1
00:00:10,960 --> 00:00:13,000
،إذن يا إلين
هل ستعاشرينني أم لا؟

2
00:00:13,169 --> 00:00:16,104
جورج، وصلت تواً من رحلة طيران
.مدتها 23 ساعة

3
00:00:16,273 --> 00:00:19,340
إني متعبة على أن أتقيأ حتى
.على الفكرة

4
00:00:19,506 --> 00:00:21,808
حسناً، سأسألك ثانية
.عندما ترتاحين

5
00:00:21,970 --> 00:00:23,214
.أنا واثق من أنها ستفيق

6
00:00:23,379 --> 00:00:25,518
.آمل ذلك، لمصلحتك

7
00:00:25,683 --> 00:00:26,894
.قلت إنني آسف

8
00:00:27,060 --> 00:00:28,816
يمكنك أن تحشو كيساً باعتذاراتك
!يا أستاذ

9
00:00:28,980 --> 00:00:31,020
هلا توقفت عن قول ذلك؟

10
00:00:31,188 --> 00:00:33,577
ماذا دهاكما؟ -
.لا أريد الحديث عن ذلك -

11
00:00:33,748 --> 00:00:34,861
كيف كانت الرحلة الكبيرة؟

12
00:00:35,029 --> 00:00:36,338
.لا أريد الحديث عن ذلك

13
00:00:36,501 --> 00:00:40,146
ماذا حدث لأنفك؟ -
.لا أريد الحديث عن ذلك -

14
00:00:40,310 --> 00:00:42,253
.عليكم أن تخبروني بشيء ما

15
00:00:42,422 --> 00:00:45,205
هيا، كيف كان الزفاف؟
أكانت العروس مشرقة؟

16
00:00:45,366 --> 00:00:46,741
.كانت كذلك

17
00:00:46,903 --> 00:00:48,943
حتى اكتشفت أن إلين
.عاشرت العريس

18
00:00:49,111 --> 00:00:51,730
.هذا يبدو مشوقاً

19
00:00:51,896 --> 00:00:55,508
اسمعوا، عليّ الذهاب إلى الحمّام
.ولكني أريد سماع كل شيء

20
00:00:55,673 --> 00:00:59,187
للعلم، لم أدخل الحمّام
.طوال مدة بقائنا في الهند

21
00:00:59,354 --> 00:01:02,583
لا أصدّق أننا قطعنا كل المسافة
.إلى الهند من أجل زفاف

22
00:01:03,028 --> 00:01:06,205
"الهند - قبل يوم واحد"

23
00:01:06,746 --> 00:01:09,496
.انتهى الأمر. انتهى الزفاف -
--ولكن يا سو إلين -

24
00:01:09,659 --> 00:01:12,693
إلين، كنت اشبينتي وعاشرت بينتر؟

25
00:01:12,859 --> 00:01:14,900
لا، ذلك من سنوات
.قبل أن تلتقي به

26
00:01:15,068 --> 00:01:17,786
.وكان الأمر بلا مشاعر

27
00:01:17,949 --> 00:01:19,859
.لم أشعر قط بهكذا اذلال

28
00:01:20,030 --> 00:01:22,419
!مغفلان! هذه غلطتكما كلياً

29
00:01:22,590 --> 00:01:26,485
!أنا؟ غلطته هو! لقد خانني -
.جورج، أنا آسف -

30
00:01:26,654 --> 00:01:28,564
يمكنك أن تحشو كيساً باعتذاراتك
.يا أستاذ

31
00:01:28,734 --> 00:01:30,557
.أجهل معنى ذلك

32
00:01:30,719 --> 00:01:33,370
.نينا، عليك الاختيار الآن
.جيري أم أنا

33
00:01:33,535 --> 00:01:35,910
.حسناً، لا أنت ولا هو

34
00:01:35,944 --> 00:01:37,365
ماذا؟

35
00:01:37,600 --> 00:01:40,056
ماذا تفعلين هنا؟ -
.رحلة مجانية إلى الهند -

36
00:01:40,225 --> 00:01:44,830
.وبالمناسبة، يمكنك أن تخلع الحذاء
.يعلم الجميع أن طولك 67ر1 متر

37
00:01:44,994 --> 00:01:48,028
.بل 73ر1. 70ر1 -
أرأيت؟ -

38
00:01:48,194 --> 00:01:51,610
أرأيت كيف طباعهما؟
لا زلنا أعز صديقتين، صحيح؟

39
00:01:51,779 --> 00:01:54,911
كلا، وأنزعي هذا الشيء اللعين
!من أنفك

40
00:01:55,780 --> 00:01:59,261
لا بد أن هذا مؤلم
.مهما كان أصلك

41
00:01:59,428 --> 00:02:03,226
متى رحلة العودة؟
.عليّ الذهاب إلى الحمّام

42
00:02:03,934 --> 00:02:06,604
"قبل ربع ساعة"

