1
00:00:04,720 --> 00:00:06,934
{\a6}أعتقد أنك إذا استعرت خلاطي
.فعليك أن ترجعه

2
00:00:07,143 --> 00:00:10,279
{\a6}وما الفارق؟
.نحن مثل قابيل وهابيل

3
00:00:10,400 --> 00:00:12,085
{\a6}.لعلمك، قابيل قتل هابيل

4
00:00:12,245 --> 00:00:14,543
{\a6}.لا، لم يقتله
.كانا شريكين في تجارة

5
00:00:14,705 --> 00:00:15,783
{\a6}.الجدران الجبسية أو ما شابه

6
00:00:15,952 --> 00:00:18,153
{\a6}.لا -
حسناً، ماذا كان الأمر إذن؟ -

7
00:00:18,317 --> 00:00:21,182
{\a6}أعتقد أن هابيل اجتهد طيلة الصيف
في حصد محاصيله

8
00:00:21,353 --> 00:00:23,837
{\a6}.بينما كان قابيل يلعب في الحقل

9
00:00:24,005 --> 00:00:28,025
{\a6}وبحلول الشتاء، حصد هابيل كل البندق
.فيما لم يحصل قابيل على أي بندق

10
00:00:28,191 --> 00:00:29,368
{\a6}.لذلك قتله

11
00:00:29,533 --> 00:00:32,082
{\a6}كما أتذكر
فإن قابيل كان طبيباً ناجحاً

12
00:00:32,249 --> 00:00:36,020
{\a6}ولكن عندما وضع تلك التوليفة الخاصة
.أصبح مغروراً

13
00:00:36,755 --> 00:00:37,997
{\a6}.أنت كسرت خلاطي

14
00:00:38,161 --> 00:00:40,710
{\a6}...أجل، كنت أخلط الحصى ثم

15
00:00:40,878 --> 00:00:44,169
{\a6}.لم ينجح الأمر -
.كنت أعرف -

16
00:00:46,470 --> 00:00:47,962
{\a6}لماذا كنت تخلط الحصى؟

17
00:00:48,132 --> 00:00:51,226
{\a6}أحب الصوت الذي يصدر
.عندما تمشي عليها

18
00:00:52,223 --> 00:00:53,943
{\a6}.هذا يبدو مألوفاً

19
00:00:54,107 --> 00:00:55,382
{\a6}.طبعاً، هذه قمامة

20
00:00:55,546 --> 00:00:57,430
{\a6}.لا، لا، هذه الأشياء البنيّة

21
00:00:57,590 --> 00:00:59,247
{\a6}.وهذه الكراسي

22
00:00:59,412 --> 00:01:02,223
{\a6}جيري، هذا الديكور القديم
.لبرنامج ميرف غريفين

23
00:01:02,384 --> 00:01:04,519
.لا بد أنهم يتخلصون منه

24
00:01:04,685 --> 00:01:06,755
تنتمي هذه الأشياء
.إلى متاحف سميثسونيان

25
00:01:06,921 --> 00:01:09,340
أو على الأقل مكب النفايات
.الذي خلف متاحف سميثسونيان

