللعب بقذارة

344
00:17:42,283 --> 00:17:44,137
ولا شيء أقذر

345
00:17:44,299 --> 00:17:46,120
من كرة مطاطية كبيرة
.ممتلئة بالنفط

346
00:17:48,075 --> 00:17:49,284
تريدين أن نتقاسم شطيرة لحم؟

347
00:17:49,449 --> 00:17:51,456
.لا أظن ذلك

348
00:17:51,625 --> 00:17:52,935
.انتهت علاقتنا

349
00:17:55,209 --> 00:17:56,453
.هذه كنزة جميلة

350
00:18:00,649 --> 00:18:02,404
.ذلك كان رائعاً

351
00:18:07,079 --> 00:18:08,356
رهان جديد؟ -
.سجّل -

352
00:18:08,519 --> 00:18:09,949
.شاهد

353
00:18:10,665 --> 00:18:14,276
ديفيد، أعلم أن هذا مؤلم
.ولكن هذا ما يجب أن يحدث

354
00:18:23,431 --> 00:18:25,569
.سأذهب لشراء بعض الفشار

355
00:18:27,846 --> 00:18:29,918
كيف انتهى الفيلم؟ -
.لقد هربوا -

356
00:18:32,452 --> 00:18:35,998
.ديفيد، عليّ الذهاب
هلا أعرتني خمسين دولار؟

357
00:18:39,364 --> 00:18:40,312
.أهلاً

358
00:18:40,484 --> 00:18:42,426
جيري، هل جلبت كاميرا الفيديو؟ -
.أجل -

359
00:18:42,596 --> 00:18:43,937
.اشتريت شريطاً مدته ست ساعات

360
00:18:44,100 --> 00:18:47,416
من شأن ذلك أن يشمل التجربة
.والاعتقال ومعظم المحاكمة

361
00:18:47,587 --> 00:18:48,765
.حسناً، إلى اللقاء

362
00:18:48,931 --> 00:18:51,135
.ربما تود البقاء يا جيري

363
00:18:51,299 --> 00:18:53,121
اختار السيد توماسولو الرجل الخاطئ

364
00:18:53,283 --> 00:18:55,771
.ليعيّنه بسبب أنه يتظاهر بالاعاقة

365
00:18:56,482 --> 00:18:57,759
.لا أستطيع، عليّ اللقاء بـ كلير

366
00:18:58,786 --> 00:19:01,273
هل ضحيت بالصوت؟ -
.أجل، كان أمراً غبياً -

367
00:19:01,441 --> 00:19:03,001
.إلا إذا أحببتموه مجدداً -
.لا -

368
00:19:03,938 --> 00:19:05,759
دارين؟ -
.آسف، سيد سينفيلد -

369
00:19:05,921 --> 00:19:09,270
الحمّام؟ -
.استعمل حمّامي، سأدخلك -

370
00:19:09,440 --> 00:19:11,677
.ظننت أنه مفتوح للعامة

371
00:19:12,449 --> 00:19:14,172
.توليت أمر ذلك

372
00:19:22,495 --> 00:19:23,925
.يا للعجب

373
00:19:24,351 --> 00:19:27,165
لا عجب أنك تمضي بداخله
.ساعات عديدة

374
00:19:27,518 --> 00:19:30,039
أتسمح لي؟ -
.أنا أصرّ -

375
00:19:30,463 --> 00:19:32,121
.سأعدّ لنا شراباً

376
00:19:32,286 --> 00:19:33,748
.سأردّ

377
00:19:36,958 --> 00:19:39,826
أتدري يا دارين، لو أنك أخبرتني
قبل 25 سنة

378
00:19:39,997 --> 00:19:41,752
أنني سأقف هنا يوماً ما

379
00:19:41,916 --> 00:19:44,021
،على شفا حلّ مشكلة طاقة العالم

380
00:19:44,188 --> 00:19:45,716
.لقلت إنك مجنون

381
00:19:47,037 --> 00:19:49,425
والآن دعنا نلقي بكرة النفط الهائلة
.من النافذة

382
00:19:53,820 --> 00:19:55,642
.انظر إلى اطلالتي

383
00:19:58,172 --> 00:19:59,665
.هذه كلير، بجدر بي أن أنزل

384
00:20:00,219 --> 00:20:02,007
.انظر، هذان كرايمر ودارين

385
00:20:03,226 --> 00:20:04,688
.وهذه كرة النفط الهائلة

386
00:20:06,651 --> 00:20:08,723
.كلير تحت هذا الشيء مباشرة

387
00:20:08,890 --> 00:20:11,704
!كلير. أهلاً

388
00:20:11,865 --> 00:20:13,687
!أهلاً

389
00:20:13,850 --> 00:20:15,605
!أهلاً

390
00:20:15,769 --> 00:20:17,045
.لا أصدّق ذلك

391
00:20:17,209 --> 00:20:21,103
لن أصعد
!إن واصلت القيام بهذا الصوت

392
00:20:21,272 --> 00:20:22,962
.لنلقي بها

393
00:20:25,432 --> 00:20:27,286
.هذا سيكون أمراً مؤسفاً

394
00:20:31,318 --> 00:20:32,912
.أهلاً

395
00:20:33,942 --> 00:20:36,397
.لم يفلح ذلك

396
00:20:38,294 --> 00:20:39,505
ما رأيك في الآتي؟

397
00:20:39,671 --> 00:20:41,874
الكاتشب والخردل في نفس القنينة؟

398
00:20:42,038 --> 00:20:45,169
.هذا يبدو مشوقاً يا سيدي -
.أجل -

399
00:20:54,100 --> 00:20:56,434
{\a6}.ربحت كلير قضيتها ضد بلاي ناو

400
00:20:56,597 --> 00:20:59,891
{\a6}يا للعجب، بلاي ناو تقدّم طلباً
.لاعلان الافلاس

401
00:21:00,052 --> 00:21:01,808
{\a6}.أظنك لن تذهب ثانية -
.لا -

402
00:21:01,972 --> 00:21:03,466
{\a6}--إذن لن يدفعوا لك -
.لا -

403
00:21:03,636 --> 00:21:05,523
{\a6}--لذا فأنت تقريباً -
.أجل -

404
00:21:07,251 --> 00:21:08,494
{\a6}ماذا حدث لـ دارين؟

405
00:21:08,819 --> 00:21:12,430
{\a6}.دارين سيبتعد لوقت طويل جداً

406
00:21:14,674 --> 00:21:17,641
{\a6}بدت كلير مضحكة
.وهي مغطاة بالنفط

407
00:21:17,810 --> 00:21:22,544
{\a6}.أهلاً، صدمتني كرة نفط هائلة

408
00:21:22,705 --> 00:21:24,745
{\a6}.أنا زلقة كالسمكة

409
00:21:27,793 --> 00:21:29,200
{\a6}.أنا سعيد بعودة الصوت

410
00:21:31,505 --> 00:21:33,643
{\a6}.أرأيت؟ هذا جيد

411
00:21:33,808 --> 00:21:35,117
{\a6}.هكذا يجب أن تسير الأمور

412
00:21:35,280 --> 00:21:37,701
{\a6}لماذا كنا نخدع أنفسنا؟

413
00:21:37,872 --> 00:21:39,213
{\a6}.نحن ننتمي إلى بعضنا البعض

414
00:21:39,375 --> 00:21:40,968
{\a6}.إلين، أريد الانفصال

415
00:21:41,135 --> 00:21:43,174
{\a6}.تباً

416
00:21:43,792 --> 00:21:47,512
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