43
00:02:11,623 --> 00:02:12,703
.أهلاً

44
00:02:13,671 --> 00:02:15,232
ماذا حدث بالأمس؟

45
00:02:15,399 --> 00:02:17,156
.كنت ثملة للغاية -
.أعلم -

46
00:02:17,320 --> 00:02:19,230
.استيقظت بهذا

47
00:02:19,400 --> 00:02:21,473
.مرحباً، مرض الكزاز

48
00:02:25,674 --> 00:02:27,649
.جورج، استعملت الحمّام، لا بأس به

49
00:02:27,818 --> 00:02:29,793
.لا، أستطيع التخلّص من ذلك

50
00:02:29,962 --> 00:02:32,930
.درجة الحرارة 120 هنا
.سيخرج عن طريق العرق

51
00:02:35,115 --> 00:02:36,522
.أهلاً

52
00:02:36,684 --> 00:02:38,440
أهذا حذاء تمبرلين

53
00:02:38,604 --> 00:02:40,033
مدهون بالأسود؟

54
00:02:40,204 --> 00:02:41,960
هل أنفك مثقوب؟

55
00:02:43,116 --> 00:02:45,451
--ينبغي -
.حسناً، سأجلس -

56
00:02:47,565 --> 00:02:50,948
.أهلاً يا جيري
.أعتقد أنك تعرف نينا

57
00:02:51,118 --> 00:02:52,645
.جورج، يجب أن نتكلم

58
00:02:52,815 --> 00:02:55,303
.لقد فعلت ما هو أكثر من الكلام
.لقد خنتني

59
00:02:55,471 --> 00:02:58,439
حسناً، أعترف، عاشرت نينا
.ولكن ذلك كل ما بالأمر

60
00:02:58,608 --> 00:03:00,910
كل ما بالأمر؟
.ذلك كل شيء

61
00:03:01,072 --> 00:03:03,276
.أجهل ما هي قيمة أي شيء آخر

62
00:03:03,440 --> 00:03:04,684
.أنا شديد الأسف

63
00:03:04,848 --> 00:03:06,823
يمكنك أن تحشو كيساً باعتذاراتك
.يا أستاذ

64
00:03:06,993 --> 00:03:09,033
من أين أتيت بذلك؟ -
.ذلك تعبير -

65
00:03:15,410 --> 00:03:17,516
.أنصت، سنحلّ الاشكال الآن

66
00:03:17,683 --> 00:03:20,301
.أطالب بتعويض
.يجب أن أعاشر إلين

67
00:03:20,467 --> 00:03:21,962
.ذلك العقاب الوحيد لك

68
00:03:22,131 --> 00:03:27,402
.ذلك ليس عقاباً لي وإنما عقاب لـ إلين
.وعقاب قاسي

69
00:03:28,277 --> 00:03:30,514
!رجل مرح

70
00:03:31,606 --> 00:03:33,842
!أيها القردان، توقفا

71
00:03:34,006 --> 00:03:36,046
.أعز صديقاتي تحاول الزواج

72
00:03:36,215 --> 00:03:39,379
.إلين، عليك معاشرتي

73
00:03:39,543 --> 00:03:40,820
.لن أعاشرك

74
00:03:40,983 --> 00:03:43,023
!تعويض

75
00:03:43,928 --> 00:03:46,132
هلا نضجت يا جورج؟
ما الفارق؟

76
00:03:46,296 --> 00:03:48,882
،نينا عاشرته، هو عاشرني
.وعاشرتُ بينتر

77
00:03:49,049 --> 00:03:51,319
.لا أحد يبالي
.كل ذلك من الماضي

78
00:03:51,482 --> 00:03:53,369
عاشرت العريس؟

79
00:04:01,376 --> 00:04:03,913
"قبل أربع ساعات، عودة إلى نيويورك"

80
00:04:12,061 --> 00:04:15,225
.شكراً، ف د ر

81
00:04:15,390 --> 00:04:18,457
حسناً، الآن تساوينا، هاه؟ -
.دسست صخرة أيضاً -

82
00:04:18,623 --> 00:04:21,373
.شعرت بذلك -
.حسناً -

83
00:04:21,896 --> 00:04:23,278
"قبل ساعة واحدة"

84
00:04:23,503 --> 00:04:24,438
.حسناً، ف د ر

85
00:04:24,607 --> 00:04:26,069
.هذه الأمنية مقابل كل شيء

86
00:04:26,240 --> 00:04:28,345
،إذا تربح
.تتحقق أمنيتك وأسقط ميتاً

87
00:04:28,512 --> 00:04:33,020
إذا أربح، لا أسقط ميتاً وأنال حماية
.مائة بالمائة ضد السقوط ميتاً

88
00:04:33,185 --> 00:04:34,133
.إلى الأبد

89
00:04:35,361 --> 00:04:37,020
.حسناً

90
00:04:39,650 --> 00:04:41,057
.تباً

91
00:04:42,467 --> 00:04:45,151
هيا، لا بد أن هناك شيئاً ما
.يثنيك عن تلك الفكرة

92
00:04:45,315 --> 00:04:46,297
.شيء ما

93
00:04:49,188 --> 00:04:51,228
هل تريد كليتي؟

94
00:04:58,807 --> 00:05:01,689
"الليلة السابقة، عودة إلى الهند"

95
00:05:02,086 --> 00:05:06,429
.جورج يعلم أنك عاشرت نينا
.لهذا كانت تصرفاته غريبة

96
00:05:06,599 --> 00:05:08,093
كيف عرف ذلك؟

97
00:05:08,263 --> 00:05:10,468
.اعطاني مسكّر شنابس

98
00:05:11,112 --> 00:05:14,211
تعرفين أنه لا يفترض بك الشرب
.وأنت تحفظين سراً

99
00:05:16,073 --> 00:05:19,172
هل هناك شيء آخر؟ -
.لا أستطيع أن أخبرك -

100
00:05:19,337 --> 00:05:20,712
.خذي، اشربي هذا

101
00:05:20,874 --> 00:05:22,336
.حسناً

102
00:05:27,147 --> 00:05:29,384
.لقد عاشرت العريس

103
00:05:30,091 --> 00:05:32,994
بينتر؟ -
.كان يدعى بيتر -

104
00:05:33,676 --> 00:05:35,269
ومن يبالي بخصوص ذلك؟

105
00:05:35,437 --> 00:05:37,259
.سو إلين

106
00:05:37,421 --> 00:05:40,716
.إن عرفت، ألغت الزفاف بأكمله

107
00:05:40,878 --> 00:05:43,562
.لا أحد سيلغي أي حفلات زفاف

108
00:05:43,727 --> 00:05:46,061
.حسناً، حان وقت ذهابك

109
00:05:47,087 --> 00:05:49,192
.هيا، استيقظي

110
00:05:51,152 --> 00:05:54,797
أتعرف ما مقابل جيري بالهندية؟ -
لا، ماذا؟ -

111
00:05:54,960 --> 00:05:55,909
.جاغديش

112
00:05:56,657 --> 00:05:59,210
.أجل، .جاغديش

113
00:05:59,665 --> 00:06:02,764
ما رأيك لو ثقبت أنفي؟

114
00:06:02,930 --> 00:06:05,648
.ذلك سيكون مخيفاً للغاية

115
00:06:08,819 --> 00:06:11,208
.أجل، أعتقد أنها فكرة جيدة

116
00:06:11,379 --> 00:06:13,289
.طابت ليلتك

117
00:06:16,436 --> 00:06:18,608
.طابت ليلتك، جاغديش

118
00:06:22,303 --> 00:06:23,606
"قبل ساعة واحدة"