26
00:01:11,397 --> 00:01:13,978
{\a6}يا للعجب، في لحظة ما
،يجلس عليك إليوت غولد

27
00:01:14,143 --> 00:01:16,345
{\a6}.ثم تجد نفسك قمامة البارحة

28
00:01:16,508 --> 00:01:17,751
{\a6}.هيا بنا نخرج من هنا

29
00:01:17,916 --> 00:01:20,977
{\a6}.لا، اذهب أنت
.لم أنتهِ من أخذ هذه الأشياء

30
00:01:21,495 --> 00:01:23,662
{\a6}.جيري، انظر

31
00:01:23,826 --> 00:01:24,905
{\a6}.سيغار ميرف غريفين

32
00:01:28,684 --> 00:01:32,291
لعلمك، سكبت زبادي مخفوق هنا
.قبل يومين

33
00:01:32,455 --> 00:01:33,859
لا تشمّين شيئاً، صحيح؟

34
00:01:34,021 --> 00:01:35,164
موز؟

35
00:01:35,970 --> 00:01:37,081
.صحيح

36
00:01:37,248 --> 00:01:38,839
.جورج، انتبه لهذه الحمامات

37
00:01:39,006 --> 00:01:41,905
.ستطير من الطريق
هل تشمّين الموز فعلاً؟

38
00:01:44,088 --> 00:01:46,091
.يا إلهي

39
00:01:47,315 --> 00:01:48,720
...إذن

40
00:01:49,200 --> 00:01:50,759
أين سنأكل؟

41
00:01:54,505 --> 00:01:57,697
وكانت فكرته أن يضع غصن بقدونس
.على الطبق

42
00:01:57,860 --> 00:02:01,684
.أنت تختلق ذلك
.لا يوجد شخص يدعى جوزيف غارنيش

43
00:02:01,791 --> 00:02:02,634
!مذهل

44
00:02:02,845 --> 00:02:04,730
.أجل، الألعاب

45
00:02:04,891 --> 00:02:06,482
أنى لك بكل هذا؟

46
00:02:06,649 --> 00:02:08,021
.كان أبي يجمعها

47
00:02:08,182 --> 00:02:11,309
ورثتها عقب مماته
--بعد صراع طويل مع

48
00:02:11,473 --> 00:02:12,780
.سوبربول

49
00:02:13,455 --> 00:02:16,833
جندي جي آي جو أصلي

50
00:02:17,003 --> 00:02:20,674
.مع بذلة الضفدع البشري

51
00:02:20,837 --> 00:02:21,784
ماذا تفعل؟

52
00:02:21,954 --> 00:02:24,373
سألبسه البذلة
.وسنذهب إلى الحوض

53
00:02:24,543 --> 00:02:26,135
.لا يا جيري

54
00:02:26,301 --> 00:02:27,826
.إنها لا تقدّر بثمن

55
00:02:27,995 --> 00:02:29,619
.لم يُلعب بها قط

56
00:02:29,784 --> 00:02:33,424
.أريد أن ألمسها قليلاً -
.قلت لا -

57
00:02:33,587 --> 00:02:35,886
.والآن تعال

58
00:02:44,931 --> 00:02:46,304
.أهلاً

59
00:02:46,849 --> 00:02:49,562
.أنا لوه فيلرمان، أنا جديد هنا

60
00:02:53,560 --> 00:02:56,175
والتر، ما أمر ذلك الشخص؟

61
00:02:56,340 --> 00:02:58,093
.إنه لوه فيلرمان، هو جديد هنا

62
00:03:00,143 --> 00:03:02,790
بقعة القهوة خاصتك
.تشبه فيدل كاسترو

63
00:03:03,242 --> 00:03:05,760
.كنتَ عوناً هائلاً

64
00:03:06,917 --> 00:03:09,783
دهست بعض الحمام؟ كم واحدة؟

65
00:03:09,953 --> 00:03:11,707
.أيما كان العدد

66
00:03:12,254 --> 00:03:15,217
تحسبني ميراندا جزاراً
ولكنه ليس ذنبي، صحيح؟

67
00:03:15,386 --> 00:03:17,903
أليس لدينا اتفاقية مع الحمام؟

68
00:03:18,646 --> 00:03:19,756
.طبعاً بيننا اتفاقية

69
00:03:19,923 --> 00:03:21,448
،تبتعد من أمام سياراتنا

70
00:03:21,618 --> 00:03:24,035
ننظر بالاتجاه الآخر
.على مخلفات التماثيل

71
00:03:24,206 --> 00:03:26,592
.صحيح، وتلك الحمامات خالفت الاتفاقية

72
00:03:26,762 --> 00:03:28,931
.لن أقبل بتحمّل اللوم عن ذلك

73
00:03:29,287 --> 00:03:32,250
هل لانت ميراندا معك؟ -
!لا أنال شيئاً -

74
00:03:32,897 --> 00:03:33,844
.وأنا أيضاً

75
00:03:34,016 --> 00:03:35,705
.ظننت أنك وسيليا تتعاشران

76
00:03:35,869 --> 00:03:38,386
المعاشرة رائعة
ولكن لديها مجموعة ألعاب

77
00:03:38,554 --> 00:03:40,274
.ولا تسمح لي بالاقتراب منها

78
00:03:41,143 --> 00:03:42,515
.لست أفهم النساء

79
00:03:42,677 --> 00:03:43,624
.احداهن آتية

80
00:03:44,722 --> 00:03:46,628
أهلاً، كيف الحال؟

81
00:03:47,055 --> 00:03:49,604
لحظة. آرت غارفونكل؟

82
00:03:49,770 --> 00:03:52,581
.لا، بل كاسترو -
.صحيح -

83
00:03:52,742 --> 00:03:55,357
كل هذا بسبب ذلك الشخص المريب
.الجديد بالعمل

84
00:03:55,523 --> 00:03:58,650
.يظهر فجأة وتجده بجانبك

85
00:03:58,814 --> 00:03:59,958
إذن يتسلل وحسب؟

86
00:04:00,125 --> 00:04:04,178
.هذا صحيح، إنه متسلل حقيقي

87
00:04:05,045 --> 00:04:07,148
.ربما لم تريه وحسب -
.لا تراه أبداً -

88
00:04:07,315 --> 00:04:08,905
.تسلل إليّ ثانية في مكتبي

89
00:04:09,072 --> 00:04:10,630
كنت جالسة أحضّر
حساءاً سريع التحضير

90
00:04:10,798 --> 00:04:12,899
وأنا أغنّي تلك الأغنية
."من فيلم "الأسد الملك

91
00:04:13,514 --> 00:04:14,657
هاكونا ماتاتا؟

92
00:04:15,239 --> 00:04:17,985
.ظننت أني بمفردي -
.هذا ليس مبرراً -

93
00:04:20,992 --> 00:04:23,541
بالنسبة لي فإن هاكونا ماتاتا
ليست محرجة

94
00:04:23,708 --> 00:04:25,876
.بقدر الحساء سريع التحضير -
...هلا -

95
00:04:26,041 --> 00:04:27,022
نسيت الأمر؟

96
00:04:27,191 --> 00:04:29,839
.جيري، تعال لحظة

97
00:04:30,514 --> 00:04:31,690
.أجل

98
00:04:31,857 --> 00:04:33,284
.أهلاً

99
00:04:33,455 --> 00:04:34,979
.يا إلهي

100
00:04:35,149 --> 00:04:37,862
.هذا ديكور ميرف غريفين

101
00:04:39,431 --> 00:04:40,955
كيف أدخلت هذا هنا؟

102
00:04:41,124 --> 00:04:45,013
.تدخلها بالجانب ثم تسحبها

103
00:04:45,535 --> 00:04:49,174
أين ستنام إذن؟ -
.وراء الكواليس -

104
00:04:51,350 --> 00:04:53,552
.هذا الكرسي رائحته كالقمامة

105
00:04:53,715 --> 00:04:55,307
الكثير من نجوم السبعينات

106
00:04:55,473 --> 00:04:58,120
لم يكونوا نظافاً
.كما كانت تظهرهم الشاشات

107
00:04:58,284 --> 00:05:00,998
.خذي مانيكس على سبيل المثال

108
00:05:01,320 --> 00:05:02,268
.سأجيب ذلك

109
00:05:02,440 --> 00:05:05,087
.جيري، نتمنى عودتك بأي وقت

110
00:05:08,448 --> 00:05:09,754
.إلين بينيس

111
00:05:09,917 --> 00:05:12,053
.يسعدنا وجودك

112
00:05:12,697 --> 00:05:14,833
هل من الممكن أنك أكثر جمالاً

113
00:05:14,998 --> 00:05:16,589
عن آخر مرة رأيتك؟

114
00:05:34,011 --> 00:05:35,700
.كانت بيننا اتفاقية

115
00:05:36,728 --> 00:05:40,399
--سيد بيترمان، إليك بالصفحات -
!لحظة واحدة -

116
00:05:40,562 --> 00:05:45,193
أقرأ أروع مقالة
.عن أروع أشخاص بالسنة

117
00:05:45,356 --> 00:05:48,700
.وننتهي

118
00:05:48,872 --> 00:05:51,770
،أجل، آسف
.كنت أحتاج إليها بسرعة فائقة

119
00:05:51,939 --> 00:05:54,870
.لا بد أنه كان عملاً متعباً
.شكراً لكما

120
00:05:55,039 --> 00:05:56,924
ماذا؟

121
00:05:59,960 --> 00:06:02,510
ثلاثة مواعدات وما زالت
.لا تسمح لي باللعب بالألعاب

122
00:06:02,676 --> 00:06:03,886
.هذا مثير للاهتمام

123
00:06:04,051 --> 00:06:06,219
أخبرني شخص ما
بأنك لم تكن راضياً تماماً

124
00:06:06,383 --> 00:06:08,071
.عن ألعابك وأنت صغير

125
00:06:08,237 --> 00:06:10,623
.أجل، أنا الذي أخبرتك

126
00:06:10,793 --> 00:06:12,220
.هذا صحيح

127
00:06:12,390 --> 00:06:15,801
كما ذكرت أنك لم تمتلك
...جندي جي آي جو وإنما

128
00:06:15,969 --> 00:06:18,301
.المحارب بيت -
.صحيح -

129
00:06:18,463 --> 00:06:21,458
كان مصنوعاً من الخشب
.وكان تحت المطر ينتفخ ثم ينشطر