119
00:06:23,894 --> 00:06:26,349
.بوركت -
.شكراً -

120
00:06:26,817 --> 00:06:28,440
"قبل ثلاث ثوان"

121
00:06:31,644 --> 00:06:34,231
"قبل ساعتين - نيويورك"

122
00:06:34,423 --> 00:06:35,248
.مرحباً، ف د ر

123
00:06:35,416 --> 00:06:38,035
.أجل، سآخذ شطيرة

124
00:06:38,201 --> 00:06:39,313
.بكل الكماليات

125
00:06:39,480 --> 00:06:43,343
هذه الأشياء ستقتلك
ولكن ما الفارق؟

126
00:06:43,513 --> 00:06:45,073
.ستسقط ميتاً في كل الأحوال

127
00:06:45,241 --> 00:06:46,223
.خمّن يا أف دي آر

128
00:06:46,393 --> 00:06:50,671
تمنيت أمنية عند رؤية نيزك الليلة
.الماضية ضد أمنيتك

129
00:06:50,842 --> 00:06:52,915
هذا طريف، حيث تصادف

130
00:06:53,083 --> 00:06:56,880
أنني رأيت نفس النيزك
.وتمنيت مرتين أن تسقط ميتاً

131
00:06:57,052 --> 00:06:58,001
.خذ الفكة

132
00:06:59,196 --> 00:07:02,044
.حسناً، أتمنى ثلاث مرات

133
00:07:02,972 --> 00:07:07,708
.حسناً، وأنا أتمنى أربع مرات

134
00:07:08,958 --> 00:07:11,642
حسناً، ما رأيك في هذا؟

135
00:07:13,023 --> 00:07:14,714
.يعجبني كثيراً

136
00:07:14,879 --> 00:07:16,286
.هيا

137
00:07:21,201 --> 00:07:23,972
"قبل ثلاث ساعات - الهند"

138
00:07:27,714 --> 00:07:30,748
.رباه، الطقس حار للغاية

139
00:07:30,978 --> 00:07:32,407
وما هذه الرائحة؟

140
00:07:32,579 --> 00:07:34,652
.أعتقد أنها رائحة الموت الكريهة

141
00:07:35,427 --> 00:07:38,242
جورج، أنت ترتدي هذا الحذاء
.منذ أن عرفتك

142
00:07:38,403 --> 00:07:40,673
لن تلبسه في الزفاف، صحيح؟

143
00:07:40,836 --> 00:07:42,145
.لا

144
00:07:42,980 --> 00:07:44,639
.سألبس حذاءاً أسود

145
00:07:46,565 --> 00:07:48,321
.يا للأسى، ها هي سو إلين

146
00:07:48,485 --> 00:07:50,341
لم تكن تريد حضوري
.لهذا الزفاف

147
00:07:50,502 --> 00:07:53,601
ولكن ها أنا ذا
.مع بعض من أصدقائي البلهاء

148
00:07:53,766 --> 00:07:55,457
.هذا سيكون أمراً رائعاً

149
00:07:55,623 --> 00:07:56,659
إلين؟

150
00:07:58,215 --> 00:08:00,670
!كم تسعدني رؤيتك

151
00:08:00,839 --> 00:08:03,523
حقاً؟ -
.طبعاً -

152
00:08:03,688 --> 00:08:05,892
لا أحد غيرك كان راغباً
.في القدوم إلى الهند

153
00:08:06,056 --> 00:08:09,221
لا حتى والديّ بينتر
.وهما هنديان

154
00:08:09,385 --> 00:08:11,752
،بربك يا سو إلين
،أنت لا ترتدين حمالة صدر

155
00:08:11,913 --> 00:08:13,888
.وأنت طويلة
.نحن نكره بعضنا

156
00:08:14,058 --> 00:08:17,354
.إلين، أعلم أن كانت بيننا مشاكلنا

157
00:08:18,507 --> 00:08:22,632
ولكني أريدك أن تكوني إشبينتي
.وأعز صديقاتي

158
00:08:23,723 --> 00:08:24,934
.حسنا، كما أعتقد

159
00:08:26,445 --> 00:08:30,537
.هذا خطيبي، بينتر، ألق التحية

160
00:08:30,701 --> 00:08:32,010
.أهلاً

161
00:08:32,173 --> 00:08:35,043
.بيتر -
.لا، بل بينتر -

162
00:08:35,214 --> 00:08:37,548
هل يريد أي أحد استعمال الحمّام؟

163
00:08:37,711 --> 00:08:40,133
.كلا، لا ضرورة
.هيا بنا، حسناً

164
00:08:40,302 --> 00:08:42,212
.حاذر أيها الطريف

165
00:08:42,927 --> 00:08:46,189
إلين، هل لاحظت أن جورج
كان يتصرف بغرابة طيلة الرحلة؟

166
00:08:46,352 --> 00:08:50,150
كلا، ماذا؟ ماذا تقصد؟
.غرابة؟ لا

167
00:08:51,057 --> 00:08:53,196
.انظري ماذا كان لديهم في الطائرة

168
00:08:53,361 --> 00:08:54,823
.مسكّر شنابس

169
00:08:58,016 --> 00:09:00,723
"الليلة الفائتة - نيويورك"

170
00:08:58,013 --> 00:09:00,717
{\a6}.هيا. هيا

171
00:09:01,555 --> 00:09:02,984
.أجل، ها هو نيزك

172
00:09:03,155 --> 00:09:06,123
!أتمنى ألا أسقط ميتاً

173
00:09:06,291 --> 00:09:07,917
!أنت! اخرس يا من بالأعلى

174
00:09:08,084 --> 00:09:11,380
!اخرس أنت -
!اسقط ميتاً -

175
00:09:12,946 --> 00:09:16,215
{\a6}،قبل أربع ساعات"
"منطقة ما بين نيويورك والهند

176
00:09:16,248 --> 00:09:18,094
{\a6}.أهلاً يا صاحبي
مستمتع بالرحلة؟

177
00:09:18,262 --> 00:09:20,596
،المقاعد العامة إلى الهند
.هكذا وإلا فلا

178
00:09:21,238 --> 00:09:23,726
.تعليق طريف، مرح للغاية

179
00:09:23,895 --> 00:09:25,073
.أنت مرح للغاية، جيري

180
00:09:25,239 --> 00:09:26,701
.هذا ما أخبر به الناس دائماً

181
00:09:26,872 --> 00:09:29,141
.جيري سينفيلد رجل مرح

182
00:09:30,424 --> 00:09:32,400
أنت بخير؟ -
.طبعاً أنا بخير -

183
00:09:32,568 --> 00:09:34,870
.أنا هنا مع فتاتي، نينا

184
00:09:35,481 --> 00:09:39,639
وهل من طريقة أفضل لقضاء الوقت
من التحدث مع أعز صديق لي؟

185
00:09:39,802 --> 00:09:42,901
.الذي لا أخفي عنه أي أسرار

186
00:09:43,066 --> 00:09:44,495
،هكذا

187
00:09:44,667 --> 00:09:47,450
.منذ الصف الرابع -
ألم أبرحك ضرباً في الصف الرابع؟ -

188
00:09:48,572 --> 00:09:49,947
.رجل مرح

189
00:09:50,108 --> 00:09:51,286
!هنا تماماً

190
00:09:51,452 --> 00:09:53,013
بالمناسبة

191
00:09:53,180 --> 00:09:56,083
لم تذكري شيئاً لـ جورج عما حدث
بيني وبين جيري، صحيح؟

192
00:09:56,253 --> 00:09:58,675
.بالله عليك، ذلك في البئر

193
00:10:00,286 --> 00:10:03,832
!جيري سينفيلد رجل مرح

194
00:10:05,099 --> 00:10:07,283
"قبل ساعة واحدة"

195
00:10:07,807 --> 00:10:09,400
مهلاً، كم الوقت؟

196
00:10:09,567 --> 00:10:11,226
.سألتني قبل دقيقتين

197
00:10:11,639 --> 00:10:13,117
"قبل دقيقتين"

198
00:10:13,280 --> 00:10:16,281
كم الوقت؟ -
.لست أرتدي ساعة -

199
00:10:17,665 --> 00:10:19,607
هل هذا السن متكسر؟

200
00:10:19,777 --> 00:10:22,167
أجل، كيف فعلت ذلك؟

201
00:10:22,337 --> 00:10:24,126
.ليس عندي فكرة

202
00:10:24,665 --> 00:10:26,176
"قبل يوم واحد"

203
00:10:25,475 --> 00:10:26,363
{\a10}.شاهد هذا

204
00:10:33,092 --> 00:10:34,915
.يا إلهي

205
00:10:36,548 --> 00:10:38,207
جيري ونينا إذن، هاه؟

206
00:10:41,509 --> 00:10:46,660
.لن أخبرك بأي شيء آخر

207
00:10:48,326 --> 00:10:49,734
.لقد أخبرتني بكل شيء فعلاً

208
00:10:49,895 --> 00:10:51,521
.حسناً إذن

209
00:10:53,556 --> 00:10:55,368
"قبل نصف ساعة"

210
00:10:55,560 --> 00:10:56,542
.كان بيننا اتفاق، نيومان

211
00:10:56,712 --> 00:11:00,128
كان يفترض بك اعطائي أمنية
.عيد ميلادك والآن أهدرتها

212
00:11:00,297 --> 00:11:01,955
هل أهدرتها؟

213
00:11:02,121 --> 00:11:05,417
.نيومان، أشعر بالملل

214
00:11:05,578 --> 00:11:08,481
هل يجب أن تتواجد صديقتك الحميمة هنا؟ -
وماذا عن صديقتك؟ -

215
00:11:10,698 --> 00:11:13,154
أتواجد في حفرة الجحيم هذه
.بسبب جورج فحسب

216
00:11:13,323 --> 00:11:14,850
.هيا يا نيومان، عليك مساعدتي

217
00:11:15,020 --> 00:11:16,743
ماذا أفعل حيال ف د ر؟

218
00:11:16,908 --> 00:11:18,981
لم لا تتمنى أمنية أخرى وحسب؟

219
00:11:19,148 --> 00:11:21,091
وكيف أفعل ذلك، يا حلوة؟

220
00:11:21,964 --> 00:11:23,820
ماذا عن نيزك؟

221
00:11:23,982 --> 00:11:29,220
.هذا مثالي -
.جمال وذكاء -

222
00:11:29,902 --> 00:11:31,015
.هيا

223
00:11:31,182 --> 00:11:32,808
تعرفين أنه ساعي بريد، صحيح؟

224
00:11:35,506 --> 00:11:37,917
"قبل ربع ساعة"

225
00:11:37,183 --> 00:11:39,047
{\a6}.إليك بتذكرة الطيران خاصتك -
عم تتكلمين؟ -

226
00:11:39,216 --> 00:11:44,072
سو إلين ترسل إليّ دعوة
.قبل أسبوع من زفافها في الهند

227
00:11:44,241 --> 00:11:45,256
.سأريها

228
00:11:45,425 --> 00:11:48,655
بالسفر حول نصف العالم؟ -
.الكيد لا ينام أبداً -

229
00:11:48,818 --> 00:11:51,982
وخاصة عندما يكون هناك توقف
.عند سراييفو

230
00:11:52,754 --> 00:11:53,769
.أهلاً -
.خذ -

231
00:11:53,939 --> 00:11:55,368
.سترافقنا إلى الهند غداً

232
00:11:55,539 --> 00:11:56,684
ما المدة؟ -
.ثلاثة أيام -

233
00:11:56,851 --> 00:12:00,845
ممتاز، جيري، قضيت أجمل وقت
.مع تلك الفتاة نينا البارحة