130
00:06:22,425 --> 00:06:25,237
وجميعنا ندرك
.كم يمكن أن يكون ذلك مؤلماً

131
00:06:29,776 --> 00:06:31,747
.جيري؟ ها أنت ذا -
.إلين بينيس -

132
00:06:31,916 --> 00:06:34,912
.هذا أمر مشوق، تعالي

133
00:06:37,572 --> 00:06:39,773
.اجلسي

134
00:06:39,937 --> 00:06:43,194
صدّقني، ذلك الرجل المتسلل
.يغيظني حقاً

135
00:06:43,357 --> 00:06:44,304
معذرة؟

136
00:06:44,475 --> 00:06:47,123
.نحن نتكلم إلى هذا الاتجاه

137
00:06:47,543 --> 00:06:49,363
.إنه ينال الفضل عن عمل قمت به

138
00:06:49,524 --> 00:06:51,561
.سيتسلل حتى يفصلني من العمل

139
00:06:51,729 --> 00:06:55,750
،والآن إلى من يجهلون
ما معنى التسلل؟

140
00:06:56,427 --> 00:06:58,083
كرايمر، ما خطبك؟

141
00:06:59,751 --> 00:07:00,697
ماذا تعنين؟

142
00:07:00,869 --> 00:07:03,200
أولاً، أنت تنظر
.إلى بطاقات ملاحظات

143
00:07:04,703 --> 00:07:07,089
.سأذيق ذلك الشخص بعض سمّه

144
00:07:07,260 --> 00:07:10,387
.إذن سأتسلل على المتسلل

145
00:07:10,551 --> 00:07:14,343
أنت تتسللين؟
.تمشين مثل الحصان الثقيل

146
00:07:14,513 --> 00:07:15,756
.ليس بهذا الجميل

147
00:07:15,920 --> 00:07:17,739
.حذاء مصارعة

148
00:07:17,901 --> 00:07:20,712
.فقط في نيويورك

149
00:07:23,015 --> 00:07:24,922
جيري؟

150
00:07:26,434 --> 00:07:29,277
.أهلاً! سيداتي سادتي

151
00:07:29,437 --> 00:07:32,400
.هذا صديقنا المخلص جورج كوستانزا

152
00:07:32,569 --> 00:07:34,541
.يا لها من مفاجأة

153
00:07:40,334 --> 00:07:42,470
<i>.أطفئ الموسيقى</i>

154
00:07:43,147 --> 00:07:44,639
.اجلس، اجلس

155
00:07:49,218 --> 00:07:51,125
.لقد تكرر الأمر -
ماذا حدث؟ -

156
00:07:51,615 --> 00:07:53,107
.أنا أطرح الأسئلة

157
00:07:55,290 --> 00:07:56,597
ماذا حدث؟

158
00:07:57,719 --> 00:08:01,195
لقد دهست بعض الحمامات
.في الحديقة، لم تتحرك

159
00:08:01,362 --> 00:08:04,674
.حسناً، لنغيّر الموضوع

160
00:08:04,845 --> 00:08:08,223
الآن، أنت وجيري تواعدتما
لبعض الوقت، أخبرنا

161
00:08:08,392 --> 00:08:10,113
كيف كان الأمر؟

162
00:08:13,601 --> 00:08:15,485
.إنها البطاقة الخاطئة

163
00:08:17,116 --> 00:08:19,666
.لا أفهم تلك الطيور
.إنها تخالف الاتفاقية

164
00:08:19,833 --> 00:08:22,033
.وكأن الحمامات قررت أن تتجاهلني

165
00:08:22,197 --> 00:08:23,603
.إذن فقد أصبحت مثل الجميع

166
00:08:26,127 --> 00:08:28,329
.حسناً، لنأخذ استراحة قصيرة

167
00:08:41,627 --> 00:08:43,697
.حسناً، لقد عدنا

168
00:08:48,400 --> 00:08:50,569
ساعة المصرف كانت متأخرة
.بثماني دقائق

169
00:08:50,734 --> 00:08:53,152
لماذا لم تدهسها أيضاً؟

170
00:09:03,325 --> 00:09:05,013
جورج، ماذا تفعل؟

171
00:09:05,370 --> 00:09:07,189
هل رأيت ذلك؟
.تلك الحمامة لم تتحرك

172
00:09:07,351 --> 00:09:10,031
.كان عليّ الانحراف عن الطريق
.أنقذت حياة تلك الحمامة

173
00:09:10,196 --> 00:09:14,412
أية حمامة؟
.لقد توجهت مباشرة نحو ذلك السنجاب

174
00:09:14,636 --> 00:09:16,544
سنجاب؟

175
00:09:16,714 --> 00:09:19,329
.ليس لدينا اتفاقية معها

176
00:09:30,072 --> 00:09:33,450
.جيري، يداك لا تتوقفان أبداً

177
00:09:33,619 --> 00:09:35,144
.أنا آسف

178
00:09:35,313 --> 00:09:37,831
هل لديك أي خمر؟
ما رأيك في أن نثمل؟

179
00:09:38,381 --> 00:09:41,094
.لا، شكراً، عندي صداع

180
00:09:41,257 --> 00:09:43,936
هل يمكنك أن تجلب لي إسبرين؟

181
00:09:44,325 --> 00:09:45,849
.حسناً

182
00:09:49,661 --> 00:09:52,690
".لن يسبّب النعاس"

183
00:09:53,912 --> 00:09:57,420
".قد يسبّب النعاس"

184
00:10:03,275 --> 00:10:04,702
.تفضّل النسخة الجديدة التي طلبتها

185
00:10:04,873 --> 00:10:06,626
.أجل

186
00:10:07,206 --> 00:10:11,869
هذا يبدو كلاماً كثيراً
.في زمن قياسي

187
00:10:12,478 --> 00:10:15,125
.إني سعيد بكما

188
00:10:17,943 --> 00:10:19,598
.شكراً

189
00:10:19,765 --> 00:10:23,502
.للأسف أنا مشمئز أيضاً

190
00:10:23,662 --> 00:10:26,113
.هذا هراء غير مترابط

191
00:10:26,827 --> 00:10:29,190
يجب أن يعاد بالكامل

192
00:10:29,351 --> 00:10:32,413
.وأظنني أحتاج إليه فوراً

193
00:10:32,995 --> 00:10:34,780
--أعتقد أن علينا

194
00:10:38,554 --> 00:10:41,419
.ناولني هذا

195
00:10:52,071 --> 00:10:54,402
.اُنجزت المهمة
.عودة إلى القاعدة يا جو

196
00:11:00,668 --> 00:11:02,357
طبيب، هل سيعيش السنجاب؟

197
00:11:02,521 --> 00:11:05,997
.هناك اصابة هائلة
يمكننا محاولة انقاذه

198
00:11:06,164 --> 00:11:09,389
ولكن سيكون الأمر مكلفاً وصعباً
وسنضطر أن نرسل في طلب

199
00:11:09,552 --> 00:11:11,851
بعض المعدات الخاصة
.والصغيرة للغاية

200
00:11:13,482 --> 00:11:15,716
وهل هناك خيارات أخرى؟

201
00:11:15,880 --> 00:11:17,535
.يمكننا أن ننهي حياته

202
00:11:18,052 --> 00:11:19,360
وكم يكلف ذلك؟

203
00:11:19,873 --> 00:11:22,827
.طبقاً للوزن، لذا حوالي 80 سنت

204
00:11:23,502 --> 00:11:24,693
...حسناً -
!جورج -

205
00:11:24,860 --> 00:11:26,961
.شعرت بالفضول وحسب، ليس إلا

206
00:11:30,387 --> 00:11:32,751
.نريد منك القيام بكل ما بوسعك

207
00:11:32,912 --> 00:11:35,276
.لن يعود كما كان، لعلمك

208
00:11:35,436 --> 00:11:37,571
.أجل، أعلم

209
00:11:38,824 --> 00:11:41,570
إذن سيستوردون المعدات الصغيرة
.من إل باسو

210
00:11:42,116 --> 00:11:45,787
،إل باسو
.قضيت شهراً هناك ذات ليلة

211
00:11:47,227 --> 00:11:49,113
.إل باسو

212
00:11:50,487 --> 00:11:51,795
ما سبب حضوره؟

213
00:11:51,958 --> 00:11:54,573
.يتحمل عني بعض الضغط

214
00:11:54,738 --> 00:11:56,328
إذن يا جيري، ما جديدك؟

215
00:11:56,495 --> 00:11:59,786
علمت أن ثمة سيدة شابة
.في حياتك

216
00:11:59,946 --> 00:12:03,290
بالواقع إنها قصة طريفة
لأن لديها مجموعة ألعاب

217
00:12:03,462 --> 00:12:05,347
وليلة أمس تمكنت أخيراً
.من اللعب بها

218
00:12:05,507 --> 00:12:07,806
.يبدو أن الأمور تتطور

219
00:12:07,968 --> 00:12:09,209
هل أسمع أجراس الزفاف؟

220
00:12:09,373 --> 00:12:11,759
هل أنت متزوج الآن؟ -
.نيومان -

221
00:12:11,930 --> 00:12:13,522
.حتى أنها لا تعرف بهذا الأمر

222
00:12:13,688 --> 00:12:18,090
أعطيتها الدواء الخطأ
.وأعتقد أنها فقدت الوعي

223
00:12:18,257 --> 00:12:19,914
ماذا تعني بالدواء الخطأ؟

224
00:12:20,079 --> 00:12:22,051
لديها لعبة كرة قدم ماتل
.التي كنا نحبها

225
00:12:22,220 --> 00:12:23,560
.عليك أن تأخذني إلى هناك

226
00:12:23,722 --> 00:12:26,271
،مهلاً، هل تقول إنك خدرت امرأة

227
00:12:26,439 --> 00:12:29,249
حتى تستغل لعبها؟

228
00:12:29,409 --> 00:12:31,741
.لنتوقف لحظة

229
00:12:33,980 --> 00:12:34,961
،جيري

230
00:12:35,130 --> 00:12:37,582
ما تفعله في حياتك الشخصية
.هو شأنك وحدك

231
00:12:37,751 --> 00:12:40,464
،ولكن عندما تكون في برنامجي
.اختر كلماتك يا أستاذ

232
00:12:40,883 --> 00:12:42,124
.أخبرتك أنه خطراً

233
00:12:42,288 --> 00:12:45,034
.وكأنه لا يستغلك منذ سنوات

234
00:12:45,196 --> 00:12:48,159
أنت الأسوأ، تلك القصة أكثر نتانة
.من هذه الكراسي

235
00:12:48,967 --> 00:12:51,549
.ابتسموا جميعاً، ونعود

236
00:12:54,144 --> 00:12:56,051
هل أردت رؤيتي، إلين؟ -
.أجل، لوه -

237
00:12:56,956 --> 00:12:59,059
.تتمتع بمزايا عديدة

238
00:12:59,225 --> 00:13:01,904
.أنت تلقائي

239
00:13:02,070 --> 00:13:04,270
.أنت متناسق

240
00:13:07,597 --> 00:13:08,970
أنت سريع للغاية، أليس كذلك؟

241
00:13:10,697 --> 00:13:13,116
...كل ما هناك أن لديك

242
00:13:13,574 --> 00:13:14,913
سنّي الميت؟

243
00:13:15,907 --> 00:13:17,791
.لا

244
00:13:18,175 --> 00:13:19,799
...وإنما لديك

245
00:13:22,202 --> 00:13:23,149
ماذا، رائحة نفسي؟

246
00:13:24,887 --> 00:13:25,834
ماذا أستطيع أن أفعل؟

247
00:13:26,005 --> 00:13:30,309
.لا تتحرك أبداً بدون هذه

248
00:13:30,478 --> 00:13:33,028
.شكراً يا إلين، أنت سيدة عظيمة

249
00:13:43,165 --> 00:13:45,203
المزيد من النبيذ ولحم الديك؟

250
00:13:46,489 --> 00:13:50,761
عندما صادفت جورج ومعه ديك
،يزن 18 رطلاً وصندوق نبيذ

251
00:13:50,931 --> 00:13:53,644
قلت لنفسي "يا لها من مصادفة
."إذ أننا على وشك أن نأكل

252
00:13:54,095 --> 00:13:56,546
ما هي تلك المادة المتواجدة في الديك
التي تدفعك إلى النوم؟