234
00:12:01,012 --> 00:12:04,308
.أعتقد أني أحببتها فعلاً
.أنت صديق عظيم

235
00:12:04,468 --> 00:12:06,924
.صديق عظيم للغاية

236
00:12:08,117 --> 00:12:09,699
كرايمر، ماذا تفعل؟
تريد استعارة شيء ما؟

237
00:12:09,700 --> 00:12:10,640
.تريد أن تأكل شيئاً ما؟ تعال

238
00:12:10,838 --> 00:12:12,977
تريد الذهاب إلى الهند؟ -
.لا أستطيع -

239
00:12:13,143 --> 00:12:14,703
.سأسقط ميتاً

240
00:12:14,871 --> 00:12:16,213
.ممتاز، بامكان نينا القدوم

241
00:12:16,375 --> 00:12:17,750
.جيري، هذا عظيم

242
00:12:17,911 --> 00:12:20,083
!أنت وإلين! أنا ونينا

243
00:12:20,247 --> 00:12:21,557
.كرايمر، سأذهب معك

244
00:12:21,720 --> 00:12:24,622
.أنا ذاهب إلى شقة نيومان -
.جميل، أحب نيومان -

245
00:12:24,792 --> 00:12:26,898
بدا جيري غريباً
.عندما ذكرت نينا

246
00:12:27,065 --> 00:12:30,262
.نينا؟ نينا؟ لا، ليس غريباً
.لا. نينا

247
00:12:30,426 --> 00:12:33,110
لماذا ترددين اسم نينا؟ -
.لا أدري، نينا -

248
00:12:33,274 --> 00:12:35,129
!نينا

249
00:12:37,275 --> 00:12:38,704
.سأذهب لتناول وجبة

250
00:12:38,876 --> 00:12:40,731
.سألاقيك هناك

251
00:12:43,708 --> 00:12:45,978
.حبوب. حبوب

252
00:12:46,141 --> 00:12:47,221
.شنابس بالخوخ

253
00:12:48,893 --> 00:12:51,163
"قبل نصف ساعة"

254
00:12:49,749 --> 00:12:52,378
{\a6}.هيا يا لوميز
.سنتأخر عن الفيلم

255
00:12:54,878 --> 00:12:57,879
.كما ترين يا عزيزتي
،فإن كل البريد الموثق مسجل

256
00:12:58,046 --> 00:13:02,237
ولكن البريد المسجل
.لا يكون موثقاً بالضرورة

257
00:13:02,399 --> 00:13:05,367
أستطيع الاستماع إليك
.وأنت تتكلم عن البريد طيلة اليوم

258
00:13:05,536 --> 00:13:07,097
.كما تشائين

259
00:13:07,265 --> 00:13:10,331
.سأخبرك بسر عن الرموز البريدية

260
00:13:10,497 --> 00:13:12,352
.ليس لها معنى

261
00:13:12,863 --> 00:13:14,075
.الأمنية

262
00:13:14,561 --> 00:13:16,350
!نيومان

263
00:13:19,043 --> 00:13:21,214
.لوميز، أنا ذاهب

264
00:13:24,696 --> 00:13:26,910
"قبل يوم واحد"

265
00:13:32,133 --> 00:13:36,804
،تمنّ أمنية يا نيومان
.علينا معاودة العمل بعد ثلاث ساعات

266
00:13:36,966 --> 00:13:38,941
.نيومان! انتظر

267
00:13:39,111 --> 00:13:41,086
.كرايمر، معي ناس

268
00:13:41,255 --> 00:13:43,808
.أجل، وشكراً على دعوتك لي

269
00:13:43,975 --> 00:13:49,377
لقد دعوتك فعلاً، لا بد أن دعوتك
.ضاعت في البريد

270
00:13:53,193 --> 00:13:56,707
أنصت، أحتاج إلى أمنيتك
.لحمايتي من ف د ر

271
00:13:56,873 --> 00:13:59,460
لا أستطيع، لديّ سجل حافل
.من الأمنيات المتتالية

272
00:13:59,626 --> 00:14:01,318
تحققت آخر خمس أمنيات
.أعياد ميلاد

273
00:14:01,483 --> 00:14:03,872
هيا، سأعطيك أمنية
.عيد ميلادي القادم

274
00:14:04,043 --> 00:14:06,596
.الخمسون أمنية القادمة

275
00:14:06,763 --> 00:14:07,876
.ثمانية وأربعين

276
00:14:08,044 --> 00:14:09,320
.تسعة وأربعين -
.اتفقنا -

277
00:14:09,484 --> 00:14:10,433
.أبله -
.أبله -

278
00:14:11,244 --> 00:14:13,416
!حسناً، لقد عدت أيها الهمجيون. عدت

279
00:14:14,029 --> 00:14:16,299
.لم أتمنّ أمنيتي بعد

280
00:14:24,453 --> 00:14:26,794
"قبل يوم واحد"

281
00:14:27,151 --> 00:14:30,283
.فوضى ميشكي تلك تزداد سوءاً

282
00:14:30,448 --> 00:14:33,994
تكلمت مع والديّ العريس
.وواضح جداً أنهما لا يريدان ذهابي

283
00:14:34,160 --> 00:14:36,844
السبب الوحيد وراء دعوتها لي
.هو أنها تنتظر منّي هدية

284
00:14:37,009 --> 00:14:39,181
.جيري -
،لعلمك، طاحنة القهوة هدية جيدة -

285
00:14:39,346 --> 00:14:43,023
.أو آلة صنع القهوة، الكل يحب القهوة
.ربما عليك الذهاب لتناول بعض القهوة

286
00:14:43,186 --> 00:14:45,292
.أهلاً

287
00:14:45,971 --> 00:14:46,920
.أهلاً

288
00:14:47,090 --> 00:14:48,552
--عليّ أن -
.بالتأكيد -

289
00:14:51,635 --> 00:14:53,065
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