253
00:13:56,714 --> 00:13:57,826
.تربتوفان -
.تربتوفان -

254
00:13:59,047 --> 00:14:00,191
.كما أظن

255
00:14:00,357 --> 00:14:02,362
.تناولي المزيد من النبيذ

256
00:14:02,562 --> 00:14:03,903
بأي شريط فيديو أتيت؟

257
00:14:04,064 --> 00:14:08,085
جلب جورج أفلام تسجيلية
.لرحلته الصبيانية إلى مشيغان

258
00:14:08,922 --> 00:14:10,097
.أربع ساعات

259
00:14:10,265 --> 00:14:12,748
المزيد من المرق الثقيل؟

260
00:14:14,514 --> 00:14:18,121
.أجل، هدف، دورك يا جيري

261
00:14:23,941 --> 00:14:28,310
رغم ذلك أصبحت أشتري مؤخراً
.الفاصولياء الشمعية الرخيصة

262
00:14:29,693 --> 00:14:31,828
،أتدري، أنزع ورقة البيانات

263
00:14:31,994 --> 00:14:34,130
.وبالكاد أستطيع التمييز

264
00:14:34,615 --> 00:14:37,426
.لقد بلغنا الحضيض فعلاً

265
00:14:38,481 --> 00:14:41,128
من ضيفنا القادم؟ -
.ليس لدينا أحد -

266
00:14:41,964 --> 00:14:45,439
.نحتاج إلى شكل جديد
.علينا أن نتوقف ونتجدد

267
00:14:59,796 --> 00:15:03,784
ماذا عن مقدّم بديل؟ -
.سأتظاهر بأني لم أسمع ذلك -

268
00:15:06,251 --> 00:15:08,637
طبيب، كيف حال السنجاب؟ -
هل مات؟ -

269
00:15:09,766 --> 00:15:13,983
لا، لحسن الحظ وصلت المعدات الصغيرة
.الخاصة في الوقت المناسب

270
00:15:14,144 --> 00:15:17,042
هل تود زيارته؟ -
.أجل، يود ذلك -

271
00:15:22,421 --> 00:15:25,199
.أمامك نصف ساعة

272
00:15:32,200 --> 00:15:33,572
...إذن

273
00:15:34,948 --> 00:15:36,353
.يا سنجاب

274
00:15:38,527 --> 00:15:40,346
.أمر أخير يا سيد كوستانزا

275
00:15:40,508 --> 00:15:43,918
نريد أن نعرف في أي وقت
.ستأتي لتأخذه غداً

276
00:15:44,087 --> 00:15:45,198
ماذا قلت؟

277
00:15:45,366 --> 00:15:49,255
.سنخلي سبيل السنجاب
.نعتقد أنه سيكون أفضل حالاً في المنزل

278
00:15:49,712 --> 00:15:52,098
.ليس لديه منزل، إنه سنجاب

279
00:15:53,195 --> 00:15:54,307
.منزلك يا سيد كوستانزا

280
00:15:54,473 --> 00:15:56,836
تأكّد من أن يحصل على دوائه
ست مرات في اليوم

281
00:15:56,997 --> 00:15:59,133
.وأبق ذيله مرفوعاً

282
00:16:02,558 --> 00:16:04,182
ربما سيكون أمراً ممتعاً
.وجود حيوان أليف

283
00:16:04,348 --> 00:16:06,679
إنه ليس حيواناً أليفاً
.وإنما عاجز بري

284
00:16:08,086 --> 00:16:09,938
.كما يعلم أني حاولت قتله

285
00:16:10,100 --> 00:16:13,870
ما أن تتحسن حالته
.سيقرض دماغي وأنا نائم

286
00:16:14,414 --> 00:16:17,029
جيري، أهلاً، ماذا تفعل غداً؟

287
00:16:17,194 --> 00:16:20,060
.أريد منك المرور عليّ -
ماذا عن موضوعاتي المشكوك بها؟ -

288
00:16:20,230 --> 00:16:22,398
.لدينا شكل جديد، حاد وشبابي

289
00:16:22,563 --> 00:16:25,820
.كما أن لدينا جيم فاولر -
جيم فاولر؟ -

290
00:16:25,982 --> 00:16:28,183
"مروّض الحيوانات من برنامج "المملكة البرية
قادم إلى شقتك؟