290
00:14:56,340 --> 00:14:57,802
من أيضاً بالداخل؟

291
00:14:57,973 --> 00:15:00,078
أنصتي، حدثت لحظة محرجة
.أثناء المحادثة

292
00:15:00,245 --> 00:15:01,194
.لم يحدث ذلك من قبل

293
00:15:01,366 --> 00:15:04,116
.لقد عاشرت نينا
بماذا ستخبر جورج؟

294
00:15:04,278 --> 00:15:05,652
.لا شيء، ولا أنت كذلك

295
00:15:05,814 --> 00:15:08,498
.لا يجب أن يعلم جورج بهذا أبداً
.هذا سيحطمه

296
00:15:08,663 --> 00:15:10,606
.حسناً، سأضع السر في البئر

297
00:15:10,776 --> 00:15:12,783
.لن ينفع
.الكثيرون يعرفون كلمة السر

298
00:15:12,952 --> 00:15:13,999
أية كلمة سر؟

299
00:15:16,408 --> 00:15:19,191
.لا تكن سخيفاً

300
00:15:19,833 --> 00:15:22,103
يا إلهي، هذا الدرج ممتلئ
.بحبوب فروت لوبس

301
00:15:22,265 --> 00:15:23,410
وإن يكن؟

302
00:15:23,577 --> 00:15:25,203
.وحليب

303
00:15:26,009 --> 00:15:27,538
"قبل نصف ساعة"

304
00:15:29,211 --> 00:15:30,640
.يا إلهي

305
00:15:30,811 --> 00:15:32,273
.مرحباً

306
00:15:40,964 --> 00:15:43,145
"قبل ساعة واحدة"

307
00:15:42,603 --> 00:15:44,509
{\a6}.أهلاً سيد رانوات وحرمه

308
00:15:44,670 --> 00:15:46,099
.من فضلك

309
00:15:46,270 --> 00:15:47,928
.نادينا بـ أوشا وزوبين

310
00:15:48,094 --> 00:15:50,647
--حسناً يا أوشا -
.أنا زوبين -

311
00:15:51,078 --> 00:15:54,213
المهم، سيتزوج ابنكما
--بصديقتي سو إلين مشكي

312
00:15:54,246 --> 00:15:55,993
لن تذهبي إلى الزفاف، صحيح؟

313
00:15:56,160 --> 00:15:57,819
--حسناً -
.لا تذهبي -

314
00:15:57,984 --> 00:16:00,854
.الهند هي مكان بغيض للغاية

315
00:16:01,024 --> 00:16:04,091
أتعرفين أنه البلد الوحيد
الذي لا يزال يحوي الطاعون؟

316
00:16:04,257 --> 00:16:06,875
.الطاعون، بالله عليك

317
00:16:08,034 --> 00:16:09,529
.إليك بعنوان مكتب التسجيل

318
00:16:09,698 --> 00:16:13,147
أرسلي هدية
.وأمتنّي لعدم اضطرارك للذهاب

319
00:16:13,315 --> 00:16:16,163
.حسناً، لا أذهب وأرسل هدية

320
00:16:16,324 --> 00:16:18,179
.أظنني أفهم

321
00:16:18,340 --> 00:16:22,465
،إذا ذهبت إلى الهند
.لن أدخل الحمّام طيلة الرحلة

322
00:16:22,629 --> 00:16:24,352
.هذا جميل

323
00:16:24,549 --> 00:16:27,932
كما أني لست مهووساً
.بـ مانهاتن أيضاً

324
00:16:30,365 --> 00:16:32,246
"قبل نصف ساعة"

325
00:16:32,391 --> 00:16:34,147
كنت ستخبرني بكل شيء
.عن جورج

326
00:16:34,311 --> 00:16:37,443
تذكري أن تخبريه غداً
.أن النادل معجب به

327
00:16:37,608 --> 00:16:38,786
حقاً؟

328
00:16:38,952 --> 00:16:40,446
.صدقيني

329
00:16:40,616 --> 00:16:42,788
لقد نسيت كم كان الخروج
.معك ممتعاً

330
00:16:42,953 --> 00:16:45,823
.أعلم، لم نخض يوماً محادثة سيئة

331
00:16:45,993 --> 00:16:49,343
.أعلم، لا توقفات مربكة
.لعل لهذا السبب لم نتغازل أبداً

332
00:16:51,466 --> 00:16:52,808
.أجل

333
00:16:54,538 --> 00:16:55,749
.لعله السبب

334
00:17:03,146 --> 00:17:05,185
"قبل يوم واحد"

335
00:17:05,933 --> 00:17:07,526
هل أنت غبي؟

336
00:17:07,693 --> 00:17:10,890
.قلت إنني أريدك أن تسقط ميتاً

337
00:17:11,918 --> 00:17:14,308
!والآن اسقط ميتاً

338
00:17:18,159 --> 00:17:19,621
.كنت أعلم، جيري الغبي

339
00:17:20,936 --> 00:17:22,353
"قبل عشرة دقائق"

340
00:17:20,820 --> 00:17:22,533
{\a6}.كرايمر، أعي ما أقول

341
00:17:22,534 --> 00:17:24,900
{\a6}مستحيل أن يريد ف د ر
.أن تسقط ميتاً

342
00:17:24,921 --> 00:17:28,232
--ولكنك -
.ارجع وأسأله ثانية -

343
00:17:28,793 --> 00:17:30,580
"قبل عشر دقائق"

344
00:17:28,793 --> 00:17:32,426
{\a6}هذا صحيح، أمنية عيد ميلادي
.كانت أن تسقط ميتاً

345
00:17:32,593 --> 00:17:33,542
ولكن لماذا؟

346
00:17:33,714 --> 00:17:35,121
.لديّ أسبابي

347
00:17:36,082 --> 00:17:38,952
مهلاً، إن تمنيت أمنية عيد ميلاد
.بصوت عال، لا تتحقق

348
00:17:39,123 --> 00:17:42,440
.هذه خرافة سخيفة

349
00:17:45,386 --> 00:17:47,235
"قبل عشر دقائق"

350
00:17:47,893 --> 00:17:50,032
.ف د ر يريدني أن أسقط ميتاً

351
00:17:50,197 --> 00:17:52,783
ف د ر؟ -
.أجل، فرانكلين ديلانو رومانوسكي -

352
00:17:52,950 --> 00:17:54,226
أذهب إلى حفل عيد ميلاده

353
00:17:54,390 --> 00:17:57,521
ومباشرة قبل أن يطفئ الشموع
.يرمقني بتلك النظرة

354
00:17:57,686 --> 00:17:59,094
نظرة الاستصغار؟ -
نظرة الخبث؟ -

355
00:17:59,255 --> 00:18:01,644
.نظرة الشر

356
00:18:02,071 --> 00:18:04,079
الجميع يكون متقلب المزاج
.في أعياد ميلادهم

357
00:18:04,247 --> 00:18:05,196
.بلى، إنه يوم كريه

358
00:18:05,368 --> 00:18:07,856
تستضيف الجميع في منزلك متسائلاً
"هؤلاء أصدقائي؟"

359
00:18:08,024 --> 00:18:09,453
.كل يوم هو عيد ميلادي

360
00:18:10,777 --> 00:18:15,033
.لا أستطيع العيش تحت تلك المخاطرة
.تلك لعنة كريهة

361
00:18:16,250 --> 00:18:17,843
.أهلاً

362
00:18:19,066 --> 00:18:22,002
لن تصدّق ما وصلني
.في البريد

363
00:18:22,170 --> 00:18:24,375
.دعوة لحفل زفاف سو إلين مشكي

364
00:18:24,540 --> 00:18:27,028
.على الأقل سيسند الرداء صدرها

365
00:18:27,196 --> 00:18:28,374
.لا أقصد ذلك

366
00:18:28,540 --> 00:18:32,283
.الزفاف بعد أسبوع واحد
.واستلمت هذه اليوم

367
00:18:32,445 --> 00:18:34,747
.إذا تعتقدين أنها دعوة بعدم الذهاب -
.إنها دعوة عكسية -

368
00:18:35,646 --> 00:18:38,777
هل ازداد طولك؟ -
.حذاء تمبرلين -

369
00:18:40,126 --> 00:18:42,876
.انظر إلى هذا، بينتر رانوات

370
00:18:43,038 --> 00:18:45,526
أتساءل إذا ما كان قريباً
.لذلك الرجل الذي واعدته، بيتر رانوات

371
00:18:45,695 --> 00:18:48,063
.لعله اسم شائع هناك

372
00:18:48,576 --> 00:18:50,965
جيري، هلا قمت بالاتصال؟ -
أي اتصال؟ -

373
00:18:51,136 --> 00:18:53,241
يريد منّي أن أجمع بينه
.وبين تلك الفتاة، نينا ستينغل

374
00:18:53,408 --> 00:18:57,370
فتاة المحادثات العظيمة
.التي ظننت أنها يمكن أن تحل محلي

375
00:18:57,538 --> 00:18:59,229
.كنت أمزح عندما قلت ذلك

376
00:18:59,394 --> 00:19:00,441
.قال لي نفس الشيء

377
00:19:01,250 --> 00:19:02,540
.نينا، أهلاً، معك جيري

378
00:19:02,798 --> 00:19:04,018
متأكد من أنك لم تعاشرها قط؟

379
00:19:04,418 --> 00:19:06,459
.ممتاز -
ما رأيك في صديقي جورج؟ -

380
00:19:06,627 --> 00:19:08,384
شخص مميز، هاه؟

381
00:19:08,771 --> 00:19:10,659
.ثمة أمر مريب هنا

382
00:19:11,124 --> 00:19:13,270
"قبل ساعة واحدة"

383
00:19:11,125 --> 00:19:13,558
{\a6}.سأتناول طبق المحار بالبقسماط -
.بالله عليك -

384
00:19:14,020 --> 00:19:14,969
.توصيه الطاهي

385
00:19:16,453 --> 00:19:18,340
تظنها معجبة بي؟ -
.طبعاً -

386
00:19:18,502 --> 00:19:20,706
كيف لم يحدث بينكما شيء
أنت ونينا؟

387
00:19:20,870 --> 00:19:22,692
هل بها علة؟
أهي رجل؟

388
00:19:22,854 --> 00:19:24,764
هل أنت رجل؟

389
00:19:24,934 --> 00:19:26,145
ما السبب؟

390
00:19:26,311 --> 00:19:29,573
.كنا متناغمين للغاية
.محادثاتنا كانت شيقة للغاية

391
00:19:29,735 --> 00:19:32,037
كيف شيقة؟ -
،لو واجهتنا أية مشكلة مع إلين -

392
00:19:32,200 --> 00:19:34,656
يمكنك أن تحضر نينا
.دون ملاحظة أي تغيير

393
00:19:36,777 --> 00:19:40,072
ليس عندك بديل منتظر لي، صحيح؟

394
00:19:43,177 --> 00:19:44,475
بأي حال، كما قلت

395
00:19:44,623 --> 00:19:46,884
لم أستطع الانتقال من المحادثة
.إلى المعاشرة

396
00:19:47,051 --> 00:19:49,385
.لم تكن هناك توقفات مربكة
.أحتاج إلى توقف مربك

397
00:19:49,547 --> 00:19:51,936
.أنا ممتلئ بالتوقفات المربكة
.أجمعني بها

398
00:19:53,100 --> 00:19:55,555
.مهلاً، رأتني نينا بحذاء تمبرلين

399
00:19:55,724 --> 00:19:57,579
الآن سأضطر أن أرتديه
.كلما التقيت بها

400
00:19:57,740 --> 00:20:00,260
لماذا؟ -
.بأي حذاء آخر، ينقص طولي بوصتين -

401
00:20:00,269 --> 00:20:01,300
.لا أستطيع الانخفاض

402
00:20:01,301 --> 00:20:03,315
،كنت بنفس مستواها
.لا أستطيع الانخفاض عنها

403
00:20:03,405 --> 00:20:05,380
لذا ستلبسه مهما كان الموقف؟

404
00:20:05,550 --> 00:20:08,649
في كل موقف
.مهما بدوت سخيفاً

405
00:20:09,358 --> 00:20:11,814
.يبدو غريب بعض الشيء -
.بالتأكيد لا بأس به -

406
00:20:13,426 --> 00:20:15,187
"قبل نصف ساعة"