291
00:16:28,347 --> 00:16:31,277
.لقد ربيت صغاره عملياً

292
00:16:32,245 --> 00:16:34,348
.ممتاز، إنه مروض حيوانات
.يعتني بالحيوانات

293
00:16:34,515 --> 00:16:35,756
هل أستطيع جلب السنجاب؟

294
00:16:36,240 --> 00:16:38,603
فقرتان لحيوانات في نفس الحلقة؟

295
00:16:38,764 --> 00:16:40,671
أهذه ساعة الهواة؟

296
00:16:40,841 --> 00:16:44,186
.أنصت، أنا آسف
.ربما مرة أخرى

297
00:16:44,708 --> 00:16:45,689
.يجب أن أصل إلى فاولر

298
00:16:45,858 --> 00:16:47,450
.أعلم أنه سيأخذ ذلك السنجاب

299
00:16:47,616 --> 00:16:50,068
.به عضو إلكتروني عملياً -
.أهلاً -

300
00:16:51,771 --> 00:16:53,078
تسلل جيد، هاه؟

301
00:16:53,241 --> 00:16:56,814
.بالمناسبة، أعتقد أني حللت المشكلة

302
00:16:56,979 --> 00:16:57,959
هل نجحت خطة تيك تاك؟

303
00:16:58,130 --> 00:17:00,364
.إنه آلة طبل بشرية

304
00:17:01,357 --> 00:17:03,940
لا تزال أصابعي متشنجة
.من لعبة كرة القدم تلك

305
00:17:04,105 --> 00:17:05,925
أخذته إلى منزل سيليا؟

306
00:17:06,087 --> 00:17:07,612
.ماذا؟ تلك جريمة بلا ضحايا

307
00:17:08,131 --> 00:17:11,324
ماذا عن المرأة
التي تم تخديرها واستغلالها؟

308
00:17:11,487 --> 00:17:13,241
.حسناً، ضحية واحدة

309
00:17:13,821 --> 00:17:15,444
.أعتقد أن ذلك معدوم الضمير

310
00:17:15,610 --> 00:17:18,988
ليلة أمس اكتشفت قرية ويبل كاملة
."وراء "فرن الخبز السهل

311
00:17:19,157 --> 00:17:20,170
فرن الخبز السهل"؟"

312
00:17:21,617 --> 00:17:23,371
من يريد كعكة مكوبة؟

313
00:17:23,535 --> 00:17:24,711
.أنا، أنا، أنا

314
00:17:25,677 --> 00:17:28,062
لعلمك، هذا الرامي
.في الثلاثين من عمره

315
00:17:28,233 --> 00:17:29,856
<i>.تدهس عليه فيسيل</i>

316
00:17:30,022 --> 00:17:32,991
لماذا يقوم أبوك بجولة
عن استراحة؟

317
00:17:33,058 --> 00:17:36,570
"!توقف عن الحراك" -
.لا تنظرا، الآن حيث يغيّران لي -

318
00:17:36,733 --> 00:17:38,324
.كنت في الثامنة من العمر -
".جورجي" -

319
00:17:38,491 --> 00:17:40,854
.كنت في السابعة والنصف

320
00:17:46,735 --> 00:17:48,140
.ذلك الضحيح

321
00:17:48,301 --> 00:17:50,534
.هذا هو الضجيج -
ماذا؟ -

322
00:17:50,697 --> 00:17:54,014
تلك الطقطقة الجهنمية
.التي تضايقني منذ يومين

323
00:17:54,014 --> 00:17:55,832
.ولم أستطع إيجاد المصدر

324
00:17:56,003 --> 00:17:58,389
،في مكتبي، في الممر

325
00:17:58,559 --> 00:18:01,522
.حتى في حمّام الرجال
.عار عليك يا إلين

326
00:18:01,691 --> 00:18:03,575
.لا يا سيد بيترمان، ذلك ليس منّي

327
00:18:03,735 --> 00:18:06,960
.ذلك يذكّرني بتعذيب طقطقة الفودو الهايتي

328
00:18:08,337 --> 00:18:10,440
لم تنحازي إلى جانبهم، صحيح؟

329
00:18:11,214 --> 00:18:12,640
.لا يا سيد بيترمان

330
00:18:12,812 --> 00:18:17,279
لأنني إذا سمعت طقطقة واحدة أخرى
.فلا تلومي إلا نفسك

331
00:18:18,723 --> 00:18:20,924
،وإذا لم تموتي

332
00:18:21,088 --> 00:18:23,899
.سأكتشف ذلك أيضاً

333
00:18:38,281 --> 00:18:40,286
.لوه، تعال

334
00:18:40,869 --> 00:18:41,816
.علينا أن نتكلم

335
00:18:41,987 --> 00:18:43,872
.حسناً -
.توقف -

336
00:18:44,033 --> 00:18:45,241
.فودو سيئ

337
00:18:45,407 --> 00:18:47,706
.عليك أن تكف عن استعمال هذا -
لماذا؟ -

338
00:18:48,123 --> 00:18:50,128
لأنها تحول أسنانك
.إلى اللون الأخضر

339
00:18:50,297 --> 00:18:51,952
.ولكني أشتري البيضاء فحسب

340
00:18:52,661 --> 00:18:56,137
إذن فإن أسنانك خضراء
.لسبب مختلف

341
00:18:56,305 --> 00:18:58,821
عليك ألا تحمل هذه، مفهوم؟
.استعمل معطر فم

342
00:18:58,987 --> 00:19:01,439
.لا أستطيع، تحرق التهابات فمي

343
00:19:02,344 --> 00:19:03,291
.بيناكا

344
00:19:03,462 --> 00:19:05,980
.أيضاً -
.حسناً، حسناً، التهابات -

345
00:19:06,146 --> 00:19:08,477
.وجدتها، علكة -
.أكره العلكة -

346
00:19:08,638 --> 00:19:11,449
العلكة الوحيدة التي أحببتها كانت تأتي
.مع آلة كرات علكة ميكي ماوس

347
00:19:11,610 --> 00:19:13,397
توقفوا عن انتاج ذلك
.منذ عشرين سنة

348
00:19:14,263 --> 00:19:16,497
،يا ذا الرائحة النتنة
.هذا يوم سعدك

349
00:19:19,472 --> 00:19:23,525
حسناً، سنتكلم بعد قليل
.مع خبير الحيوانات جيم فاولر

350
00:19:23,690 --> 00:19:25,543
أين العدسات؟

351
00:19:26,502 --> 00:19:29,346
.ولكن سنتكلم مع جيري أولاً

352
00:19:30,624 --> 00:19:32,281
...جيري

353
00:19:32,446 --> 00:19:36,913
خدرت امرأة
.لكي تلعب مع مجموعة لعبها

354
00:19:37,079 --> 00:19:38,703
ما شعورك حيال ذلك؟

355
00:19:38,870 --> 00:19:41,735
.كان أمراً رائعاً
.فعلت ذلك بعضة مرات لاحقاً

356
00:19:41,906 --> 00:19:44,357
وهي لا تعلم أي شيء عن ذلك؟

357
00:19:44,526 --> 00:19:45,735
.لا شيء واحد

358
00:19:45,900 --> 00:19:49,888
.جيري، لدينا مفاجأة لك
.تعالي يا سيليا

359
00:19:50,373 --> 00:19:52,923
أي مريض مخادع أنت؟

360
00:19:56,094 --> 00:19:58,001
ما هذا؟
ماذا تفعل هي هنا؟

361
00:19:58,171 --> 00:20:00,982
.هذا شكل جديد
.فضائح وحيوانات

362
00:20:01,144 --> 00:20:03,383
لو تظن أن بامكانك تخديري
،واللعب بلعبي

363
00:20:03,488 --> 00:20:04,926
.فبانتظارك شيء آخر

364
00:20:04,938 --> 00:20:06,890
!هيا يا فتاة

365
00:20:07,054 --> 00:20:10,433
وأية امرأة تشرب صندوق نبيذ كاملاً؟

366
00:20:12,551 --> 00:20:16,636
سيد فاولر، معي سنجاب
.يعدّ معجزة للعلم الحديث

367
00:20:16,801 --> 00:20:18,174
.أخبرتك أن جدولنا ممتلئ

368
00:20:18,336 --> 00:20:20,853
حاذر، الصقور والسناجيب
.لا تتوافق معاً

369
00:20:21,212 --> 00:20:23,581
.مواجهة مشوقة أخرى
.هذا يمكن أن يكون لذيذاً

370
00:20:23,724 --> 00:20:24,639
.جورج، هاته إلى هنا

371
00:20:25,046 --> 00:20:26,954
.لا يا أبله، الصقور تأكل السناجيب

372
00:20:36,518 --> 00:20:38,370
{\a6}هل تصور هذا؟

373
00:20:41,791 --> 00:20:43,513
{\a6}تحطم الديكور بأكمله؟

374
00:20:43,677 --> 00:20:46,989
{\a6}أخذ السنجاب يركض
.وأخذ الصقر يخدش

375
00:20:47,160 --> 00:20:50,603
{\a6}أقلّه أننا نعلم أن وروك السنجاب
.البديلة تعمل

376
00:20:51,186 --> 00:20:52,875
{\a6}.آسف بخصوص الديكور

377
00:20:53,040 --> 00:20:56,265
{\a6}كان أمراً منهكاً
.أن أشغل عشر ساعات باليوم

378
00:20:56,428 --> 00:20:59,805
{\a6}لست متأكداً من أني كنت مستعداً
.لاقامة برنامجي الخاص

379
00:21:01,316 --> 00:21:03,833
{\a6}.معي خبز البندق يا جورج، هيا بنا

380
00:21:05,119 --> 00:21:06,525
{\a6}هل سينجو السنجاب؟

381
00:21:06,686 --> 00:21:08,755
{\a6}.أجل، إنه ينام على سريري

382
00:21:09,306 --> 00:21:10,830
{\a6}.وأنا أنام على الأريكة

383
00:21:10,999 --> 00:21:12,884
{\a6}--على الأريكة؟ إذن أنت

384
00:21:13,045 --> 00:21:14,156
{\a6}.لا أزال لم أنل شيئاً

385
00:21:17,614 --> 00:21:21,057
{\a6}.هيا أيتها الحمامات، اضحكي

386
00:21:21,384 --> 00:21:26,299
{\a6}سأركب سيارتي الآن
!وأحدث معلوماتي، أن ليس بيننا اتفاقية

387
00:21:27,105 --> 00:21:30,396
{\a6}.أنا سعيدة باتصالك يا إلين
.كنت بحاجة ماسة للتحدث مع أحد ما

388
00:21:30,556 --> 00:21:34,380
{\a6}.واعدت جيري أيضاً
.أعرف كيف يمكن أن يكون وحشياً

389
00:21:34,550 --> 00:21:36,207
{\a6}المزيد من النبيذ ولحم الديك؟

390
00:21:37,746 --> 00:21:39,599
{\a6}من هو؟ -
.إنه لا أحد -

391
00:21:39,760 --> 00:21:41,635
{\a6}.اسمعي، دعيني أصبّ لك هذا كله

392
00:21:42,923 --> 00:21:46,550
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