407
00:20:17,904 --> 00:20:19,465
.هيا، تمنّ أمنية. تمنّ أمنية

408
00:20:31,252 --> 00:20:33,884
"قبل عشر دقائق"

409
00:20:31,747 --> 00:20:34,351
{\a6}هذا من الأيام التي تكاد تجعلك
.تمتن لأنك حي

410
00:20:36,180 --> 00:20:38,294
{\a6}حذاء تمبرلين جديد؟ -
.أجل، وانسان جديد تماماً -

411
00:20:38,455 --> 00:20:40,193
{\a6}.يزداد طولي بوصتين بهذا الحذاء الجميل -
حقاً؟ -

412
00:20:40,341 --> 00:20:41,963
{\a6}.طولي 73ر1 متر. 70ر1 متر

413
00:20:43,157 --> 00:20:44,368
{\a6}.جيري -
.نينا -

414
00:20:44,533 --> 00:20:45,646
{\a6}.أهلاً -
.مضت سنوات -

415
00:20:45,813 --> 00:20:47,221
{\a6}.أجل -
.جورج، هذه نينا -

416
00:20:47,382 --> 00:20:49,651
{\a6}.يسرني لقاؤك -
.يسرني لقاؤك أيضاً -

417
00:20:52,126 --> 00:20:54,991
"قبل ثلاث ساعات"

418
00:20:57,400 --> 00:20:58,961
{\a6}الهند؟

419
00:20:59,384 --> 00:21:00,332
{\a6}.طبعاً

420
00:21:00,504 --> 00:21:02,544
{\a6}.سأذهب إلى الهند

421
00:21:08,394 --> 00:21:11,478
"قبل سنتين"

422
00:21:11,834 --> 00:21:13,744
{\a6}."ويطلقون عليه "الشبكة العنكبوتية العالمية

423
00:21:13,915 --> 00:21:15,191
{\a6}يمكنك ارسال رسائل إلكترونية
.إلى أي أحد

424
00:21:15,771 --> 00:21:16,916
{\a6}هل أنت عالمة؟

425
00:21:17,947 --> 00:21:19,289
{\a6}.عليّ الذهاب

426
00:21:19,707 --> 00:21:22,490
{\a6}.سررت بالحديث -
.سررت بالحديث معك -

427
00:21:22,652 --> 00:21:24,627
{\a6}ما هو البريد الإلكتروني؟

428
00:21:26,077 --> 00:21:27,703
{\a6}كيف كان الموعد؟ -
.رائع -

429
00:21:27,869 --> 00:21:29,211
{\a6}.أعتقد أنها قد تكون المرأة المناسبة

430
00:21:31,838 --> 00:21:33,911
{\a6}.بطاطس مقلية -
.جورج -

431
00:21:34,078 --> 00:21:37,014
{\a6}.بطاطس محمصة، آسف

432
00:21:37,183 --> 00:21:39,835
{\a6}يمكنك أن تحشو كيساً باعتذاراتك
.يا أستاذ

433
00:21:40,512 --> 00:21:43,196
{\a6}.اسمع، اسمع، انظر إلى هذا

434
00:21:43,360 --> 00:21:45,433
{\a6}.إنها مغلقة باحكام

435
00:21:45,984 --> 00:21:47,839
{\a6}لماذا تجلب كرات الثلج
إلى هنا؟

436
00:21:48,001 --> 00:21:50,303
{\a6}.أحتاج لبعض الماء
.لتتجمد بروعة وقوة

437
00:21:50,466 --> 00:21:51,873
{\a6}...وعندما تلقي بها

438
00:21:52,034 --> 00:21:53,922
{\a6}.انظر، هذا صديقي ف د ر

439
00:21:54,082 --> 00:21:56,188
{\a6}.سأضربه في قفاه

440
00:21:56,354 --> 00:21:58,177
{\a6}.سيكون أمراً رائعاً

441
00:22:03,844 --> 00:22:05,732
{\a6}.أهلاً يا إلين -
.أهلاً -

442
00:22:05,892 --> 00:22:08,543
{\a6}.لنذهب إلى مكان آخر
حسناً يا بيتر؟

443
00:22:11,323 --> 00:22:13,434
"قبل احدى عشر سنة"

444
00:22:18,374 --> 00:22:19,323
{\a6}أهلاً، كيف حالك؟

445
00:22:19,495 --> 00:22:21,862
{\a6}.أهلاً، أنا جيري سينفيلد
.أنتقل إلى هنا

446
00:22:22,023 --> 00:22:24,195
{\a6}.اسمك مكتوب على الجرس
.لا بد أنك كيسلر

447
00:22:24,360 --> 00:22:26,367
{\a6}.لا، بالواقع اسمي كرايمر

448
00:22:26,664 --> 00:22:28,639
{\a6}--هل تحتاج لمساعدة أو -
.لا، شكراً -

449
00:22:28,809 --> 00:22:30,271
{\a6}طلبت بيتزا، تريد البعض؟

450
00:22:30,441 --> 00:22:32,929
{\a6}.لا، لا، لا أحب أن أتطفل

451
00:22:33,097 --> 00:22:34,080
{\a6}ولمَ لا؟

452
00:22:34,249 --> 00:22:36,584
{\a6}.نحن جاران، ما لي هو لك

453
00:22:39,242 --> 00:22:40,649
{\a6}حقاً؟

454
00:22:42,219 --> 00:22:43,390
{\a6}.طابت ليلتك، جاغديش

455
00:22:43,807 --> 00:22:46,463
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

